#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid " (and %ld more)"
msgstr " (und %ld weitere)"
msgid "&Call using:"
msgstr "Anrufen ü&ber:"
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codierung:"
msgid "&Export..."
msgstr "&Export..."
msgid "&Field-Separator:"
msgstr "&Feld-Trenner"
msgid "&File..."
msgstr "&Datei..."
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
msgid "&Import..."
msgstr "&Import..."
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"
msgid "&Quote-Char:"
msgstr "&Text-Begrenzung:"
msgid "&Restore main window"
msgstr "&Wiederherstellen"
msgid "&Start with line:"
msgstr "Beginne mit &Zeile:"
msgid "&Up"
msgstr "&Hoch"
msgid "<Enter Number>"
msgstr "<Nummer eingeben>"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Add Picture"
msgstr "Bild hinzufügen"
msgid "Add a new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
msgid "Add area code, if:"
msgstr "Ortsvorwahl ergänzen, wenn:"
msgid "Add new phone"
msgstr "Neue Nummer"
msgid "Add..."
msgstr "Neu..."
msgid "All Pictures (*.jpg;*.png;*.bmp)|*.jpg;*.png;*.bmp||"
msgstr "Alle Bilder (*.jpg;*.png;*.bmp)|*.jpg;*.png;*.bmp||"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
msgid "All calls"
msgstr "Alle Anrufe"
msgid "An error occurred while loading the file."
msgstr "Beim Laden der Datei trat ein Fehler auf."
msgid "An error occurred while writing the file."
msgstr "Beim Speichern der Datei trat ein Fehler auf."
#, c-format
msgid "Are you sure to delete the selected %d contacts?"
msgstr "Wollen Sie die markierten %d Kontakte wirklich löschen?"
msgid "Are you sure to delete the selected contact?"
msgstr "Wollen Sie den markierten Kontakt wirklich löschen?"
msgid "Area Code:"
msgstr "Ortsvorwahl:"
msgid "Busy"
msgstr "Besetzt"
msgid "CRE Files (*.cre)|*.cre||"
msgstr "CRE Dateien (*.cre)|*.cre||"
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV Export"
msgid "CSV Files (*.csv;*.txt)|*.csv;*.txt||"
msgstr "CSV Dateien (*.csv;*.txt)|*.csv;*.txt||"
msgid "CSV Import"
msgstr "CSV Import"
msgid "Call from"
msgstr "Von"
msgid "Call selected entry"
msgstr "Markierten Eintrag anrufen"
msgid "Call to"
msgstr "Nach"
msgid "Call..."
msgstr "Anrufen..."
msgid "Called"
msgstr "Nach"
msgid "Caller"
msgstr "Von"
msgid "Calls in absence"
msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
msgid "Choose default call provider"
msgstr "Standard-Anrufdienst auswählen:"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Country Code:"
msgstr "Ländercode:"
msgid "D&own"
msgstr "&Runter"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete Picture"
msgstr "Bild löschen"
msgid "Delete entries, when:"
msgstr "Einträge löschen, wenn:"
msgid "Delete phone"
msgstr "Nummer löschen"
msgid "Delete selected contact(s)"
msgstr "Lösche markierte(n) Kontakt(e)"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Dial..."
msgstr "Anrufen..."
msgid "Dis&able"
msgstr "De&aktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Displayed as"
msgstr "Anzeigen als"
msgid "Don't import"
msgstr "Nicht importieren"
msgid "Double-click to change picture"
msgstr "Doppelklicken, um Bild zu ändern"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "E&xit"
msgstr "Be&enden"
msgid "Edit the selected contact"
msgstr "Markierten Kontakt bearbeiten"
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
msgid "Email"
msgstr "EMail"
msgid "Email Address"
msgstr "EMail-Adresse"
msgid "En&able"
msgstr "&Aktivieren"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
msgid "Enter a number to call"
msgstr "Anzurufende Nummer eingeben"
msgid ""
"Export address-book data as UTF8-encoded\n"
"text file according to RFC 4180 (text/csv)"
msgstr ""
"Telefonbuch-Daten als UTF8-codierte Text-Datei\n"
"gemäß RFC 4180 (text/csv) exportieren"
msgid "Export..."
msgstr "Export..."
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportiere..."
msgid "External call, if:"
msgstr "Anruf ist extern, wenn:"
msgid "External calls"
msgstr "Externe Anrufe"
msgid "Failed"
msgstr "Fehler"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
msgid "Follow c'mon on Google+"
msgstr "Folgen Sie c'mon auf Google+"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Give feedback, follow the development and get support:"
msgstr "Feedback geben, Entwicklung verfolgen und Unterstützung:"
msgid ""
"Import address-book data from a text file\n"
"in CSV format (comma separated values)"
msgstr ""
"Import Telefonbuch-Daten aus einer Textdatei\n"
"im CSV-Format (Komma-separierte Werte)"
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#, c-format
msgid ""
"Inserting the resolver failed. Either a resolver called '%s' does already "
"exist or a database error happened."
msgstr ""
"Fehler beim Import der Suchdefinition. Entweder ist '%s' bereits vorhanden "
"oder ein Datenbankfehler ist aufgetreten."
msgid ""
"Installed plug-ins are listed below. Please click on the corresponding tree-"
"item to change a plugin's settings."
msgstr ""
"Installierte Plugins sind unten aufgeführt. Um die Plugin-Einstellungen zu\n"
"ändern, klicken Sie den entsprechenden Eintrag links in der Baumansicht an."
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgid "Journal has more than"
msgstr "Journal hat mehr als"
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
msgid "License of 3rd-party components"
msgstr "Lizenzinformationen von Drittkomponenten"
msgid "Line access code:"
msgstr "Amtskennziffer"
msgid "Location"
msgstr "Ortsinformation"
msgid "Lookup Called"
msgstr "Zielnummer nachschlagen"
msgid "Lookup Caller"
msgstr "Rufnummer nachschlagen"
msgid "Make Call"
msgstr "Anrufen"
msgid "Middle Name"
msgstr "Mittler(e) Name(n)"
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
msgid "NOTE:"
msgstr "HINWEIS:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
msgid "Not Reached"
msgstr "Abwesend"
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
msgid ""
"Note: c'mon has not been quit, just hidden. Right-click on this icon and use "
"the context menu to show it again or to quit for real."
msgstr ""
"Hinweis: c'mon wurde nicht beendet, sondern nur ausgeblendet. Rechts-klicken "
"Sie auf dieses Symbol und benutzen Sie das Kontext-Menü, um c'mon wieder "
"anzuzeigen oder endgültig zu beenden."
msgid "Nr. has less than"
msgstr "Nr. hat weniger als"
msgid "Nr. has more than"
msgstr "Nr. hat mehr als"
msgid "Nr. starts with line access code"
msgstr "Nr. beginnt mit Amtsvorwahl"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgid "Number Resolvers"
msgstr "Rückwärts-Suche"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "On outgoing external call:"
msgstr "Bei ausgehendem Anruf"
msgid "Open CSV File"
msgstr "CSV Datei öffnen"
msgid "Open Picture"
msgstr "Bilddatei öffnen"
msgid "Open Resolver File"
msgstr "Definitionsdatei öffnen"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
msgid "Phone Number(s)"
msgstr "Telefonnummer(n)"
msgid "Phones"
msgstr "Telefonnummern"
msgid "Please choose the call provider that shall be used as default:"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Anrufdienst aus, der standardmäßig benutzt werden soll:"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Pre&view (click or right-click header to select target field):"
msgstr ""
"&Vorschau (mit rechter oder linker Maustaste auf Kopfzeile klicken für "
"Zielfeld):"
msgid "Quick Call"
msgstr "Direktwahl"
msgid "Resolvers"
msgstr "Rückwärts-Suchen"
msgid ""
"Resolvers with this icon use public services in the Internet.\n"
"The telephone-number to be resolved will be transmitted to\n"
"foreign servers. If you don't want this to happen, disable\n"
"those resolvers."
msgstr ""
"Rückwärts-Suchen mit diesem Symbol kontaktieren öffentliche\n"
"Internet-Dienste. Die gesuchte Telefonnummer wird an fremde\n"
"Server übermittelt. Wenn Sie dies nicht wollen, deaktivieren\n"
"Sie diese Einträge."
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
msgid "Save CSV File"
msgstr "Als CSV speichern"
msgid "Save Resolver File"
msgstr "Definitionsdatei speichern"
msgid "Select phonebook"
msgstr "Telefonbuch auswählen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid ""
"Some phone numbers you want to import may be invalid and have been marked "
"red. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Einige Telefonnummern könnten ungültig sein und wurden rot markiert.Möchten "
"Sie fortfahren?"
msgid "Sorted Name"
msgstr "Sortierter Name"
msgid "State"
msgstr "Zustand"
msgid ""
"The access code for your city/area without\n"
"the national dialing prefix (e.g 202 for Washington, DC)"
msgstr "Ihre Vorwahl ohne die Null (bspw. 89 für München)"
msgid "The code to get an outside line (behind a PBX)"
msgstr "Vorwahl zur Amtsholung (hinter einer Telefonanlage)"
msgid ""
"The following sources (local address-books or Internet servers) are "
"queried \n"
"in sequence to obtain a name for an incoming number:"
msgstr ""
"The folgenden Quellen (lokale Telefonbücher oder Internet Server) werden der "
"Reihe nach\n"
"abgefragt, um einer eigehenden Nummer einen Namen zuzuordnen:"
msgid "The international country code of your country"
msgstr "Die internationale Vorwahl Ihres Landes"
msgid "They are older than"
msgstr "Einträge sind älter als"
msgid "This month"
msgstr "Diesen Monat"
msgid "This week"
msgstr "Diese Woche"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Validating..."
msgstr "Überprüfung..."
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Visit the web site for donations (secure connection)"
msgstr "Webseite für Spenden besuchen (sichere Verbindung)"
msgid "add line access code"
msgstr "Amtsvorwahl ergänzen"
msgid "busy"
msgstr "besetzt"
msgid ""
"c'mon is free of charge,\n"
"but please support the development\n"
"of c'mon with a small donation.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"c'mon ist kostenlos, aber bitte\n"
"unterstützen Sie seine Entwicklung\n"
"mit einer kleinen Spende.\n"
"Danke!"
msgid "c'mon telephony monitor"
msgstr "c'mon Telefonie Monitor"
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
msgid "days"
msgstr "Tage"
msgid "digits"
msgstr "Stellen"
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
msgid "entries"
msgstr "Einträge"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "leave number unchanged"
msgstr "Nummer unverändert lassen"
msgid "not reached"
msgstr "abwesend"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "on hold"
msgstr "gehalten"
msgid "pending"
msgstr "anstehend"
msgid "remove line access code"
msgstr "Amtsvorwahl entfernen"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"