# Calise Italian translation.
# Copyright (C) 2011 Nicolò Barbon
# This file is distributed under the same license as the Calise package.
# Nicolò Barbon <smilzoboboz@gmail.com>, 2011.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-27 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Nicolò Barbon <smilzoboboz@gmail.com>\n"
"Language-Team: italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: calise/calibration.py:250
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: calise/calibration.py:250 calise/calibration.py:254
#: calise/calibration.py:258
msgid "y"
msgstr "s"
#: calise/calibration.py:251
msgid "no"
msgstr "no"
#: calise/calibration.py:251 calise/calibration.py:254
#: calise/calibration.py:256
msgid "n"
msgstr "n"
#: calise/calibration.py:256
msgid "Y"
msgstr "S"
#: calise/calibration.py:258
msgid "N"
msgstr "N"
#: calise/calibration.py:270
msgid "Please respond with 'yes' or 'no' (or 'y' or 'n')"
msgstr "Prego rispondere con 'sì' o 'no' (o 's' o 'n')"
#: calise/calibration.py:289
msgid ""
"This passage gets a valid profile name to be stored as config file's "
"filename."
msgstr ""
"Il passaggio ottione un nome valido per il profilo che verrà usato come "
"nomedel file di configurazione salvato"
#: calise/calibration.py:296
msgid "Enter a name for the new profile"
msgstr "Inserisci un nome per il nuovo profilo"
#: calise/calibration.py:302
msgid "Please retry and enter a valid name."
msgstr "Prego riprovare ed inserire un nome valido."
#: calise/calibration.py:304
msgid ""
"Since it'll be a filename, chars not supported by your os will raise an error"
msgstr ""
"Poiché sarà il nome di un file, caratteri non supportati dal tuo os "
"genereranno un errore"
#: calise/calibration.py:311
msgid "The selected profile already exists, overwrite?"
msgstr "Il profilo scelto esiste già, sovreascrivere?"
#: calise/calibration.py:330
msgid ""
"This passage obtains available backlight steps on this machine and displays "
"them ordered from lower to higher backlight level."
msgstr ""
"Questo passaggio ottiene i passi di retroilluminazione disponibili in questa "
"macchina e li mostra ordinati dal meno intenso al più intenso."
#: calise/calibration.py:345
msgid "Set the backlight to the minimum then press enter"
msgstr "Imposta la retroilluminazione al minimo e premi invio"
#: calise/calibration.py:360
#, python-format
msgid "backlight steps: %s"
msgstr "passi di retroilluminazione: %s"
#: calise/calibration.py:373
msgid ""
"This passage lists all available cameras on this machine and, if more than "
"one, asks wich camera has to be used."
msgstr ""
"Questo passaggio elenca tutte le videocamere disponibili nella macchina e, "
"se più di una, chiede quale deve essere usata."
#: calise/calibration.py:400
#, python-format
msgid "Choose one of cams listed above (None=%s): "
msgstr "Scegli una delle videocamere elencate sopra (Nulla=%s)"
#: calise/calibration.py:412
#, python-format
msgid "Please retry and enter an integer in the valid range 1-%d!"
msgstr "Prego riprovare ed inserisci un intero nell'intervallo 1-%d!"
#: calise/calibration.py:416
msgid "Please retry and enter an integer!"
msgstr "Prego riprovare ed inserire un intero!"
#: calise/calibration.py:424
#, python-format
msgid "camera: %s (%s)"
msgstr "videocamera: %s (%s)"
#: calise/calibration.py:428
#, python-format
msgid "camera: %s"
msgstr "videocamera: %s"
#: calise/calibration.py:439
msgid ""
"This passage lets the program be aware of the lower lightness that can be "
"registered by the camera to contrast its white balance feature."
msgstr ""
"Questo passaggio fa si che il programma venga a conoscenza della minimo "
"livello di luminosità che la videocamera registra, per contrastarne la "
"caratteristica di bilanciamento del bianco"
#: calise/calibration.py:450
msgid "Cover the webcam and then press enter"
msgstr "Copri la videocamera e premi enter"
#: calise/calibration.py:452 calise/calibration.py:486
msgid "Now calibrating"
msgstr "Calibrazione in corso"
#: calise/calibration.py:453
msgid "do not uncover the webcam"
msgstr "non scoprire la videocamera"
#: calise/calibration.py:479
msgid ""
"On this passage the program takes some shots of current ambient lightness "
"being used later on the last passage. Please be natural and avoid moving too "
"much for few seconds (poorly speaking, you're on camera)."
msgstr ""
"In questo passaggio il programma effettua varie catture della luminosità "
"ambientale corrente che verranno usate in seguito nell'ultimo passaggio. Per "
"favore siate naturali e evitate di muovervi troppo per qualche secondo (in "
"parole povere, siete in onda)."
#: calise/calibration.py:485
msgid "Uncover the camera and press enter when ready to start"
msgstr "Scopri la videocamera e premi invio quando sei pronto per cominciare"
#: calise/calibration.py:494
msgid "Capture thread started."
msgstr "Thread di cattura avviato."
#: calise/calibration.py:499
msgid ""
"Choose a value for the current ambient brightness, consider that the more "
"brightness there is, the more precise will the scale of the program be, "
"supported values are backlight steps or percents (eg. 5 or 56%): "
msgstr ""
"Ora scegli un valore per la luminosità ambientale corrente, considera che "
"più è alta la luminostità, più sarà precisa la scala del programma, sono "
"validi sia valori in percentuale che step di retroilluminazione (es. 5 o "
"56%): "
#: calise/calibration.py:516
#, python-format
msgid ""
"Choosen percentage value roughly equals to the %dth backlight step, would "
"you like to use that value?"
msgstr ""
"La percentuale scelta equivale grossomodo al %d° passo di "
"retroilluminazione, desideri mantenere questo valore?"
#: calise/calibration.py:533
#, python-format
msgid ""
"Choosen backlight step value roughly equals to %.2f%% of ambient brightness, "
"would you like to use that value?"
msgstr ""
"Il passo di retroilluminazione scelto equivale grossomodo al %d%% di "
"luminosità ambientale, desideri mantenere questo valore?"
#: calise/calibration.py:541 calise/calibration.py:547
msgid "Please retry and enter a value according to the rules above"
msgstr ""
"Per favore riprovare ed inserire un valore secondo le direttive di cui sopra"
#: calise/calibration.py:558
#, python-format
msgid ""
"percentage: %.2f%% and backlight step: %d for current ambient brightness"
msgstr ""
"percentuale: %d%% e passo di retroilluminazione: %d per la luminosità "
"ambientale corrente"
#: calise/calibration.py:564
msgid "Making a config file with the choosen settings..."
msgstr "Creazione di un file di configurazione con le impostazioni scelte..."
#: calise/calibration.py:591
#, python-format
msgid "config file saved as: %s"
msgstr "file di configurazione salvato come: %s"
#: calise/calibration.py:596
#, python-format
msgid "To use the new profile add '--profile %s' to the switches"
msgstr "Per usare il nuovo profilo aggiungere '--profile %s' alle opzioni cli"
#: calise/ExecThreads.py:125
#, python-format
msgid "Unable to export to \"%s\""
msgstr "Impossibile esportare in \"%s\""
#: calise/ExecThreads.py:210
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: calise/options.py:32
#, python-format
msgid ""
"Calculates ambient brightness and suggests (or sets) the screen's correct "
"backlight using a webcam.\n"
"For usage instructions type \"%(prog)s --help\"."
msgstr ""
"Calcola la luminosità ambientale e imposta il livello corretto di "
"retroilluminazione dello schermo, usando una videocamera.\n"
"Per istruzioni sull'utilizzo digitare \"%(prog)s --help\"."
#: calise/options.py:43
msgid "verbosity level from 2 to 3"
msgstr "livello di verbosità da 2 a 3"
#: calise/options.py:49
msgid "displays current version and exits"
msgstr "mostra la versione ed esce"
#: calise/options.py:56
msgid "launches the calibration"
msgstr "avvia la calibrazione"
#: calise/options.py:63
msgid "cam to be used as capture device"
msgstr "videocamera da usare come dispositivo di cattura"
#: calise/options.py:71
msgid "sleep time between framecaptures, in seconds"
msgstr "tempo di attesa fra catture, in secondi"
#: calise/options.py:79
msgid "equation's delta"
msgstr "delta dell'equazione"
#: calise/options.py:87
#, python-format
msgid "offset of the 0%% value of ambient brightness"
msgstr "offset del valore 0%% della luminosità ambientale"
#: calise/options.py:95
msgid "number of elements to average before changing backlight"
msgstr ""
"numero di elementi da mediare prima di cambiare livello di retroilluminazione"
#: calise/options.py:103
msgid "number of backlight level steps (default: 10)"
msgstr "numero di passi di retroilluminazione (default: 10)"
#: calise/options.py:111
msgid "choose if you have the backlight scale inverted (eg. 9 min - 0 max)"
msgstr ""
"da abilitare se si ha la scala della retroilluminazione invertita (es. 9 min "
"- 0 max)"
#: calise/options.py:122
msgid ""
"set if your backlight steps start from an arbitrary number (eg. 2 min - 12 "
"max instead of 0 min - 9 max)"
msgstr ""
"impostare se il conteggio dei passi di retroilluminazione parte da un numero "
"arbitrario (es. 2 min - 12 max invece che 0 min - 9 max)"
#: calise/options.py:131
msgid "disable automatic backlight level change"
msgstr "disabilita il cambiamento automatico del livello di retroilluminazione"
#: calise/options.py:138
msgid "turns off screen's ambient brightness correction"
msgstr ""
"disabilita la correzione del valore ambientale con quello ottenuto da "
"catture a schermo"
#: calise/options.py:144
msgid "uses the specified profile"
msgstr "usa il profilo specificato"
#: calise/options.py:151
msgid "location of the brightness backlight file"
msgstr "posizione del file brightness della retroilluminazione"
#: calise/options.py:159
msgid ""
"Enables \"e\" key to export whole data from beginning, to calise.csv (if not "
"set, only values within average range are exported). Be careful when using "
"this option, because keeps every value obtained in memory, and that can lead "
"to high memory usage if used for whole days. On the other hand, it's a great "
"tool for experimental/statistic activities."
msgstr ""
#: calise/options.py:172
msgid "logdata save path (eg. /tmp/calise.csv)"
msgstr "percorso di salvataggio per logdata (es. /tmp/calise.csv)"
#: calise/options.py:179
msgid "Disables the graphical user interface"
msgstr "Disabilita l'interfaccia grafica"
#: calise/QtGui.py:80
msgid "Pause execution and unload the camera"
msgstr ""
"Mette in pausa l'esecuzione e rende\n"
"disponibile la videocamera"
#: calise/QtGui.py:83
msgid ""
"Start/Stop recording session\n"
"each session is appended to previous one"
msgstr ""
"Avvia/Termina la registrazione\n"
"ogni sessione viene aggiunta alla precedente"
#: calise/QtGui.py:87
msgid "Export recorded data"
msgstr "Esporta le informazioni registrate"
#: calise/QtGui.py:90
msgid "Display detailed informations"
msgstr "Mostra informazioni dettagliate"
#: calise/QtGui.py:93
msgid ""
"Interactive backlight scale\n"
"click to pause execution and set backlight step\n"
"corresponding to click position"
msgstr ""
"Scala di retroilluminazione interattiva\n"
"clicca per mettere in pausa l'esecuzione ed\n"
"impostare la retroilluminazione al livello\n"
"corrispondente"
#: calise/QtGui.py:226
msgid "About Calise"
msgstr "Informazioni su Calise"
#: calise/QtGui.py:229 calise/QtGui.py:430
msgid "About Qt"
msgstr "Informazioni su Qt"
#: calise/QtGui.py:232 calise/QtGui.py:248
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: calise/QtGui.py:233
msgid "TrayIcon"
msgstr "Icona nel vassoio"
#: calise/QtGui.py:234
msgid "Close to tray"
msgstr "Chiudi nel vassoio"
#: calise/QtGui.py:235
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: calise/QtGui.py:236
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
#: calise/QtGui.py:237
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: calise/QtGui.py:239
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
#: calise/QtGui.py:241
msgid "Show window"
msgstr "Mostra finestra"
#: calise/QtGui.py:245
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: calise/QtGui.py:287
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: calise/QtGui.py:289
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: calise/QtGui.py:297
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: calise/QtGui.py:318 calise/QtGui.py:426
msgid "Camera active"
msgstr "Videocamera attiva"
#: calise/QtGui.py:421
msgid "Camera inactive"
msgstr "Videocamera inattiva"
#: calise/QtGui.py:435
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: calise/QtGui.py:437
#, python-format
msgid ""
"<h3><b>Calise %s</b></h3><br />Calise (<b>Ca</b>mera <b>Li</b>ght <b>Se</"
"b>nsor) takes frames from a camera, calculates ambient brightness and sets "
"screen's correct backlight level according to a user-specified scale "
"(obtained through automatic calibration.<br /><br />Copyright © "
"2011 Nicolò Barbon<br /><br /><a href=\"http://sourceforge.net/"
"projects/calise/\">http://sourceforge.net/projects/calise/</a><br /><br /"
">Calise is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation, either version 3 of the License, or any later version.<br />You "
"should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Calise.<br />If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/\">http://www."
"gnu.org/licenses/</a>.<br /><br /><b>Thanks to:</b><br /> - Pádraig "
"Brady for his brief guide to gettext translation<br /> - Trent Mick for "
"query_yes_no() function<br /> - Danny Yoo for _Getch* classes<br /> - <a "
"href=\"http://zetcode.com/\">ZetCode</a> for the great tutorials<br/> - The "
"GNOME team for the scheme of the big icon (from cheese)"
msgstr ""
"<h3><b>Calise %s</b></h3><br />Calise (<b>Ca</b>mera <b>Li</b>ght <b>Se</"
"b>nsor) ottiene fotogrammi da una videocamera, calcola la luminosità "
"ambientale e imposta la retroilluminazione dello schermo secondo una scala "
"scelta dall'utente (ottenuta attraverso una calibrazione automatica)."
"<br /><br />Copyright © "
"2011 Nicolò Barbon<br /><br /><a href=\"http://sourceforge.net/"
"projects/calise/\">http://sourceforge.net/projects/calise/</a><br /><br /"
">Calise is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation, either version 3 of the License, or any later version.<br />You "
"should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Calise.<br />If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/\">http://www."
"gnu.org/licenses/</a>.<br /><br /><b>Ringraziamenti:</b><br /> - "
"Pádraig Brady per la sua breve guida alla traduzione con gettext<br /> "
"- Trent Mick per la funzione query_yes_no()<br /> - Danny Yoo per le classi "
"_Getch*<br /> - <a href=\"http://zetcode.com/\">ZetCode</a> per i fantastici "
"tutorial<br/> - Il team GNOME per lo schema dell'icona grande (da cheese)"
#: calise/widgets.py:154
msgid "Ambient brightness"
msgstr "Luminosità ambientale"
#: calise/widgets.py:158
msgid "Screen brightness"
msgstr "Luminosità schermo"
#: calise/widgets.py:162
msgid "Brightness correction"
msgstr "Correzione luminosità"
#: calise/widgets.py:166
msgid "Brightness percentage"
msgstr "Percentuale luminosità"
#: calise/widgets.py:175
msgid "Average percentage"
msgstr "Percentuale media"
#: calise/widgets.py:179
msgid "Averaged values"
msgstr "Valori mediati"
#: calise/widgets.py:183
msgid "Current backlight"
msgstr "Passo corrente"
#: calise/widgets.py:187
msgid "Suggested backlight"
msgstr "Passo suggerito"
#: calise/widgets.py:191
msgid "Lock Expiry"
msgstr "Termine blocco"
#: calise/widgets.py:195
msgid "Capture Data"
msgstr "Dati cattura"
#: calise/widgets.py:197
msgid "Averaging Data"
msgstr "Dati media"
#~ msgid ""
#~ "Double Click: show/hide main window\n"
#~ "Right Click: open contextual menu"
#~ msgstr ""
#~ "Doppio Click: mostra/nascondi la finestra\n"
#~ "Click Destro: apri menu contestuale"
#~ msgid ""
#~ "Camera settings were found in an existing profile, 2nd and 3rd steps' "
#~ "data will be taken from there."
#~ msgstr ""
#~ "Impostazioni della videocamera sono state trovate in un profilo "
#~ "esistente, i dati per i passaggi 2 e 3 verranno presi da lì."
#~ msgid "Press enter when ready to start"
#~ msgstr "Premi invio quando sei pronto per cominciare"
#~ msgid ""
#~ "This passage asks to choose an arbitrary value for the raw lightness "
#~ "obtained on previous passage."
#~ msgstr ""
#~ "Questo passaggio chiede di scegliere un valore arbitrario per la "
#~ "luminosità grezza ottenuta nel passaggio precedente."
#~ msgid "Using \"%s\" profile\n"
#~ msgstr "In uso il profilo \"%s\"\n"
#~ msgid "Backlight steps"
#~ msgstr "Passi di retroilluminazione"
#~ msgid "Delta and offset"
#~ msgstr "Delta e offset"
#~ msgid "Time gap"
#~ msgstr "Frequenza"
#~ msgid "Number of values to average"
#~ msgstr "Numero di valori da mediare"