# Spanish translations for xournal package
# This file is distributed under the same license as the xournal package.
#
# Álvaro, 2010
# proofread and corrected by Borja Barriopedro Perona
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xournal 0.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/main.c:65
#, c-format
msgid ""
"Invalid command line parameters.\n"
"Usage: %s [filename.xoj]\n"
msgstr ""
"Parámetros de línea de comando inválidos.\n"
"Uso: %s [archivo.xoj]\n"
#: src/main.c:291 src/xo-callbacks.c:105 src/xo-callbacks.c:156
#: src/xo-callbacks.c:3126
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Se ha producido un error al abrir el archivo «%s»"
#: src/xo-interface.c:350 src/xo-interface.c:2951 src/xo-misc.c:1405
msgid "Xournal"
msgstr "Xournal"
#: src/xo-interface.c:360
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: src/xo-interface.c:371
msgid "Annotate PD_F"
msgstr "Anotar un archivo _PDF"
#: src/xo-interface.c:396
msgid "Recent Doc_uments"
msgstr "Documentos _Recientes"
#: src/xo-interface.c:403
msgid "0"
msgstr "0"
#: src/xo-interface.c:407
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/xo-interface.c:411
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/xo-interface.c:415
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/xo-interface.c:419
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/xo-interface.c:423
msgid "5"
msgstr "5"
#: src/xo-interface.c:427
msgid "6"
msgstr "6"
#: src/xo-interface.c:431
msgid "7"
msgstr "7"
#: src/xo-interface.c:440
msgid "Print Options"
msgstr "Opciones de impresión"
#: src/xo-interface.c:455
msgid "_Export to PDF"
msgstr "_Exportar a PDF"
#: src/xo-interface.c:471
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: src/xo-interface.c:516
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: src/xo-interface.c:523
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
#: src/xo-interface.c:529
msgid "_One Page"
msgstr "_Una página"
#: src/xo-interface.c:540
msgid "Full Screen"
msgstr "_Ver pantalla completa"
#: src/xo-interface.c:552
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: src/xo-interface.c:580
msgid "Page _Width"
msgstr "Anchura de la _página"
#: src/xo-interface.c:591
msgid "_Set Zoom"
msgstr "_Definir zoom"
#: src/xo-interface.c:600
msgid "_First Page"
msgstr "_Principio"
#: src/xo-interface.c:611
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
#: src/xo-interface.c:622
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
#: src/xo-interface.c:633
msgid "_Last Page"
msgstr "_Final"
#: src/xo-interface.c:649
msgid "_Show Layer"
msgstr "_Mostrar la capa"
#: src/xo-interface.c:657
msgid "_Hide Layer"
msgstr "_Ocultar la capa"
#: src/xo-interface.c:665
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
#: src/xo-interface.c:672
msgid "New Page _Before"
msgstr "Página nueva _antes"
#: src/xo-interface.c:676
msgid "New Page _After"
msgstr "Página nueva _después"
#: src/xo-interface.c:680
msgid "New Page At _End"
msgstr "Página nueva al _final"
#: src/xo-interface.c:684
msgid "_Delete Page"
msgstr "_Eliminar página"
#: src/xo-interface.c:693
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nueva capa"
#: src/xo-interface.c:697
msgid "Delete La_yer"
msgstr "Eli_minar capa"
#: src/xo-interface.c:701
msgid "_Flatten"
msgstr "A_planar"
#: src/xo-interface.c:710
msgid "Paper Si_ze"
msgstr "_Tamaño del _papel"
#: src/xo-interface.c:714
msgid "Paper _Color"
msgstr "_Color del papel"
#: src/xo-interface.c:721
msgid "_white paper"
msgstr "papel _blanco"
#: src/xo-interface.c:727
msgid "_yellow paper"
msgstr "papel _amarillo"
#: src/xo-interface.c:733
msgid "_pink paper"
msgstr "papel _rosa"
#: src/xo-interface.c:739
msgid "_orange paper"
msgstr "papel _naranja"
#: src/xo-interface.c:745
msgid "_blue paper"
msgstr "papel a_zul"
#: src/xo-interface.c:751
msgid "_green paper"
msgstr "papel _verde"
#: src/xo-interface.c:757 src/xo-interface.c:1025
msgid "other..."
msgstr "_otro..."
#: src/xo-interface.c:761 src/xo-interface.c:797 src/xo-interface.c:1029
#: src/xo-interface.c:1270 src/xo-interface.c:1346
msgid "NA"
msgstr ""
#: src/xo-interface.c:766
msgid "Paper _Style"
msgstr "E_stilo del papel"
#: src/xo-interface.c:773
msgid "_plain"
msgstr "_liso"
#: src/xo-interface.c:779
msgid "_lined"
msgstr "_pautado"
#: src/xo-interface.c:785
msgid "_ruled"
msgstr "_reglado"
#: src/xo-interface.c:791
msgid "_graph"
msgstr "_cuadriculado"
#: src/xo-interface.c:802
msgid "Apply _To All Pages"
msgstr "Ap_lica a todas las páginas"
#: src/xo-interface.c:811
msgid "_Load Background"
msgstr "Ca_rga un fondo"
#: src/xo-interface.c:819
msgid "Background Screens_hot"
msgstr "Capt_ura de pantalla del fondo"
#: src/xo-interface.c:828
msgid "Default _Paper"
msgstr "_Papel predeterminado"
#: src/xo-interface.c:832
msgid "Set As De_fault"
msgstr "Def_inir como predeterminado"
#: src/xo-interface.c:836
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
#: src/xo-interface.c:843 src/xo-interface.c:1206 src/xo-interface.c:1282
msgid "_Pen"
msgstr "_Lápiz"
#: src/xo-interface.c:852 src/xo-interface.c:1212 src/xo-interface.c:1288
msgid "_Eraser"
msgstr "_Goma"
#: src/xo-interface.c:861 src/xo-interface.c:1218 src/xo-interface.c:1294
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Subrayador fluorescente"
#: src/xo-interface.c:870 src/xo-interface.c:1224 src/xo-interface.c:1300
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
#: src/xo-interface.c:884
msgid "_Shape Recognizer"
msgstr "Reconocimiento de _formas"
#: src/xo-interface.c:891
msgid "Ru_ler"
msgstr "_Regla"
#: src/xo-interface.c:903 src/xo-interface.c:1230 src/xo-interface.c:1306
msgid "Select Re_gion"
msgstr "Seleccionar una regi_ón"
#: src/xo-interface.c:912 src/xo-interface.c:1236 src/xo-interface.c:1312
msgid "Select _Rectangle"
msgstr "Seleccionar un r_ectángulo"
#: src/xo-interface.c:921 src/xo-interface.c:1242 src/xo-interface.c:1318
msgid "_Vertical Space"
msgstr "Espacio _vertical"
#: src/xo-interface.c:930 src/xo-interface.c:1248 src/xo-interface.c:1324
msgid "H_and Tool"
msgstr "Herramienta de _mano"
#: src/xo-interface.c:943
msgid "_Color"
msgstr "_Color"
#: src/xo-interface.c:954
msgid "blac_k"
msgstr "_negro"
#: src/xo-interface.c:960
msgid "_blue"
msgstr "a_zul"
#: src/xo-interface.c:966
msgid "_red"
msgstr "_rojo"
#: src/xo-interface.c:972
msgid "_green"
msgstr "_verde"
#: src/xo-interface.c:978
msgid "gr_ay"
msgstr "_gris"
#: src/xo-interface.c:989
msgid "light bl_ue"
msgstr "azul _cielo"
#: src/xo-interface.c:995
msgid "light gr_een"
msgstr "v_erde claro"
#: src/xo-interface.c:1001
msgid "_magenta"
msgstr "_magenta"
#: src/xo-interface.c:1007
msgid "_orange"
msgstr "naran_ja"
#: src/xo-interface.c:1013
msgid "_yellow"
msgstr "_amarillo"
#: src/xo-interface.c:1019
msgid "_white"
msgstr "_blanco"
#: src/xo-interface.c:1034
msgid "Pen _Options"
msgstr "Opc_iones del lápiz"
#: src/xo-interface.c:1041
msgid "_very fine"
msgstr "_muy fino"
#: src/xo-interface.c:1047 src/xo-interface.c:1078 src/xo-interface.c:1126
msgid "_fine"
msgstr "_fino"
#: src/xo-interface.c:1053 src/xo-interface.c:1084 src/xo-interface.c:1132
msgid "_medium"
msgstr "_mediano"
#: src/xo-interface.c:1059 src/xo-interface.c:1090 src/xo-interface.c:1138
msgid "_thick"
msgstr "_grueso"
#: src/xo-interface.c:1065
msgid "ver_y thick"
msgstr "m_uy grueso"
#: src/xo-interface.c:1071
msgid "Eraser Optio_ns"
msgstr "Opcio_nes de la goma"
#: src/xo-interface.c:1101
msgid "_standard"
msgstr "_estándar"
#: src/xo-interface.c:1107
msgid "_whiteout"
msgstr "_corrector líquido"
#: src/xo-interface.c:1113
msgid "_delete strokes"
msgstr "_suprimir los trazos"
#: src/xo-interface.c:1119
msgid "Highlighter Opt_ions"
msgstr "Opciones del subrayador fl_uorescente"
#: src/xo-interface.c:1144
msgid "Text _Font..."
msgstr "Fuente del te_xto..."
#: src/xo-interface.c:1160
msgid "_Default Pen"
msgstr "Lápi_z predeterminado"
#: src/xo-interface.c:1164
msgid "Default Eraser"
msgstr "Gom_a predeterminada"
#: src/xo-interface.c:1168
msgid "Default Highlighter"
msgstr "Su_brayador fluorescente predeterminado"
#: src/xo-interface.c:1172
msgid "Default Te_xt"
msgstr "Text_o predeterminado"
#: src/xo-interface.c:1176
msgid "Set As Default"
msgstr "Convertirlo en _predeterminado"
#: src/xo-interface.c:1180
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: src/xo-interface.c:1187
msgid "Use _XInput"
msgstr "Utilizar _XInput"
#: src/xo-interface.c:1191
msgid "_Eraser Tip"
msgstr "Utilizar la _goma del lápiz"
#: src/xo-interface.c:1195
msgid "_Pressure sensitivity"
msgstr "Sensibilidad a la _presión"
#: src/xo-interface.c:1199
msgid "Button _2 Mapping"
msgstr "Mapeo del botón _2"
#: src/xo-interface.c:1258 src/xo-interface.c:1334
msgid "_Link to Primary Brush"
msgstr "Vincular al pincel _primario"
#: src/xo-interface.c:1264 src/xo-interface.c:1340
msgid "_Copy of Current Brush"
msgstr "_Copia del pincel actual"
#: src/xo-interface.c:1275
msgid "Button _3 Mapping"
msgstr "Mapeo del botón _3"
#: src/xo-interface.c:1351
msgid "Buttons Switch Mappings"
msgstr "Los botones _cambian el mapeo"
#: src/xo-interface.c:1360
msgid "_Progressive Backgrounds"
msgstr "_Fondos progresivos"
#: src/xo-interface.c:1364
msgid "Print Paper _Ruling"
msgstr "_Imprimir las líneas del papel"
#: src/xo-interface.c:1368
msgid "Autoload pdf.xoj"
msgstr "Cargar _automáticamente pdf.xoj"
#: src/xo-interface.c:1372
msgid "Left-Handed Scrollbar"
msgstr "_Barra de desplazamiento para zurdos"
#: src/xo-interface.c:1376
msgid "Shorten _Menus"
msgstr "_Menús cortos"
#: src/xo-interface.c:1385
msgid "A_uto-Save Preferences"
msgstr "Au_to-guardar las preferencias"
#: src/xo-interface.c:1389
msgid "_Save Preferences"
msgstr "G_uardar las preferencias"
#: src/xo-interface.c:1393
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: src/xo-interface.c:1404
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: src/xo-interface.c:1417
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/xo-interface.c:1422
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/xo-interface.c:1427
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/xo-interface.c:1440
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/xo-interface.c:1445
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/xo-interface.c:1450
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/xo-interface.c:1463
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/xo-interface.c:1468
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/xo-interface.c:1481
msgid "First Page"
msgstr "Principio"
#: src/xo-interface.c:1486
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
#: src/xo-interface.c:1491
msgid "Next Page"
msgstr "Página siguiente"
#: src/xo-interface.c:1496
msgid "Last Page"
msgstr "Final"
#: src/xo-interface.c:1509
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: src/xo-interface.c:1514 src/xo-interface.c:3045
msgid "Page Width"
msgstr "Anchura de la página"
#: src/xo-interface.c:1520
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: src/xo-interface.c:1525
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
#: src/xo-interface.c:1530 src/xo-interface.c:3004
msgid "Set Zoom"
msgstr "Definir el zoom"
#: src/xo-interface.c:1539
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Conmutar la pantalla completa"
#: src/xo-interface.c:1548
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
#: src/xo-interface.c:1554
msgid "Pen"
msgstr "Lápiz"
#: src/xo-interface.c:1559 src/xo-interface.c:1565
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: src/xo-interface.c:1570 src/xo-interface.c:1576
msgid "Highlighter"
msgstr "Subrayador fluorescente"
#: src/xo-interface.c:1581 src/xo-interface.c:1587
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/xo-interface.c:1592 src/xo-interface.c:1598
msgid "Shape Recognizer"
msgstr "Reconocimiento de formas"
#: src/xo-interface.c:1601 src/xo-interface.c:1607
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
#: src/xo-interface.c:1618 src/xo-interface.c:1624
msgid "Select Region"
msgstr "Seleccionar una región"
#: src/xo-interface.c:1629 src/xo-interface.c:1635
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Seleccionar un rectángulo"
#: src/xo-interface.c:1640 src/xo-interface.c:1646
msgid "Vertical Space"
msgstr "Espacio vertical"
#: src/xo-interface.c:1651
msgid "Hand Tool"
msgstr "Herramienta de mano"
#: src/xo-interface.c:1670 src/xo-interface.c:1674
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/xo-interface.c:1678 src/xo-interface.c:1681
msgid "Default Pen"
msgstr "Lápiz predeterminado"
#: src/xo-interface.c:1692 src/xo-interface.c:1700
msgid "Fine"
msgstr "Fino"
#: src/xo-interface.c:1705 src/xo-interface.c:1713
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: src/xo-interface.c:1718 src/xo-interface.c:1726
msgid "Thick"
msgstr "Grueso"
#: src/xo-interface.c:1745 src/xo-interface.c:1752
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: src/xo-interface.c:1757 src/xo-interface.c:1764
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/xo-interface.c:1769 src/xo-interface.c:1776
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: src/xo-interface.c:1781 src/xo-interface.c:1788
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/xo-interface.c:1793 src/xo-interface.c:1800
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: src/xo-interface.c:1805 src/xo-interface.c:1812
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul cielo"
#: src/xo-interface.c:1817 src/xo-interface.c:1824
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
#: src/xo-interface.c:1829 src/xo-interface.c:1836
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/xo-interface.c:1841 src/xo-interface.c:1848
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: src/xo-interface.c:1853 src/xo-interface.c:1860
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: src/xo-interface.c:1865 src/xo-interface.c:1872
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: src/xo-interface.c:1919
msgid " Page "
msgstr " Página "
#: src/xo-interface.c:1927
msgid "Set page number"
msgstr "Definir el número de página"
#: src/xo-interface.c:1931
msgid " of n"
msgstr " de n"
#: src/xo-interface.c:1939
msgid " Layer: "
msgstr " Capa: "
#: src/xo-interface.c:2826
msgid "Set Paper Size"
msgstr "Establecer el tamaño del papel"
#: src/xo-interface.c:2838
msgid "Standard paper sizes:"
msgstr "Tamaños de papel estándar:"
#: src/xo-interface.c:2846
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/xo-interface.c:2847
msgid "A4 (landscape)"
msgstr "A4 (apaisado)"
#: src/xo-interface.c:2848
msgid "US Letter"
msgstr "Carta norteamericana"
#: src/xo-interface.c:2849
msgid "US Letter (landscape)"
msgstr "Carta norteamericana (apaisada)"
#: src/xo-interface.c:2850
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: src/xo-interface.c:2856
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: src/xo-interface.c:2865
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: src/xo-interface.c:2877
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/xo-interface.c:2878
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/xo-interface.c:2879
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
#: src/xo-interface.c:2880
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: src/xo-interface.c:2940
msgid "About Xournal"
msgstr "Acerca de Xournal"
#: src/xo-interface.c:2956
msgid ""
"Written by Denis Auroux\n"
"and other contributors\n"
" http://xournal.sourceforge.net/ "
msgstr ""
"Creado por Denis Auroux\n"
"y otros colaboradores\n"
" http://xournal.sourceforge.net/ "
#: src/xo-interface.c:3020
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: src/xo-interface.c:3033
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/xo-interface.c:3038
msgid "Normal size (100%)"
msgstr "Tamaño normal (100%)"
#: src/xo-interface.c:3052
msgid "Page Height"
msgstr "Altura de la página"
#. user aborted on save confirmation
#: src/xo-callbacks.c:51 src/xo-file.c:665
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir un archivo PDF"
#: src/xo-callbacks.c:59 src/xo-callbacks.c:132 src/xo-callbacks.c:231
#: src/xo-callbacks.c:385 src/xo-callbacks.c:1444 src/xo-file.c:673
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/xo-callbacks.c:62 src/xo-callbacks.c:388 src/xo-file.c:676
msgid "PDF files"
msgstr "Archivos PDF"
#: src/xo-callbacks.c:70 src/xo-callbacks.c:1467
msgid "Attach file to the journal"
msgstr "Adjuntar el archivo al diario"
#. user aborted on save confirmation
#: src/xo-callbacks.c:124
msgid "Open Journal"
msgstr "Abrir un diario"
#: src/xo-callbacks.c:135 src/xo-callbacks.c:234
msgid "Xournal files"
msgstr "Archivos de Xournal"
#: src/xo-callbacks.c:184 src/xo-callbacks.c:279
#, c-format
msgid "Error saving file '%s'"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo «%s»"
#: src/xo-callbacks.c:203
msgid "Save Journal"
msgstr "Guardar el diario"
#: src/xo-callbacks.c:260 src/xo-callbacks.c:406
#, c-format
msgid "Should the file %s be overwritten?"
msgstr "Desea sobreescribir el archivo «%s»?"
#: src/xo-callbacks.c:359
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exportar a PDF"
#: src/xo-callbacks.c:419
#, c-format
msgid "Error creating file '%s'"
msgstr "Se ha producido un error al crear el archivo «%s»"
#: src/xo-callbacks.c:1371
msgid "Pick a Paper Color"
msgstr "Color del papel"
#: src/xo-callbacks.c:1436
msgid "Open Background"
msgstr "Abrir un fondo"
#: src/xo-callbacks.c:1452
msgid "Bitmap files"
msgstr "Archivos de mapa de bits"
#: src/xo-callbacks.c:1460
msgid "PS/PDF files (as bitmaps)"
msgstr "Archivos PS/PDF (como mapas de bits)"
#: src/xo-callbacks.c:1490
#, c-format
msgid "Error opening background '%s'"
msgstr "Se ha producido un error al abrir el fondo «%s»"
#: src/xo-callbacks.c:2036
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar fuente"
#: src/xo-callbacks.c:2434
msgid ""
"Drawing is not allowed on the background layer.\n"
" Switching to Layer 1."
msgstr ""
"No se puede dibujar en la capa de fondo.\n"
" Se conmutará a la capa 1."
#: src/xo-support.c:90 src/xo-support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se ha encontrado el archivo de mapa de píxels «%s»"
#: src/xo-file.c:122 src/xo-file.c:154
#, c-format
msgid "Could not write background '%s'. Continuing anyway."
msgstr "No se ha podido guardar el fondo «%s». Continuando igualmente."
#: src/xo-file.c:252
#, c-format
msgid "Invalid file contents"
msgstr "Los contenidos del archivo no son válidos"
#: src/xo-file.c:402
#, c-format
msgid "Could not open background '%s'. Setting background to white."
msgstr "No se ha podido abrir el fondo «%s». Se usará fondo en blanco."
#: src/xo-file.c:660
#, c-format
msgid ""
"Could not open background '%s'.\n"
"Select another file?"
msgstr ""
"No se ha podido abrir el fondo «%s».\n"
"¿Seleccionar otro?"
#: src/xo-file.c:806
#, c-format
msgid "Could not open background '%s'."
msgstr "No se ha podido abrir el fondo «%s»."
#: src/xo-file.c:1033
msgid "Unable to render one or more PDF pages."
msgstr "No se ha podido procesar una o más páginas del archivo PDF."
#: src/xo-file.c:1439
msgid " the display resolution, in pixels per inch"
msgstr " la resolución de la pantalla, en píxels por pulgada"
#: src/xo-file.c:1442
msgid " the initial zoom level, in percent"
msgstr " el nivel inicial de zoom, en porcentaje"
#: src/xo-file.c:1445
msgid " maximize the window at startup (true/false)"
msgstr " maximizar la ventana al inicio (true/false)"
#: src/xo-file.c:1448
msgid " start in full screen mode (true/false)"
msgstr " iniciar en modo pantalla completa (true/false)"
#: src/xo-file.c:1451
msgid " the window width in pixels (when not maximized)"
msgstr " la anchura de la ventana en píxels (cuando no está maximizada)"
#: src/xo-file.c:1454
msgid " the window height in pixels"
msgstr " la altura de la ventana en píxels"
#: src/xo-file.c:1457
msgid " scrollbar step increment (in pixels)"
msgstr " incremento unitario de la barra de desplazamiento (en píxels)"
#: src/xo-file.c:1460
msgid " the step increment in the zoom dialog box"
msgstr " incremento unitario del cuadro de diálogo de zoom"
#: src/xo-file.c:1463
msgid " the multiplicative factor for zoom in/out"
msgstr " factor multiplicativo para acercar/alejar el zoom"
#: src/xo-file.c:1466
msgid " document view (true = continuous, false = single page)"
msgstr " vista del documento (true = continua, false = una sola página)"
#: src/xo-file.c:1469
msgid " use XInput extensions (true/false)"
msgstr " usar extensiones de XInput (true/false)"
#: src/xo-file.c:1472
msgid " discard Core Pointer events in XInput mode (true/false)"
msgstr " descartar sucesos del puntero principal en modo XInput (true/false)"
#: src/xo-file.c:1475
msgid " always map eraser tip to eraser (true/false)"
msgstr " siempre asociar la punta de goma a la goma (true/false)"
#: src/xo-file.c:1478
msgid ""
" buttons 2 and 3 switch mappings instead of drawing (useful for some "
"tablets) (true/false)"
msgstr ""
" los botones 2 y 3 cambian la función del botón principal en lugar de"
" dibujar (útil para algunas tabletas) (true/false)"
#: src/xo-file.c:1481
msgid " automatically load filename.pdf.xoj instead of filename.pdf (true/false)"
msgstr " cargar automáticamente archivo.pdf.xoj en vez de archivo.pdf (true/false)"
#: src/xo-file.c:1484
msgid " default path for open/save (leave blank for current directory)"
msgstr " ruta por defecto para abrir/guardar (dejar en blanco para el directorio actual)"
#: src/xo-file.c:1487
msgid " use pressure sensitivity to control pen stroke width (true/false)"
msgstr " usar información de presión para controlar el grosor de los trazos de lápiz (true/false)"
#: src/xo-file.c:1490
msgid " minimum width multiplier"
msgstr " multiplicador de la anchura mínima (el trazo más fino es x veces el trazo normal)"
#: src/xo-file.c:1493
msgid " maximum width multiplier"
msgstr " multiplicador de la anchura máxima (el trazo más grueso es x veces el trazo normal)"
#: src/xo-file.c:1496
msgid ""
" interface components from top to bottom\n"
" valid values: drawarea menu main_toolbar pen_toolbar statusbar"
msgstr ""
" componentes de la interfaz, de arriba a abajo\n"
" valores válidos: drawarea menu main_toolbar pen_toolbar statusbar\n"
" que corresponden al área de dibujo, el menú, la barra principal, la"
" barra de herramientas y la barra de estado respectivamente"
#: src/xo-file.c:1499
msgid " interface components in fullscreen mode, from top to bottom"
msgstr " componentes de la interfaz en modo de pantalla completa"
#: src/xo-file.c:1502
msgid " interface has left-handed scrollbar (true/false)"
msgstr " la interfaz tiene barra de desplazamiento para zurdos (true/false)"
#: src/xo-file.c:1505
msgid " hide some unwanted menu or toolbar items (true/false)"
msgstr " esconder algunos elementos poco usados del menú y la barra (true/false)"
#: src/xo-file.c:1508
msgid ""
" interface items to hide (customize at your own risk!)\n"
" see source file xo-interface.c for a list of item names"
msgstr ""
" elementos de la interfaz que se esconderán (editar con cuidado)\n"
" los nombres están disponibles en el archivo xo-interface.c del código fuente"
#: src/xo-file.c:1511
msgid ""
" highlighter opacity (0 to 1, default 0.5)\n"
" warning: opacity level is not saved in xoj files!"
msgstr ""
" opacidad del subrayador fluorescente (0 a 1, valor por defecto 0.5)\n"
" precaución: el nivel de opacidad no se guarda en los archivos .xoj"
#: src/xo-file.c:1514
msgid " auto-save preferences on exit (true/false)"
msgstr " auto-guardar preferencias a la salida (true/false)"
#: src/xo-file.c:1518
msgid " the default page width, in points (1/72 in)"
msgstr " anchura por defecto de la página en puntos (1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)"
#: src/xo-file.c:1521
msgid " the default page height, in points (1/72 in)"
msgstr " altura por defecto de la página en puntos (1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)"
#: src/xo-file.c:1524
msgid " the default paper color"
msgstr " color por defecto del papel"
#: src/xo-file.c:1529
msgid " the default paper style (plain, lined, ruled, or graph)"
msgstr ""
" estilo por defecto del papel (plain, lined, ruled o graph, que se"
" corresponden con liso, pautado, reglado y cuadriculado)"
#: src/xo-file.c:1532
msgid " apply paper style changes to all pages (true/false)"
msgstr " aplicar cambios de estilo de papel a todas las páginas (true/false)"
#: src/xo-file.c:1535
msgid " preferred unit (cm, in, px, pt)"
msgstr " unidad preferida (cm, in, px, pt)"
#: src/xo-file.c:1538
msgid " include paper ruling when printing or exporting to PDF (true/false)"
msgstr " incluir las líneas del papel al imprimir o exportar a PDF (true/false)"
#: src/xo-file.c:1541
msgid " just-in-time update of page backgrounds (true/false)"
msgstr " actualización en tiempo real de los fondos de página (true/false)"
#: src/xo-file.c:1544
msgid " bitmap resolution of PS/PDF backgrounds rendered using ghostscript (dpi)"
msgstr " resolución de los mapas de bits de los fondos PS/PDF generados con ghostscript (puntos por pulgada)"
#: src/xo-file.c:1547
msgid " bitmap resolution of PDF backgrounds when printing with libgnomeprint (dpi)"
msgstr " resolución de los mapas de bits de los fondos PDF al imprimir con libgnomeprint (puntos por pulgada)"
#: src/xo-file.c:1551
msgid ""
" selected tool at startup (pen, eraser, highlighter, selectrect, vertspace, "
"hand)"
msgstr ""
" herramienta seleccionada al iniciar (pen, eraser, highlighter, selectrect,"
" vertspace, hand, que se corresponden con lápiz, goma, subrayador, seleccionar"
" rectángulo, espacio vertical, mano)"
#: src/xo-file.c:1554
msgid " default pen color"
msgstr " color por defecto del lápiz"
#: src/xo-file.c:1559
msgid " default pen thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)"
msgstr " grosor por defecto del lápiz (fino = 1, mediano = 2, grueso = 3)"
#: src/xo-file.c:1562
msgid " default pen is in ruler mode (true/false)"
msgstr " lápiz por defecto está en modo regla (true/false)"
#: src/xo-file.c:1565
msgid " default pen is in shape recognizer mode (true/false)"
msgstr " lápiz por defecto está en modo reconocimiento de formas (true/false)"
#: src/xo-file.c:1568
msgid " default eraser thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)"
msgstr " grosor por defecto de la goma (fino = 1, mediano = 2, grueso = 3)"
#: src/xo-file.c:1571
msgid " default eraser mode (standard = 0, whiteout = 1, strokes = 2)"
msgstr " modo por defecto de la goma (estándar = 0, líquido corrector = 1, borrar trazos = 2)"
#: src/xo-file.c:1574
msgid " default highlighter color"
msgstr " color por defecto del subrayador fluorescente"
#: src/xo-file.c:1579
msgid " default highlighter thickness (fine = 1, medium = 2, thick = 3)"
msgstr " grosor por defecto del subrayador fluorescente (fino = 1, mediano = 2, grueso = 3)"
#: src/xo-file.c:1582
msgid " default highlighter is in ruler mode (true/false)"
msgstr " subrayador por defecto está en modo regla (true/false)"
#: src/xo-file.c:1585
msgid " default highlighter is in shape recognizer mode (true/false)"
msgstr " subrayador por defecto está en modo reconocimiento de formas (true/false)"
#: src/xo-file.c:1588
msgid " button 2 tool (pen, eraser, highlighter, text, selectrect, vertspace, hand)"
msgstr ""
" herramienta del botón 2 (pen, eraser, highlighter, text, selectrect,"
" vertspace, hand, que se corresponden con lápiz, goma, subrayador, texto, seleccionar"
" rectángulo, espacio vertical, mano)"
#: src/xo-file.c:1591
msgid ""
" button 2 brush linked to primary brush (true/false) (overrides all other "
"settings)"
msgstr " el pincel del botón 2 está vinculado al pincel primario (true/false) (invalida las otras opciones)"
#: src/xo-file.c:1594
msgid " button 2 brush color (for pen or highlighter only)"
msgstr " color del pincel del botón 2 (solamente para lápiz o subrayador)"
#: src/xo-file.c:1601
msgid " button 2 brush thickness (pen, eraser, or highlighter only)"
msgstr " grosor del pincel del botón 2 (solamente para lápiz, goma o subrayador)"
#: src/xo-file.c:1605
msgid " button 2 ruler mode (true/false) (for pen or highlighter only)"
msgstr " modo de regla del botón 2 (true/false) (solamente para lápiz o subrayador)"
#: src/xo-file.c:1609
msgid " button 2 shape recognizer mode (true/false) (pen or highlighter only)"
msgstr " modo de reconocimiento de formas del botón 2 (true/false) (solamente para lápiz o subrayador)"
#: src/xo-file.c:1613
msgid " button 2 eraser mode (eraser only)"
msgstr " modo de goma del botón 2 (solamente para goma)"
#: src/xo-file.c:1616
msgid " button 3 tool (pen, eraser, highlighter, text, selectrect, vertspace, hand)"
msgstr ""
" herramienta del botón 3 (pen, eraser, highlighter, text, selectrect,"
" vertspace, hand, que se corresponden con lápiz, goma, subrayador, texto, seleccionar"
" rectángulo, espacio vertical, mano)"
#: src/xo-file.c:1619
msgid ""
" button 3 brush linked to primary brush (true/false) (overrides all other "
"settings)"
msgstr " el pincel del botón 3 está vinculado al pincel primario (true/false) (invalida las otras opciones)"
#: src/xo-file.c:1622
msgid " button 3 brush color (for pen or highlighter only)"
msgstr " color del pincel del botón 3 (solamente para lápiz o subrayador)"
#: src/xo-file.c:1629
msgid " button 3 brush thickness (pen, eraser, or highlighter only)"
msgstr " grosor del pincel del botón 3 (solamente para lápiz, goma o subrayador)"
#: src/xo-file.c:1633
msgid " button 3 ruler mode (true/false) (for pen or highlighter only)"
msgstr " modo de regla del botón 3 (true/false) (solamente para lápiz o subrayador)"
#: src/xo-file.c:1637
msgid " button 3 shape recognizer mode (true/false) (pen or highlighter only)"
msgstr " modo de reconocimiento de formas del botón 3 (true/false) (solamente para lápiz o subrayador)"
#: src/xo-file.c:1641
msgid " button 3 eraser mode (eraser only)"
msgstr " modo de goma del botón 3 (solamente para goma)"
#: src/xo-file.c:1645
msgid " thickness of the various pens (in points, 1 pt = 1/72 in)"
msgstr " grosor de los lápices (en puntos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)"
#: src/xo-file.c:1651
msgid " thickness of the various erasers (in points, 1 pt = 1/72 in)"
msgstr " grosor de las gomas (en puntos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)"
#: src/xo-file.c:1656
msgid " thickness of the various highlighters (in points, 1 pt = 1/72 in)"
msgstr " grosor de los subrayadores fluorescentes (en puntos, 1 pt = 1/72 in = 0,35 mm)"
#: src/xo-file.c:1661
msgid " name of the default font"
msgstr " nombre de la fuente por defecto"
#: src/xo-file.c:1664
msgid " default font size"
msgstr " tamaño de fuente por defecto"
#: src/xo-file.c:1842
msgid ""
" Xournal configuration file.\n"
" This file is generated automatically upon saving preferences.\n"
" Use caution when editing this file manually.\n"
msgstr ""
" Archivo de configuración de Xournal.\n"
" Este archivo se genera automáticamente al guardar las preferencias.\n"
" Tenga cuidado al editar este archivo manualmente.\n"
#: src/xo-misc.c:1274
#, c-format
msgid " of %d"
msgstr " de %d"
#: src/xo-misc.c:1279
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: src/xo-misc.c:1287
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Capa %d"
#: src/xo-misc.c:1411
#, c-format
msgid "Xournal - %s"
msgstr "Xournal - %s"
#: src/xo-misc.c:1663
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios al archivo «%s»?"
#: src/xo-misc.c:1664
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#~ msgid "Discard _Core Events"
#~ msgstr "Descartar los sucesos _primarios"