# Spanish translation for kdiff-ext
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the kdiff-ext package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff-ext\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 23:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 21:03+0000\n"
"Last-Translator: MrcredsAlex <sixximux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-17 03:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ",Launchpad Contributions:,Kito,MrcredsAlex"
#: _translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",,,sixximux@gmail.com"
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:54 diff-ext/src/kdiffext.cpp:59
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:82 diff-ext/src/kdiffext.cpp:88
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:107 diff-ext/src/kdiffext.cpp:112
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:114 diff-ext/src/kdiffext.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Compare later"
msgstr "Comparar despues"
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Compare to '%1'"
msgstr "Comparar con '%1'"
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:81 diff-ext/src/kdiffext.cpp:87
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:85
msgid "3-way compare to '%1'"
msgstr "Comparar de tres maneras a '%1'"
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:93
msgid "3-way compare to"
msgstr "Comparar de tres maneras"
#: diff-ext/src/kdiffext.cpp:111
msgid "3-way Compare"
msgstr "Comparar de tres maneras"
#: setup/src/main.cpp:20
msgid "diff-ext context menu extension for Konqueror"
msgstr "Menu contextual diff-ext de la extension para Konqueror"
#: setup/src/main.cpp:34
msgid "kdiffextsetup"
msgstr "kdiffextsetup"
#: setup/src/main.cpp:37
msgid ""
"(c) 2007 Sergey Zorin\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
"(c) 2007 Sergey Zorin\n"
"Todos los derechos reservados."
#: setup/src/main.cpp:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007 Sergey Zorin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:\n"
" 1. Redistributions of source code must retain the above\n"
" copyright notice, this list of conditions and the following\n"
" disclaimer.\n"
" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above\n"
" copyright notice, this list of conditions and the following\n"
" disclaimer in the documentation and/or other materials\n"
" provided with the distribution.\n"
"\n"
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS\n"
"\"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT "
"LIMITED\n"
"TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR\n"
"CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,\n"
"EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,\n"
"PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS;\n"
"OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR\n"
"OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF\n"
"ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2007 Segery Zorin\n"
"Todos los derechos reservados.\n"
"\n"
"La redistribuicion y uso en formas de fuente y binarias, con o sin\n"
"modificacion, son permitidas, con estas condiciones:\n"
" 1. Redistribuiciones del codigo fuente tienen que seguir\n"
" notificacion de copyright, esta lista de condiciones y el disclaimer "
"siguiente\n"
" 2. Redistribuiciones en forma binaria tienen que reproducir\n"
" noticia de copyright, esta lista de condiciones\n"
" y el siguiente disclaimer en la documentacion y/o otros materiales\n"
" que vienen con la distribuicion\n"
"\n"
"ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS DUEÑOS DEL COPYRIGHT Y LOS "
"CONTRIBUIDORES\n"
"\"COMO ES\" Y CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICADA, INCLUYENDO, PERO NO "
"LIMITADO\n"
"A, LAS GARANTIAS IMPLICADAS O MERCANCIA Y FITNESS PARA UNA RAZON\n"
"PARTICULAR. EN NINGUN EVENTO EL DUEÑO DEL COPYRIGHT\n"
"O EL EJEMPLAR, O DAÑOS CONSEQUENCIALES (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A,\n"
"PROCURAMIENTO DE SUBSTITUICION DE BIENES O SERVICIOS; PERDIDA DE USO, DATOS, "
"PROFITS\n"
"O INTERRUPCION DE EMPRESA) AUNQUE HAYA CAUSADO Y EN TEORIA DE LIABILIDAD,\n"
"EN EL CONTRATO, LIABILIDAD EXTRICTA O TOT (INCLUYENDO NEGLICENCIA\n"
"O AL REVES) EN CUALQUIER MANERA EN EL USO DE ESTE SOFTWARE, AUNQUE\n"
"SEA NOTIFICADA LA LA POSIBILIDAD DE ESE DAÑO.\n"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 16
#: setup/src/ui_base.cpp:181 debug/setup/src/ui_base.cpp:181 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "ui_base"
msgstr ""
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 79
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 196
#: setup/src/ui_base.cpp:182 setup/src/ui_base.cpp:187
#: debug/setup/src/ui_base.cpp:182 debug/setup/src/ui_base.cpp:187 rc.cpp:9
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mpare folders"
msgstr "Comparar carpetas"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 82
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 199
#: setup/src/ui_base.cpp:183 setup/src/ui_base.cpp:188
#: debug/setup/src/ui_base.cpp:183 debug/setup/src/ui_base.cpp:188 rc.cpp:12
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 117
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 234
#: setup/src/ui_base.cpp:184 setup/src/ui_base.cpp:189
#: debug/setup/src/ui_base.cpp:184 debug/setup/src/ui_base.cpp:189 rc.cpp:15
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use K&IO"
msgstr ""
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 120
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 237
#: setup/src/ui_base.cpp:185 setup/src/ui_base.cpp:190
#: debug/setup/src/ui_base.cpp:185 debug/setup/src/ui_base.cpp:190 rc.cpp:18
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 52
#: setup/src/ui_base.cpp:186 debug/setup/src/ui_base.cpp:186 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Compare &tool"
msgstr "Herramienta de comparacion"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 169
#: setup/src/ui_base.cpp:191 debug/setup/src/ui_base.cpp:191 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&3-way compare tool"
msgstr "Herramienta de comparacion de 3 maneras"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 292
#: setup/src/ui_base.cpp:192 debug/setup/src/ui_base.cpp:192 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&queeze filenames longer then:"
msgstr "Acortar nombres de archivo más largos que:"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 304
#: setup/src/ui_base.cpp:193 debug/setup/src/ui_base.cpp:193 rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "diasbled"
msgstr "desactivado"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 364
#: setup/src/ui_base.cpp:195 debug/setup/src/ui_base.cpp:195 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 392
#: setup/src/ui_base.cpp:197 debug/setup/src/ui_base.cpp:197 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 415
#: setup/src/ui_base.cpp:199 debug/setup/src/ui_base.cpp:199 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 426
#: setup/src/ui_base.cpp:200 debug/setup/src/ui_base.cpp:200 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: file ./setup/src/ui_base.ui line 429
#: setup/src/ui_base.cpp:201 debug/setup/src/ui_base.cpp:201 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"