# Italian translations for xournal package
# This file is distributed under the same license as the xournal package.
#
# Marco Poletti <poletti.marco@gmail.com>, 2009.
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian tp@lists.linux.it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:81
#, c-format
msgid ""
"Invalid command line parameters.\n"
"Usage: %s [filename.xoj]\n"
msgstr ""
"I parametri della riga di comando non sono validi.\n"
"Uso: %s [file.xoj]\n"
#: ../src/main.c:333 ../src/xo-callbacks.c:124 ../src/xo-callbacks.c:175
#: ../src/xo-callbacks.c:3328
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Errore nell'apertura del file «%s»"
#: ../src/xo-interface.c:365 ../src/xo-interface.c:3098 ../src/xo-misc.c:1638
msgid "Xournal"
msgstr "Xournal"
#: ../src/xo-interface.c:375
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/xo-interface.c:386
msgid "Annotate PD_F"
msgstr "Annota PD_F"
#: ../src/xo-interface.c:411
msgid "Recent Doc_uments"
msgstr "Doc_umenti recenti"
#: ../src/xo-interface.c:418
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/xo-interface.c:422
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../src/xo-interface.c:426
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/xo-interface.c:430
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../src/xo-interface.c:434
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/xo-interface.c:438
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../src/xo-interface.c:442
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../src/xo-interface.c:446
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/xo-interface.c:455
msgid "Print Options"
msgstr "Opzioni di stampa"
#: ../src/xo-interface.c:470
msgid "_Export to PDF"
msgstr "_Esporta in PDF"
#: ../src/xo-interface.c:486
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/xo-interface.c:531
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/xo-interface.c:538
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
#: ../src/xo-interface.c:544
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: ../src/xo-interface.c:550
msgid "_One Page"
msgstr "_Una pagina"
#: ../src/xo-interface.c:561
msgid "Full Screen"
msgstr "A tutto schermo"
#: ../src/xo-interface.c:573
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/xo-interface.c:601
msgid "Page _Width"
msgstr "_Larghezza pagina"
#: ../src/xo-interface.c:612
msgid "_Set Zoom"
msgstr "_Imposta zoom"
#: ../src/xo-interface.c:621
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
#: ../src/xo-interface.c:632
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedente"
#: ../src/xo-interface.c:643
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _successiva"
#: ../src/xo-interface.c:654
msgid "_Last Page"
msgstr "U_ltima pagina"
#: ../src/xo-interface.c:670
msgid "_Show Layer"
msgstr "Vi_sualizza livello"
#: ../src/xo-interface.c:678
msgid "_Hide Layer"
msgstr "_Nascondi livello"
#: ../src/xo-interface.c:686
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
#: ../src/xo-interface.c:693
msgid "New Page _Before"
msgstr "Nuova pagina _prima"
#: ../src/xo-interface.c:697
msgid "New Page _After"
msgstr "Nuova pagina _dopo"
#: ../src/xo-interface.c:701
msgid "New Page At _End"
msgstr "Nuova pagina alla fin_e"
#: ../src/xo-interface.c:705
msgid "New Pages Keep Background"
msgstr "Le nuove pagine mantengono lo sfondo"
#: ../src/xo-interface.c:709
msgid "_Delete Page"
msgstr "_Elimina pagina"
#: ../src/xo-interface.c:718
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nuovo livello"
#: ../src/xo-interface.c:722
msgid "Delete La_yer"
msgstr "Elimi_na livello"
#: ../src/xo-interface.c:726
msgid "_Flatten"
msgstr "_Unisci livelli"
#: ../src/xo-interface.c:735
msgid "Paper Si_ze"
msgstr "Di_mensione carta"
#: ../src/xo-interface.c:739
msgid "Paper _Color"
msgstr "_Colore carta"
#: ../src/xo-interface.c:746
msgid "_white paper"
msgstr "Carta _bianca"
#: ../src/xo-interface.c:752
msgid "_yellow paper"
msgstr "Carta _gialla"
#: ../src/xo-interface.c:758
msgid "_pink paper"
msgstr "Carta _rosa"
#: ../src/xo-interface.c:764
msgid "_orange paper"
msgstr "Carta _arancio"
#: ../src/xo-interface.c:770
msgid "_blue paper"
msgstr "Carta b_lu"
#: ../src/xo-interface.c:776
msgid "_green paper"
msgstr "Carta _verde"
#: ../src/xo-interface.c:782 ../src/xo-interface.c:1059
msgid "other..."
msgstr "altro..."
#: ../src/xo-interface.c:786 ../src/xo-interface.c:822
#: ../src/xo-interface.c:1063 ../src/xo-interface.c:1333
#: ../src/xo-interface.c:1415
msgid "NA"
msgstr "N/D"
#: ../src/xo-interface.c:791
msgid "Paper _Style"
msgstr "_Stile carta"
#: ../src/xo-interface.c:798
msgid "_plain"
msgstr "A _tinta unita"
#: ../src/xo-interface.c:804
msgid "_lined"
msgstr "A righe _con margine"
#: ../src/xo-interface.c:810
msgid "_ruled"
msgstr "A righe _senza margine"
#: ../src/xo-interface.c:816
msgid "_graph"
msgstr "A _quadretti"
#: ../src/xo-interface.c:827
msgid "Apply _To All Pages"
msgstr "Applica a _tutte le pagine"
#: ../src/xo-interface.c:836
msgid "_Load Background"
msgstr "Ca_rica sfondo"
#: ../src/xo-interface.c:844
msgid "Background Screens_hot"
msgstr "Schermata come sf_ondo"
#: ../src/xo-interface.c:853
msgid "Default _Paper"
msgstr "C_arta predefinita"
#: ../src/xo-interface.c:857
msgid "Set As De_fault"
msgstr "_Imposta come predefinito"
#: ../src/xo-interface.c:861
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#: ../src/xo-interface.c:868 ../src/xo-interface.c:1263
#: ../src/xo-interface.c:1345
msgid "_Pen"
msgstr "_Penna"
#: ../src/xo-interface.c:877 ../src/xo-interface.c:1269
#: ../src/xo-interface.c:1351
msgid "_Eraser"
msgstr "_Gomma"
#: ../src/xo-interface.c:886 ../src/xo-interface.c:1275
#: ../src/xo-interface.c:1357
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Evidenziatore"
#: ../src/xo-interface.c:895 ../src/xo-interface.c:1281
#: ../src/xo-interface.c:1363
msgid "_Text"
msgstr "_Testo"
#: ../src/xo-interface.c:904 ../src/xo-interface.c:1287
#: ../src/xo-interface.c:1369
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
#: ../src/xo-interface.c:918
msgid "_Shape Recognizer"
msgstr "Riconoscimento delle _forme"
#: ../src/xo-interface.c:925
msgid "Ru_ler"
msgstr "Righe_llo"
#: ../src/xo-interface.c:937 ../src/xo-interface.c:1293
#: ../src/xo-interface.c:1375
msgid "Select Re_gion"
msgstr "Seleziona re_gione"
#: ../src/xo-interface.c:946 ../src/xo-interface.c:1299
#: ../src/xo-interface.c:1381
msgid "Select _Rectangle"
msgstr "Seleziona ri_quadro"
#: ../src/xo-interface.c:955 ../src/xo-interface.c:1305
#: ../src/xo-interface.c:1387
msgid "_Vertical Space"
msgstr "Spa_zio verticale"
#: ../src/xo-interface.c:964 ../src/xo-interface.c:1311
#: ../src/xo-interface.c:1393
msgid "H_and Tool"
msgstr "Str_umento di navigazione"
#: ../src/xo-interface.c:977
msgid "_Color"
msgstr "_Colore"
#: ../src/xo-interface.c:988
msgid "blac_k"
msgstr "_Nero"
#: ../src/xo-interface.c:994
msgid "_blue"
msgstr "_Blu"
#: ../src/xo-interface.c:1000
msgid "_red"
msgstr "_Rosso"
#: ../src/xo-interface.c:1006
msgid "_green"
msgstr "_Verde"
#: ../src/xo-interface.c:1012
msgid "gr_ay"
msgstr "_Grigio"
#: ../src/xo-interface.c:1023
msgid "light bl_ue"
msgstr "B_lu chiaro"
#: ../src/xo-interface.c:1029
msgid "light gr_een"
msgstr "V_erde chiaro"
#: ../src/xo-interface.c:1035
msgid "_magenta"
msgstr "_Magenta"
#: ../src/xo-interface.c:1041
msgid "_orange"
msgstr "_Arancio"
#: ../src/xo-interface.c:1047
msgid "_yellow"
msgstr "G_iallo"
#: ../src/xo-interface.c:1053
msgid "_white"
msgstr "Bian_co"
#: ../src/xo-interface.c:1068
msgid "Pen _Options"
msgstr "Opzioni della penn_a"
#: ../src/xo-interface.c:1075
msgid "_very fine"
msgstr "Molto fi_ne"
#: ../src/xo-interface.c:1081 ../src/xo-interface.c:1112
#: ../src/xo-interface.c:1160
msgid "_fine"
msgstr "_Fine"
#: ../src/xo-interface.c:1087 ../src/xo-interface.c:1118
#: ../src/xo-interface.c:1166
msgid "_medium"
msgstr "_Media"
#: ../src/xo-interface.c:1093 ../src/xo-interface.c:1124
#: ../src/xo-interface.c:1172
msgid "_thick"
msgstr "_Spessa"
#: ../src/xo-interface.c:1099
msgid "ver_y thick"
msgstr "Mo_lto spessa"
#: ../src/xo-interface.c:1105
msgid "Eraser Optio_ns"
msgstr "Opzioni della g_omma"
#: ../src/xo-interface.c:1135
msgid "_standard"
msgstr "_Normale"
#: ../src/xo-interface.c:1141
msgid "_whiteout"
msgstr "_Bianchetto"
#: ../src/xo-interface.c:1147
msgid "_delete strokes"
msgstr "_Elimina tratti"
#: ../src/xo-interface.c:1153
msgid "Highlighter Opt_ions"
msgstr "Opzioni dell'evi_denziatore"
#: ../src/xo-interface.c:1178
msgid "Text _Font..."
msgstr "Ca_rattere del testo..."
#: ../src/xo-interface.c:1194
msgid "_Default Pen"
msgstr "Pe_nna predefinita"
#: ../src/xo-interface.c:1198
msgid "Default Eraser"
msgstr "Go_mma predefinita"
#: ../src/xo-interface.c:1202
msgid "Default Highlighter"
msgstr "Eviden_ziatore predefinito"
#: ../src/xo-interface.c:1206
msgid "Default Te_xt"
msgstr "Te_sto predefinito"
#: ../src/xo-interface.c:1210
msgid "Set As Default"
msgstr "Imposta come predefinito"
#: ../src/xo-interface.c:1214
msgid "_Options"
msgstr "Imp_ostazioni"
#: ../src/xo-interface.c:1221
msgid "Use _XInput"
msgstr "Usa _XInput"
#: ../src/xo-interface.c:1225
msgid "_Pen and Touch"
msgstr "_Penna e tocco"
#: ../src/xo-interface.c:1232
msgid "_Eraser Tip"
msgstr "Punta _gomma"
#: ../src/xo-interface.c:1236
msgid "_Pressure sensitivity"
msgstr "_Sensibile alla pressione"
#: ../src/xo-interface.c:1240
msgid "Buttons Switch Mappings"
msgstr "I pulsanti cambiano la mappatura"
#: ../src/xo-interface.c:1244
msgid "_Touchscreen as Hand Tool"
msgstr "_Tocco come strumento mano"
#: ../src/xo-interface.c:1248
msgid "Pen disables Touch"
msgstr "La penna disabilita il tocco"
#: ../src/xo-interface.c:1252
msgid "Designate as Touchscreen..."
msgstr "Imposta come tocco..."
#: ../src/xo-interface.c:1256
msgid "Button _2 Mapping"
msgstr "Mappa il pulsante _2"
#: ../src/xo-interface.c:1321 ../src/xo-interface.c:1403
msgid "_Link to Primary Brush"
msgstr "_Collegamento alla penna primaria"
#: ../src/xo-interface.c:1327 ../src/xo-interface.c:1409
msgid "_Copy of Current Brush"
msgstr "_Copia della penna primaria"
#: ../src/xo-interface.c:1338
msgid "Button _3 Mapping"
msgstr "Mappa il pulsante _3"
#: ../src/xo-interface.c:1425
msgid "Progressive _Backgrounds"
msgstr "Sfondi _progressivi"
#: ../src/xo-interface.c:1429
msgid "Print Paper _Ruling"
msgstr "Stampa le _righe del foglio"
#: ../src/xo-interface.c:1433
msgid "Legacy PDF Export"
msgstr "Esportazione PDF tradizionale"
#: ../src/xo-interface.c:1437
msgid "Layers in PDF Export"
msgstr "Livelli nell'esportazione PDF"
#: ../src/xo-interface.c:1441
msgid "Autoload pdf.xoj"
msgstr "Carica automaticamente pdf.xoj"
#: ../src/xo-interface.c:1445
msgid "Auto-Save Files"
msgstr "Auto-salva file"
#: ../src/xo-interface.c:1449
msgid "Left-Handed Scrollbar"
msgstr "Barra di scorrimento a sinistra"
#: ../src/xo-interface.c:1453
msgid "Shorten _Menus"
msgstr "Accorcia i _menu"
#: ../src/xo-interface.c:1457
msgid "Pencil Cursor"
msgstr "Puntatore matita"
#: ../src/xo-interface.c:1466
msgid "A_uto-Save Preferences"
msgstr "Salva _automaticamente le impostazioni"
#: ../src/xo-interface.c:1470
msgid "_Save Preferences"
msgstr "_Salva le impostazioni"
#: ../src/xo-interface.c:1474
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: ../src/xo-interface.c:1485
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni su Xournal"
#: ../src/xo-interface.c:1498
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../src/xo-interface.c:1503
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: ../src/xo-interface.c:1508
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../src/xo-interface.c:1521
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../src/xo-interface.c:1526
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../src/xo-interface.c:1531
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../src/xo-interface.c:1544
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../src/xo-interface.c:1549
msgid "Redo"
msgstr "Rifai"
#: ../src/xo-interface.c:1562
msgid "First Page"
msgstr "Prima pagina"
#: ../src/xo-interface.c:1567
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
#: ../src/xo-interface.c:1572
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: ../src/xo-interface.c:1577
msgid "Last Page"
msgstr "Ultima pagina"
#: ../src/xo-interface.c:1590
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: ../src/xo-interface.c:1595 ../src/xo-interface.c:3192
msgid "Page Width"
msgstr "Larghezza pagina"
#: ../src/xo-interface.c:1601
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
#: ../src/xo-interface.c:1606
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimensioni normali"
#: ../src/xo-interface.c:1611 ../src/xo-interface.c:3151
msgid "Set Zoom"
msgstr "Imposta zoom"
#: ../src/xo-interface.c:1620
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
#: ../src/xo-interface.c:1629
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: ../src/xo-interface.c:1635
msgid "Pen"
msgstr "Penna"
#: ../src/xo-interface.c:1640 ../src/xo-interface.c:1646
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: ../src/xo-interface.c:1651 ../src/xo-interface.c:1657
msgid "Highlighter"
msgstr "Evidenziatore"
#: ../src/xo-interface.c:1662 ../src/xo-interface.c:1668
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../src/xo-interface.c:1673 ../src/xo-interface.c:1679
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../src/xo-interface.c:1684 ../src/xo-interface.c:1690
msgid "Shape Recognizer"
msgstr "Riconoscimento delle forme"
#: ../src/xo-interface.c:1693 ../src/xo-interface.c:1699
msgid "Ruler"
msgstr "Righello"
#: ../src/xo-interface.c:1710 ../src/xo-interface.c:1716
msgid "Select Region"
msgstr "Seleziona regione"
#: ../src/xo-interface.c:1721 ../src/xo-interface.c:1727
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Seleziona riquadro"
#: ../src/xo-interface.c:1732 ../src/xo-interface.c:1738
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spazio verticale"
#: ../src/xo-interface.c:1743
msgid "Hand Tool"
msgstr "Strumento mano"
#: ../src/xo-interface.c:1762 ../src/xo-interface.c:1766
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../src/xo-interface.c:1770 ../src/xo-interface.c:1773
msgid "Default Pen"
msgstr "Penna predefinita"
#: ../src/xo-interface.c:1784 ../src/xo-interface.c:1792
msgid "Fine"
msgstr "Fine"
#: ../src/xo-interface.c:1797 ../src/xo-interface.c:1805
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: ../src/xo-interface.c:1810 ../src/xo-interface.c:1818
msgid "Thick"
msgstr "Spesso"
#: ../src/xo-interface.c:1837 ../src/xo-interface.c:1844
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: ../src/xo-interface.c:1849 ../src/xo-interface.c:1856
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../src/xo-interface.c:1861 ../src/xo-interface.c:1868
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../src/xo-interface.c:1873 ../src/xo-interface.c:1880
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../src/xo-interface.c:1885 ../src/xo-interface.c:1892
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: ../src/xo-interface.c:1897 ../src/xo-interface.c:1904
msgid "Light Blue"
msgstr "Blu chiaro"
#: ../src/xo-interface.c:1909 ../src/xo-interface.c:1916
msgid "Light Green"
msgstr "Verde chiaro"
#: ../src/xo-interface.c:1921 ../src/xo-interface.c:1928
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/xo-interface.c:1933 ../src/xo-interface.c:1940
msgid "Orange"
msgstr "Arancio"
#: ../src/xo-interface.c:1945 ../src/xo-interface.c:1952
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: ../src/xo-interface.c:1957 ../src/xo-interface.c:1964
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: ../src/xo-interface.c:2011
msgid " Page "
msgstr " Pagina "
#: ../src/xo-interface.c:2019
msgid "Set page number"
msgstr "Imposta il numero pagina"
#: ../src/xo-interface.c:2023
msgid " of n"
msgstr " su n"
#: ../src/xo-interface.c:2031
msgid " Layer: "
msgstr " Livello: "
#: ../src/xo-interface.c:2972
msgid "Set Paper Size"
msgstr "Imposta dimensione carta"
#: ../src/xo-interface.c:2984
msgid "Standard paper sizes:"
msgstr "Dimensioni carta predefinite:"
#: ../src/xo-interface.c:2992
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../src/xo-interface.c:2993
msgid "A4 (landscape)"
msgstr "A4 (orizzontale)"
#: ../src/xo-interface.c:2994
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/xo-interface.c:2995
msgid "US Letter"
msgstr "Lettera USA"
#: ../src/xo-interface.c:2996
msgid "US Letter (landscape)"
msgstr "Lettera USA (orizzontale)"
#: ../src/xo-interface.c:2997
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: ../src/xo-interface.c:3003
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: ../src/xo-interface.c:3012
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: ../src/xo-interface.c:3024
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/xo-interface.c:3025
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../src/xo-interface.c:3026
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../src/xo-interface.c:3027
msgid "points"
msgstr "punti"
#: ../src/xo-interface.c:3087
msgid "About Xournal"
msgstr "Informazioni su Xournal"
#: ../src/xo-interface.c:3103
msgid ""
"Written by Denis Auroux\n"
"and other contributors\n"
" http://xournal.sourceforge.net/ "
msgstr ""
"Scritto da Denis Auroux\n"
"con contributi di altri\n"
" http://xournal.sourceforge.net/ "
#: ../src/xo-interface.c:3167
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: ../src/xo-interface.c:3180
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/xo-interface.c:3185
msgid "Normal size (100%)"
msgstr "Dimensioni normali (100%)"
#: ../src/xo-interface.c:3199
msgid "Page Height"
msgstr "Altezza della pagina"
#. user aborted on save confirmation
#: ../src/xo-callbacks.c:70 ../src/xo-file.c:994
msgid "Open PDF"
msgstr "Apri PDF"
#: ../src/xo-callbacks.c:78 ../src/xo-callbacks.c:151 ../src/xo-callbacks.c:236
#: ../src/xo-callbacks.c:381 ../src/xo-callbacks.c:1472 ../src/xo-file.c:454
#: ../src/xo-file.c:1002 ../src/xo-image.c:118
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: ../src/xo-callbacks.c:81 ../src/xo-callbacks.c:384 ../src/xo-file.c:1005
msgid "PDF files"
msgstr "File PDF"
#: ../src/xo-callbacks.c:89 ../src/xo-callbacks.c:1495
msgid "Attach file to the journal"
msgstr "Incorpora file insieme agli appunti"
#. user aborted on save confirmation
#: ../src/xo-callbacks.c:143
msgid "Open Journal"
msgstr "Apri appunti"
#: ../src/xo-callbacks.c:154 ../src/xo-callbacks.c:239
msgid "Xournal files"
msgstr "File di Xournal"
#: ../src/xo-callbacks.c:204 ../src/xo-callbacks.c:285 ../src/xo-file.c:1190
#, c-format
msgid "Error saving file '%s'"
msgstr "Errore nel salvataggio del file «%s»"
#: ../src/xo-callbacks.c:223
msgid "Save Journal"
msgstr "Salva appunti"
#: ../src/xo-callbacks.c:265 ../src/xo-callbacks.c:408
#, c-format
msgid "Should the file %s be overwritten?"
msgstr "Sovrascrivere il file «%s»?"
#: ../src/xo-callbacks.c:363
msgid "Export to PDF"
msgstr "Esporta in PDF"
#: ../src/xo-callbacks.c:404
#, c-format
msgid ""
"You are about to overwrite the file %s, which you are annotating. This is "
"not recommended, and cannot be undone. All existing annotations will become "
"permanently part of the background. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Si sta per sovrascrivere il file \"%s\", che si stava annotando. "
"L'operazione non è consigliata e non può essere annullata. Tutte le "
"annotazioni esistenti diverranno permanentemente parte dello sfondo. Sicuri "
"di voler procedere ugualmente?"
#: ../src/xo-callbacks.c:429
#, c-format
msgid "Error creating file '%s'"
msgstr "Errore nella creazione del file «%s»"
#: ../src/xo-callbacks.c:1399
msgid "Pick a Paper Color"
msgstr "Scegliere un colore per la carta"
#: ../src/xo-callbacks.c:1464
msgid "Open Background"
msgstr "Apri sfondo"
#: ../src/xo-callbacks.c:1480
msgid "Bitmap files"
msgstr "File bitmap"
#: ../src/xo-callbacks.c:1488
msgid "PS/PDF files (as bitmaps)"
msgstr "File PS/PDF (come bitmap)"
#: ../src/xo-callbacks.c:1518
#, c-format
msgid "Error opening background '%s'"
msgstr "Errore nell'apertura dello sfondo «%s»"
#: ../src/xo-callbacks.c:2111
msgid "Select Font"
msgstr "Seleziona carattere"
#: ../src/xo-callbacks.c:2505
msgid ""
"Drawing is not allowed on the background layer.\n"
" Switching to Layer 1."
msgstr ""
"Non è permesso disegnare sul livello di sfondo.\n"
"Imposto il livello 1."
#: ../src/xo-callbacks.c:3824
msgid "Select device for Touchscreen"
msgstr "Seleziona il dispositivo per il tocco"
#: ../src/xo-callbacks.c:3834
msgid "Touchscreen device:"
msgstr "Dispositivo di tocco:"
#: ../src/xo-support.c:90 ../src/xo-support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "File pixmap «%s» non trovato."
#: ../src/xo-file.c:202 ../src/xo-file.c:236
#, c-format
msgid "Could not write background '%s'. Continuing anyway."
msgstr ""
"Scrittura dello sfondo «%s» non riuscita. Il programma continuerà comunque."
#: ../src/xo-file.c:418
#, c-format
msgid "%d auto-save files were found, including '%s'"
msgstr "Trovati %d file di auto-salvataggio, incluso \"%s\""
#: ../src/xo-file.c:419
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../src/xo-file.c:420
msgid "Restore auto-save"
msgstr "Recupera autosalvataggio"
#: ../src/xo-file.c:421
msgid "Delete auto-saves"
msgstr "Elimina gli autosalvataggi"
#: ../src/xo-file.c:444
msgid "Multiple auto-saves found"
msgstr "Trovati autosalvataggi multipli"
#: ../src/xo-file.c:458
msgid "Auto-save files"
msgstr "Autosalva i file"
#: ../src/xo-file.c:521
#, c-format
msgid "Invalid file contents"
msgstr "Contenuto del file non valido"
#: ../src/xo-file.c:671
#, c-format
msgid "Could not open background '%s'. Setting background to white."
msgstr "Apertura dello sfondo «%s» non riuscita. Imposto uno sfondo bianco."
#: ../src/xo-file.c:989
#, c-format
msgid ""
"Could not open background '%s'.\n"
"Select another file?"
msgstr ""
"Apertura dello sfondo «%s» non riuscita.\n"
"Selezionare un'altro file?"
#: ../src/xo-file.c:1060
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't exist yet. Creating a new document."
msgstr "Il file \"%s\" non esiste ancora. Crea un nuovo documento."
#: ../src/xo-file.c:1159
#, c-format
msgid "Could not open background '%s'."
msgstr "Apertura dello sfondo «%s» non riuscita."
#: ../src/xo-file.c:1182
msgid "Save this version and delete auto-save?"
msgstr "Salvare questa versione ed eliminare la copia autosalvata?"
#: ../src/xo-file.c:1442
msgid "Unable to render one or more PDF pages."
msgstr "Render di una o più pagine del PDF non riuscito."
#: ../src/xo-file.c:1868
msgid " the display resolution, in pixels per inch"
msgstr " la risoluzione dello schermo, in pixel per pollice"
#: ../src/xo-file.c:1871
msgid " the initial zoom level, in percent"
msgstr " il livello iniziale di zoom, in percentuale"
#: ../src/xo-file.c:1874
msgid " maximize the window at startup (true/false)"
msgstr " massimizza la finestra all'avvio (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1877
msgid " start in full screen mode (true/false)"
msgstr " avvia in modalità a tutto schermo (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1880
msgid " the window width in pixels (when not maximized)"
msgstr " la larghezza della finestra in pixel (quando non è massimizzata)"
#: ../src/xo-file.c:1883
msgid " the window height in pixels"
msgstr " l'altezza della finestra in pixel"
#: ../src/xo-file.c:1886
msgid " scrollbar step increment (in pixels)"
msgstr " passo di incremento della barra di scorrimento (in pixel)"
#: ../src/xo-file.c:1889
msgid " the step increment in the zoom dialog box"
msgstr " passo di incremento della finestra di dialogo dello zoom"
#: ../src/xo-file.c:1892
msgid " the multiplicative factor for zoom in/out"
msgstr " fattore moltiplicativo per lo zoom avanti/indietro"
#: ../src/xo-file.c:1895
msgid ""
" continuous view (false = one page, true = continuous, horiz = horizontal)"
msgstr ""
" vista continua (false = una pagina, true = continuo, horiz = orizzontale)"
#: ../src/xo-file.c:1898
msgid " use XInput extensions (true/false)"
msgstr " usa le estensioni XInput (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1901
msgid " discard Core Pointer events in XInput mode (true/false)"
msgstr " scarta gli eventi Core Pointer in modalità XInput (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1904
msgid " ignore events from other devices while drawing (true/false)"
msgstr ""
" ignora gli eventi provenienti da altri dispositivi mentre si disegna (true/"
"false)"
#: ../src/xo-file.c:1907
msgid ""
" do not worry if device reports button isn't pressed while drawing (true/"
"false)"
msgstr ""
" non preoccuparti se il dispositivo dichiara che il pulsante non è premuto "
"durante il disegno (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1910
msgid " always map eraser tip to eraser (true/false)"
msgstr " mappa sempre la punta della gomma come gomma (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1913
msgid ""
" always map touchscreen device to hand tool (true/false) (requires separate "
"pen and touch devices)"
msgstr ""
" mappa sempre il dispositivo di tocco allo strumento mano (true/false) "
"(richiede dispositivi penna e tocco separati)"
#: ../src/xo-file.c:1916
msgid ""
" disable touchscreen device when pen is in proximity (true/false) (requires "
"separate pen and touch devices)"
msgstr ""
" disabilita il dispositivo di tocco quando la penna è in prossimità (true/"
"false) (richiede dispositivi di penna e tocco separati)"
#: ../src/xo-file.c:1919
msgid " name of touchscreen device for touchscreen_as_hand_tool"
msgstr " nome del dispositivo di tocco per touchscreen_as_hand_tool"
#: ../src/xo-file.c:1922
msgid ""
" buttons 2 and 3 switch mappings instead of drawing (useful for some "
"tablets) (true/false)"
msgstr ""
" i pulsanti 2 e 3 modificano la mappatura invece di disegnare (utile per "
"certe tavolette) (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1925
msgid ""
" fix origin of strokes (devices with unreliable button press coordinates, e."
"g. Lenovo's AES pens) (true/false)"
msgstr " fissa l'origine dei tratteggi (dispositivi con coordinate di pressione non attendibili, per es. le penne Lenovo AES) (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1928
msgid ""
" automatically load filename.pdf.xoj instead of filename.pdf (true/false)"
msgstr ""
" carica automaticamente il file .pdf.xoj al posto di quello .pdf (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1931
msgid ""
" when attempting to open a non-existent file, treat it as a new file (true/"
"false)"
msgstr ""
" se si tenta di aprire un file non esistente, gestiscilo come nuovo file "
"(true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1934
msgid " enable periodic autosaves (true/false)"
msgstr " abilita autosalvataggi periodici (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1937
msgid " delay for periodic autosaves (in seconds)"
msgstr " ritardo per gli autosalvataggi periodici (in secondi)"
#: ../src/xo-file.c:1940
msgid " default path for open/save (leave blank for current directory)"
msgstr ""
" percorso predefinito per l'apertura/salvataggio (lasciare vuoto per "
"indicare la cartella corrente)"
#: ../src/xo-file.c:1943
msgid " use pressure sensitivity to control pen stroke width (true/false)"
msgstr ""
" usa il sensore di pressione per controllare la dimensione del tratto (true/"
"false)"
#: ../src/xo-file.c:1946
msgid " minimum width multiplier"
msgstr " moltiplicatore minimo della dimensione del tratto"
#: ../src/xo-file.c:1949
msgid " maximum width multiplier"
msgstr " moltiplicatore massimo della dimensione del tratto"
#: ../src/xo-file.c:1952
msgid ""
" interface components from top to bottom\n"
" valid values: drawarea menu main_toolbar pen_toolbar statusbar"
msgstr ""
" componenti dell'interfaccia dall'alto in basso\n"
" valori validi: drawarea menu main_toolbar pen_toolbar statusbar"
#: ../src/xo-file.c:1955
msgid " interface components in fullscreen mode, from top to bottom"
msgstr ""
" componenti dell'interfaccia in modalità a tutto shermo, dall'alto in basso"
#: ../src/xo-file.c:1958
msgid " interface has left-handed scrollbar (true/false)"
msgstr " barra di scorrimento a sinistra nell'interfaccia (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1961
msgid " hide some unwanted menu or toolbar items (true/false)"
msgstr ""
" nascondi alcuni elementi del menu e delle barre degli strumenti (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1964
msgid ""
" interface items to hide (customize at your own risk!)\n"
" see source file xo-interface.c for a list of item names"
msgstr ""
" elementi dell'interfaccia da nascondere (modificare a proprio rischio e "
"pericolo!)\n"
" vedere il file sorgente xo-interface.c per la lista dei nomi degli elementi"
#: ../src/xo-file.c:1967
msgid ""
" highlighter opacity (0 to 1, default 0.5)\n"
" warning: opacity level is not saved in xoj files!"
msgstr ""
" opacità dell'evidenziatore (da 0 a 1, il valore predefinito è 0,5)\n"
" attenzione: il livello di opacità non viene salvato nei file xoj!"
#: ../src/xo-file.c:1970
msgid " auto-save preferences on exit (true/false)"
msgstr " salva automaticamente le impostazioni all'uscita (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1973
msgid " force PDF rendering through cairo (slower but nicer) (true/false)"
msgstr ""
" forza il rendering del PDF tramite cairo (più lento ma migliore) (true/"
"false)"
#: ../src/xo-file.c:1976
msgid " prefer xournal's own PDF code for exporting PDFs (true/false)"
msgstr ""
" preferisce il codice PDF interno per l'esportazione in PDF (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1979
msgid " export successive layers on separate pages in PDFs (true/false)"
msgstr " esporta i livelli successivi su pagine separate PDF (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:1983
msgid " the default page width, in points (1/72 in)"
msgstr " la larghezza predefinita delle pagine, in punti (1/72 di pollice)"
#: ../src/xo-file.c:1986
msgid " the default page height, in points (1/72 in)"
msgstr " l'altezza predefinita delle pagine, in punti (1/72 di pollice)"
#: ../src/xo-file.c:1989
msgid " the default paper color"
msgstr " il colore predefinito per la carta"
#: ../src/xo-file.c:1994
msgid " the default paper style (plain, lined, ruled, or graph)"
msgstr ""
" lo stile predefinito per la carta («plain», «lined», «ruled», o «graph»)"
#: ../src/xo-file.c:1997
msgid " apply paper style changes to all pages (true/false)"
msgstr ""
" applica le modifiche allo stile della carta a tutte le pagine (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:2000
msgid " preferred unit (cm, in, px, pt)"
msgstr " unità di misura preferita (cm, in, px o pt)"
#: ../src/xo-file.c:2003
msgid " include paper ruling when printing or exporting to PDF (true/false)"
msgstr ""
" includi le righe della carta quando si stampa o si esporta in PDF (true/"
"false)"
#: ../src/xo-file.c:2006
msgid ""
" when creating a new page, duplicate a PDF or image background instead of "
"using default paper (true/false)"
msgstr ""
" se si crea una nuova pagina, duplica il PDF o l'immagine di sfondo invece "
"che usare la carta predefinita (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:2009
msgid " just-in-time update of page backgrounds (true/false)"
msgstr " aggiornamento progressivo dello sfondo delle pagine (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:2012
msgid ""
" bitmap resolution of PS/PDF backgrounds rendered using ghostscript (dpi)"
msgstr ""
" risoluzione degli sfondi bitmap PS/PDF renderizzati con ghostscript (dpi)"
#: ../src/xo-file.c:2015
msgid ""
" bitmap resolution of PDF backgrounds when printing with libgnomeprint (dpi)"
msgstr ""
" risoluzione degli sfondi bitmap PDF per la stampa con libgnomeprint (dpi)"
#: ../src/xo-file.c:2019
msgid ""
" selected tool at startup (pen, eraser, highlighter, selectregion, "
"selectrect, vertspace, hand, image)"
msgstr ""
" strumento selezionato all'avvio (pen, eraser, highlighter, selectregion, "
"selectrect, vertspace, hand o image, rispettivamente penna, gomma, "
"evidenziatore, selezione regione, selezione rettangolare, spazio verticale, "
"mano o immagine)"
#: ../src/xo-file.c:2022
msgid " Use the pencil from cursor theme instead of a color dot (true/false)"
msgstr ""
" Usa la matita dal tema del puntatore invece di un punto colorato (true/"
"false)"
#: ../src/xo-file.c:2025
msgid " default pen color"
msgstr " colore della penna predefinita"
#: ../src/xo-file.c:2030
msgid " default pen thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)"
msgstr " dimensione della penna predefinita (1: fine, 2: media, 3: spessa)"
#: ../src/xo-file.c:2033
msgid " default pen is in ruler mode (true/false)"
msgstr " la penna predefinita è in modalità righello (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:2036
msgid " default pen is in shape recognizer mode (true/false)"
msgstr ""
" la penna predefinita è in modalità riconoscimento delle forme (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:2039
msgid " default eraser thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)"
msgstr " dimensione della gomma predefinita (1: fine, 2: media, 3: spessa)"
#: ../src/xo-file.c:2042
msgid " default eraser mode (standard = 0, whiteout = 1, strokes = 2)"
msgstr ""
" modalità della gomma predefinita (0: normale, 1: bianchetto, 2: cancella "
"tratti)"
#: ../src/xo-file.c:2045
msgid " default highlighter color"
msgstr " colore dell'evidenziatore predefinito"
#: ../src/xo-file.c:2050
msgid " default highlighter thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)"
msgstr ""
" dimensione dell'evidenziatore predefinito (1: fine, 2: medio, 3: spesso)"
#: ../src/xo-file.c:2053
msgid " default highlighter is in ruler mode (true/false)"
msgstr " l'evidenziatore predefinito è in modalità righello (true/false)"
#: ../src/xo-file.c:2056
msgid " default highlighter is in shape recognizer mode (true/false)"
msgstr ""
" l'evidenziatore predefinito è in modalità riconoscimento delle forme (true/"
"false)"
#: ../src/xo-file.c:2059
msgid ""
" button 2 tool (pen, eraser, highlighter, text, selectregion, selectrect, "
"vertspace, hand, image)"
msgstr ""
" strumento associato al pulsante 2 (pen, eraser, highlighter, text, "
"selecregion, selectrect, vertspace, hand, o image, rispettivamente penna, "
"gomma, evidenziatore, testo, selezione regione, selezione rettangolare, "
"spazio verticale, mano o immagine)"
#: ../src/xo-file.c:2062
msgid ""
" button 2 brush linked to primary brush (true/false) (overrides all other "
"settings)"
msgstr ""
" il tratto associato al pulsante 2 è collegato al tratto primario (true/"
"false) (questa impostazione ha la precedenza sulle altre)"
#: ../src/xo-file.c:2065
msgid " button 2 brush color (for pen or highlighter only)"
msgstr ""
" colore del tratto associato al pulsante 2 (solo per penna e evidenziatore)"
#: ../src/xo-file.c:2072
msgid " button 2 brush thickness (pen, eraser, or highlighter only)"
msgstr ""
" dimensione del tratto associato al pulsante 2 (solo per penna, gomma ed "
"evidenziatore)"
#: ../src/xo-file.c:2076
msgid " button 2 ruler mode (true/false) (for pen or highlighter only)"
msgstr ""
" il tratto associato al pulsante 2 è in modalità righello (true/false) (solo "
"per penna ed evidenziatore)"
#: ../src/xo-file.c:2080
msgid " button 2 shape recognizer mode (true/false) (pen or highlighter only)"
msgstr ""
" il tratto associato al pulsante 2 è in modalità riconoscimento delle forme "
"(true/false) (solo per penna ed evidenziatore)"
#: ../src/xo-file.c:2084
msgid " button 2 eraser mode (eraser only)"
msgstr " modalità della gomma associata al pulsante 2 (solo per la gomma)"
#: ../src/xo-file.c:2087
msgid ""
" button 3 tool (pen, eraser, highlighter, text, selectregion, selectrect, "
"vertspace, hand, image)"
msgstr ""
" strumento associato al pulsante 3 (pen, eraser, highlighter, text, "
"selectregion, selectrect, vertspace, hand o image)"
#: ../src/xo-file.c:2090
msgid ""
" button 3 brush linked to primary brush (true/false) (overrides all other "
"settings)"
msgstr ""
" il tratto associato al pulsante 3 è collegato al tratto primario (true/"
"false) (questa impostazione ha la precedenza sulle altre)"
#: ../src/xo-file.c:2093
msgid " button 3 brush color (for pen or highlighter only)"
msgstr ""
" colore del tratto associato al pulsante 3 (solo per penna e evidenziatore)"
#: ../src/xo-file.c:2100
msgid " button 3 brush thickness (pen, eraser, or highlighter only)"
msgstr ""
" dimensione del tratto associato al pulsante 3 (solo per penna, gomma ed "
"evidenziatore)"
#: ../src/xo-file.c:2104
msgid " button 3 ruler mode (true/false) (for pen or highlighter only)"
msgstr ""
" il tratto associato al pulsante 3 è in modalità righello (true/false) (solo "
"per penna ed evidenziatore)"
#: ../src/xo-file.c:2108
msgid " button 3 shape recognizer mode (true/false) (pen or highlighter only)"
msgstr ""
" il tratto associato al pulsante 3 è in modalità riconoscimento delle forme "
"(true/false) (solo per penna ed evidenziatore)"
#: ../src/xo-file.c:2112
msgid " button 3 eraser mode (eraser only)"
msgstr " modalità della gomma assciata al pulsante 3 (solo per la gomma)"
#: ../src/xo-file.c:2116
msgid " thickness of the various pens (in points, 1 pt = 1/72 in)"
msgstr " larghezza delle varie penne (in punti, 1 pt = 1/72 in)"
#: ../src/xo-file.c:2122
msgid " thickness of the various erasers (in points, 1 pt = 1/72 in)"
msgstr " larghezza delle varie gomme (in punti, 1 pt = 1/72 in)"
#: ../src/xo-file.c:2127
msgid " thickness of the various highlighters (in points, 1 pt = 1/72 in)"
msgstr " larghezza dei vari evidenziatori (in punti, 1 pt = 1/72 in)"
#: ../src/xo-file.c:2132
msgid " name of the default font"
msgstr " nome del carattere predefinito"
#: ../src/xo-file.c:2135
msgid " default font size"
msgstr " dimensione del carattere predefinito"
#: ../src/xo-file.c:2317
msgid ""
" Xournal configuration file.\n"
" This file is generated automatically upon saving preferences.\n"
" Use caution when editing this file manually.\n"
msgstr ""
" File di configurazione di Xournal.\n"
" Questo file è generato automaticamente quando si salvano le impostazioni.\n"
" Fare attenzione se si modifica il file a mano.\n"
#: ../src/xo-misc.c:661
msgid "Generating fontconfig library cache, please be patient..."
msgstr "Generazione della cache della libreria fontconfig, attendere..."
#: ../src/xo-misc.c:662
msgid "Generating fontconfig cache..."
msgstr "Generazione cache fontconfig..."
#: ../src/xo-misc.c:1504
#, c-format
msgid " of %d"
msgstr " su %d"
#: ../src/xo-misc.c:1509
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../src/xo-misc.c:1517
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Livello %d"
#: ../src/xo-misc.c:1642
#, c-format
msgid "Xournal - %s"
msgstr "Xournal - %s"
#: ../src/xo-misc.c:1898
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Salvare le modifiche a «%s»?"
#: ../src/xo-misc.c:1899
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
#: ../src/xo-image.c:110
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserisci immagine"
#: ../src/xo-image.c:121
msgid "Image files"
msgstr "File immagine"
#: ../src/xo-image.c:146
#, c-format
msgid "Error opening image '%s'"
msgstr "Errore nell'apertura immagine «%s»"