# Finnish messages for viking
# Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the viking package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
msgid "No data."
msgstr "Ei tietoja."
msgid "Error: acquisition failed."
msgstr "Virhe: hankinta epäonnistui."
msgid "Working..."
msgstr "Työn alla..."
#. This shouldn't happen...
msgid ""
"Unable to create command\n"
"Acquire method failed."
msgstr ""
msgid "_Filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Filter with %s"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "GPSBabel:"
msgstr ""
msgid ""
"Allow setting the specific instance of GPSBabel. You must restart Viking for "
"this value to take effect."
msgstr ""
msgid "Select a file format"
msgstr ""
msgid "Tracks"
msgstr "Reitit"
msgid "Routes"
msgstr ""
#. ***** PARAMETERS *****
msgid "Waypoints"
msgstr "Välietapit"
#, c-format
msgid "%d items"
msgstr "%d alkiota"
msgid "Threads:"
msgstr ""
msgid ""
"Number of threads to use for Mapnik tasks. You need to restart Viking for a "
"change to this value to be used"
msgstr ""
msgid "Job"
msgstr "Työ"
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
msgid "Viking Background Jobs"
msgstr "Viking-taustatyöt"
msgid "Bing Aerial"
msgstr ""
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
msgid "Bing attribution Loading"
msgstr "Bing-attribuuttilataus"
msgid "paste failed"
msgstr "liittäminen epäonnistui"
msgid "wrong clipboard data size"
msgstr "virheellinen leikepöytätietojen koko"
#, c-format
msgid ""
"The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgstr ""
"Leikepöytä sisältää alikerrostietoja %s:lle kerrokselle. Sinun on valittava "
"tämän tyyppinen kerros leikepöytätietojen liittämiseksi."
msgid ""
"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
"into."
msgstr "Välietapin liittämiseksi valitse sopiva kerros liittämiskohteeksi."
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Siirry leveysp./pituusp."
msgid "Latitude:"
msgstr "Leveyspiiri:"
msgid "This can accept extended lat/lon formats"
msgstr ""
msgid "Longitude:"
msgstr "Pituuspiiri:"
msgid "Go to UTM"
msgstr "Siirry UTM:ään"
msgid "Northing:"
msgstr "Pohjoista leveyttä:"
msgid "Easting:"
msgstr "Itäistä pituutta:"
msgid "Zone:"
msgstr "Vyöhyke:"
msgid "Letter:"
msgstr "Kirjain:"
msgid "Nothing was selected"
msgstr "Mitään ei ole valittu"
msgid "Add Route"
msgstr ""
msgid "Add Track"
msgstr "Lisää reitti"
msgid "Route Name:"
msgstr ""
msgid "Track Name:"
msgstr "Reittinimi:"
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Kirjoita reitin nimi."
msgid "Today"
msgstr ""
msgid "Question"
msgstr ""
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
msgid "\"Yes\" will be applied automatically in the future"
msgstr ""
msgid "Zoom Factors..."
msgstr "Loitonnus-/lähennystekijät..."
msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
msgstr "Loitonnus-/lähennystekijä (metreissä per pikseli):"
msgid "X (easting): "
msgstr "X (itäistä pituutta): "
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (pohjoista leveyttä): "
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "X- ja Y-loitonnus/lähennystekijöiden on oltava yhtä suuria"
msgid "1 min"
msgstr "1 min."
msgid "1 hour"
msgstr "1 tunti"
msgid "6 hours"
msgstr ""
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Oma (minuuteissa):"
#, c-format
msgid ""
"2003-2008, Evan Battaglia\n"
"2008-%s, Viking's contributors"
msgstr ""
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
msgstr "GPS-tieto- ja topologia-analysoija, -selain ja -hallintaohjelma"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n"
"muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
"Licensen ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
"minkä tahansa myöhemmän version.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
"mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
"General Public Licensestä.\n"
"\n"
"\"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n"
"ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
msgstr "Kotoistamiset koordinoi http://launchpad.net/viking"
msgid "Download along track"
msgstr "Lataa reittiä pitkin"
msgid "Map type:"
msgstr "Karttatyyppi:"
msgid "Zoom level:"
msgstr "Loitonnus-/lähennystaso:"
#, c-format
msgid "The map data is licensed: %s."
msgstr "Karttatiedot on lisensoitu: %s."
#, c-format
msgid ""
"The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
"<b>%s</b>."
msgstr ""
msgid "Open license"
msgstr "Avaa lisenssi"
msgid "Expedia Street Maps"
msgstr "Expedia Street-kartat"
msgid "Invalid expedia altitude"
msgstr "Virheellinen expedia-korkeus"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"report and delete image file!): %s"
msgstr ""
"EXPEDIA-kuvatiedoston avaus epäonnistui (heti onnistuneen latauksen jälkeen! "
"Ilmoita ja poista kuvatiedosto!): %s"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"report and delete image file!): %s"
msgstr ""
"EXPEDIA-kuvatiedoston tallentaminen epäonnistui (heti onnistuneen latauksen "
"jälkeen! Ilmoita ja poista kuvatiedosto!): %s"
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "No entries found!"
msgstr "Kohteita ei löytynyt!"
#. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
#. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
#. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Feature"
msgstr ""
msgid "Lat/Lon"
msgstr ""
msgid "couldn't map temp file"
msgstr "tilapäisen tiedoston kartoittaminen epäonnistui"
msgid "Select articles"
msgstr ""
msgid "Select the articles you want to add."
msgstr ""
msgid "city"
msgstr ""
msgid "edu"
msgstr ""
msgid "airport"
msgstr ""
msgid "mountain"
msgstr ""
msgid "forest"
msgstr ""
msgid "church"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s command failed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to open temporary file: %s"
msgstr "tilapäisen tiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
msgid "DDD"
msgstr ""
msgid "DMM"
msgstr ""
msgid "DMS"
msgstr ""
msgid "Raw"
msgstr ""
msgid "Kilometres"
msgstr ""
msgid "Miles"
msgstr ""
msgid "Nautical Miles"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
msgid "km/h"
msgstr ""
msgid "mph"
msgstr ""
msgid "m/s"
msgstr ""
msgid "knots"
msgstr ""
msgid "s/km"
msgstr ""
msgid "min/km"
msgstr ""
msgid "s/mi"
msgstr ""
msgid "min/mi"
msgstr ""
msgid "Metres"
msgstr ""
msgid "Feet"
msgstr ""
msgid "Celsius"
msgstr ""
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
msgid "Locale"
msgstr ""
msgid "World"
msgstr ""
msgid "UTC"
msgstr ""
msgid "Degree format:"
msgstr "Astemuoto:"
msgid "Distance units:"
msgstr "Etäisyysyksiköt:"
msgid "Speed units:"
msgstr "Nopeusyksiköt:"
msgid "Height units:"
msgstr "Korkeusyksiköt:"
msgid "Temperature units:"
msgstr ""
msgid "Use large waypoint icons:"
msgstr "Käytä suurikokoisia välietappikuvakkeita:"
msgid "Default latitude:"
msgstr "Oletusleveysaste:"
msgid "Default longitude:"
msgstr "Oletuspituusaste:"
msgid "Time Display:"
msgstr ""
msgid ""
"Display times according to the reference frame. Locale is the user's system "
"setting. World is relative to the location of the object."
msgstr ""
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "Creation"
msgstr ""
msgid "Title Case"
msgstr ""
msgid "Lowercase"
msgstr ""
msgid "KML File Export Units:"
msgstr "KML-tiedostovientiyksiköt:"
msgid "KML File Export Track:"
msgstr ""
msgid "Controls whether the <Track> tag is created"
msgstr ""
msgid "KML File Export Points:"
msgstr ""
msgid "Controls whether placemarks are created for every trackpoint"
msgstr ""
msgid "GPX Track Order:"
msgstr ""
msgid "GPX Waypoint Symbols:"
msgstr ""
msgid ""
"Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
"compatibility with various devices"
msgstr ""
msgid "GPX Creator:"
msgstr ""
msgid ""
"The creator value when writing a GPX file. Otherwise when blank a default is "
"used."
msgstr ""
msgid "Image Viewer:"
msgstr "Kuvaselain:"
msgid "External GPX Program 1:"
msgstr "Ulkoinen GPX-ohjelma 1:"
msgid "External GPX Program 2:"
msgstr "Ulkoinen GPX-ohjelma 2:"
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgid "Relative"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgid "Middle"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr ""
msgid "Save File Reference Mode:"
msgstr ""
msgid ""
"When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
"filenames are written."
msgstr ""
msgid "Ask for Name before Track Creation:"
msgstr ""
msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
msgstr ""
msgid "Show Graph for TrackWaypoint Layer:"
msgstr ""
msgid ""
"Show graph automatically for a track or route if only one is in the layer"
msgstr ""
msgid "The number of recent files:"
msgstr ""
msgid ""
"Only applies to new windows or on application restart. -1 means all "
"available files."
msgstr ""
msgid "Open files in selected layer:"
msgstr ""
msgid "Open files (but not .vik ones) into the selected TrackWaypoint layer."
msgstr ""
msgid "Show calendar day names:"
msgstr ""
msgid "Ruler area label position:"
msgstr ""
msgid "Use Scroll to Zoom:"
msgstr ""
msgid "Whether scroll events zoom or move the viewport"
msgstr ""
msgid "Invert Scroll Direction:"
msgstr ""
msgid "Invert direction of scrolling, particularly for touchpad use"
msgstr ""
msgid "Select Tool Double Click to Zoom:"
msgstr ""
msgid "Auto Select Trackpoint:"
msgstr ""
msgid "Select trackpoint from mouse over graph on main display"
msgstr ""
msgid "Home Location"
msgstr ""
msgid "Last Location"
msgstr ""
msgid "Specified File"
msgstr ""
msgid "Auto Location"
msgstr ""
msgid "Restore Window Setup:"
msgstr ""
msgid "Restore window size and layout"
msgstr ""
msgid "Add a Default Map Layer:"
msgstr ""
msgid ""
"The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
"Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
msgstr ""
msgid "Show Scale:"
msgstr "Näytä skaala"
msgid "Show Center Mark:"
msgstr "Näytä keskusmerkki"
msgid "Show Highlight:"
msgstr "Näytä korostus"
msgid "Startup Method:"
msgstr ""
msgid "Startup File:"
msgstr ""
msgid ""
"The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
"set to 'Specified File'"
msgstr ""
msgid "Check For New Version:"
msgstr ""
msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
msgstr ""
#. gtk_notebook_append_page ( GTK_NOTEBOOK(tpwin->tabs), main_hbox, gtk_label_new(_("General")) );
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#. New Tab
msgid "Startup"
msgstr ""
#. New Tab
msgid "Export/External"
msgstr "Vie/Ulkoinen"
#. 'Advanced' Properties
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. Webtools
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. If there is an actual description field it will overwrite this value
#, c-format
msgid "Created by: %s"
msgstr ""
msgid "Max number of points:"
msgstr "Pisteiden enimmäismäärä:"
msgid "Simplify All Tracks..."
msgstr "Yksinkertaista kaikkia reittejä..."
msgid "Simplified Tracks"
msgstr "Yksinkertaistetut reitit"
#. { VIK_LAYER_NUM_TYPES, "compressmethod", VIK_LAYER_PARAM_UINT, VIK_LAYER_GROUP_NONE, N_("Simplify Method:"), VIK_LAYER_WIDGET_COMBOBOX, compress_method, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL },
msgid "Error Factor:"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum allowable error that may be introduced by removing a "
"single point by the crosstrack method. See the manual or GPSBabel Simplify "
"Filter documentation for more detail."
msgstr ""
msgid "Compress Tracks..."
msgstr ""
msgid "Compressed Tracks"
msgstr ""
msgid "Remove Duplicate Waypoints"
msgstr "Poista välietappien kaksoiskappaleet"
msgid "Manual filter:"
msgstr ""
msgid "Manual filter command: e.g. 'swap'."
msgstr ""
msgid "Manual filter"
msgstr ""
msgid "Waypoints Inside This"
msgstr "Poista välietapit tämän sisältä"
msgid "Polygonized Layer"
msgstr "Monikulmaistettu kerros"
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Välietapit tämän ulkopuolella"
msgid "Import file with GPSBabel"
msgstr "Tuo tiedosto GPSBabel-ohjelmalla"
msgid "Imported file"
msgstr "Tuotu tiedosto"
#. The file selector
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
msgid "File to import"
msgstr "Tuotava tiedosto"
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#. The file format selector
msgid "File type:"
msgstr "Tiedostotyyppi:"
# Tämä on debug-sanoma
#, c-format
msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
msgstr "käytetään babel-argumentteja ’%s’ ja tiedostoa ’%s’"
msgid "Download Geocaches"
msgstr "Lataa geokätköt"
msgid "Geocaching.com Caches"
msgstr "Geocaching.com-kätköt"
msgid "geocaching.com username:"
msgstr "geocaching.com-käyttäjänimi:"
msgid "geocaching.com password:"
msgstr "geocaching.com-salasana:"
msgid "Geocaching"
msgstr "Geokätkyily"
#, c-format
msgid ""
"Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
msgstr ""
"Kohteiden %s tai %s löytäminen polussa epäonnistui! Tarkista, että olet "
"asentanut sen oikein."
msgid "Number geocaches:"
msgstr "Geokätköjen lukumäärä:"
msgid "Centered around:"
msgstr "Keskitetty ympärille:"
msgid "Broken input - using some defaults"
msgstr "Rikkinäinen syöte - käytetään joitakin oletusarvoja"
msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
msgstr "Luo välietapit Geotagged-kuvista"
msgid "Geotagged Images"
msgstr "Geotagged-kuvat"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "JPG"
msgstr "JPG"
#, c-format
msgid "Unable to create waypoint from %s"
msgstr "Välietapin luominen kohteesta %s epäonnistui"
msgid "Acquire from GeoJSON"
msgstr ""
msgid "GeoJSON"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to import from: %s"
msgstr ""
msgid "Acquire from GPS"
msgstr "Hanki GPS:stä"
msgid "Acquired from GPS"
msgstr "Hankittu GPS:stä"
# Tämä on debug-sanoma
#, c-format
msgid "using cmd '%s' and file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[0] "Ladataan %d välietappi..."
msgstr[1] "Ladataan %d välietappia..."
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Ladataan %d reittipiste..."
msgstr[1] "Ladataan %d reittipisteet..."
#, c-format
msgid "Downloading %d routepoint..."
msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
msgstr "Ladattu %d / %d %s..."
#, c-format
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Ladattu %d %s."
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "GPS-laite: %s"
msgid "Status: Working..."
msgstr ""
#. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
#. thus to give the protocols some potential values use the old static list
#. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "GPS-yhteyskäytäntö:"
#. List reassigned at runtime
msgid "Serial Port:"
msgstr "Sarjaportti:"
msgid ""
"Turn Off After Transfer\n"
"(Garmin/NAViLink Only)"
msgstr ""
"Käännä pois päältä siirron jälkeen\n"
"(Vain Garmin/NAViLink)"
msgid "Tracks:"
msgstr "Reitit:"
msgid "Routes:"
msgstr ""
msgid "Waypoints:"
msgstr "Välietapit:"
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "GPS-laite: Ei saatavilla"
msgid "OSM traces"
msgstr "OSM-jäljet:"
msgid "Page number:"
msgstr "Sivunumero:"
msgid "OSM My Traces"
msgstr ""
msgid "Email/username:"
msgstr ""
msgid "The email or username used to login to OSM"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
msgid "The password used to login to OSM"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgid "Within Current View"
msgstr ""
msgid "GPS Traces"
msgstr ""
msgid "None found!"
msgstr ""
msgid "Ensure the OSM access token preferences are setup."
msgstr ""
msgid "My OSM Traces"
msgstr ""
#. Report errors to the status bar
#, c-format
msgid "Unable to get trace: %s"
msgstr ""
msgid "Directions"
msgstr ""
msgid "No routing engines with directions available"
msgstr ""
#. Engine selector
msgid "Engine:"
msgstr ""
#. From and To entries
msgid "From:"
msgstr "Mistä:"
msgid "To:"
msgstr "Mihin:"
msgid "Acquire from URL"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "URL:"
msgstr ""
#. Only GPX (not using GPSbabel)
msgid "GPX"
msgstr "GPX"
msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
msgstr ""
msgid "Wikipedia Waypoints"
msgstr ""
msgid "Invalid DEM"
msgstr "Virheellinen DEM"
msgid "Invalid DEM header"
msgstr "Virheellinen DEM-otsake"
msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
msgstr "Virheellinen DEM Class B-tietue, odotettiin 1"
#, c-format
msgid "Couldn't map file %s: %s"
msgstr "Tiedoston %s kartoittaminen epäonnistui: %s"
msgid "Tile age (days):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Latausvirhe: %s"
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "tilapäisen tiedoston avaaminen epäonnistui"
#, c-format
msgid "Draw mode '%s' no more supported"
msgstr "Piirrostilaa ’%s’ ei enää tueta"
msgid "Not enough memory."
msgstr "Muisti ei riitä."
msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
msgstr "Arvon asettamista tälle tunnisteelle ei tueta!"
#, c-format
msgid "Too few components specified (need %d, found %d)"
msgstr "Määritelty liian vähän komponentteja (tarvitaan %d, löytyi %d)"
msgid "Numeric value expected"
msgstr ""
msgid "This shouldn't happen!"
msgstr "Tätä ei pitäisi tapahtua!"
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Ei ole vielä toteutettu!"
msgid "Warning; Too many components specified!"
msgstr "Varoitus; Liian monta komponenttia määritelty!"
msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
msgstr "Tunnistettava (julkiset w/ aikaleimat)"
msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
msgstr "Reititettävä (yksityiset w/ aikaleimat)"
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
msgid "Access Token:"
msgstr ""
msgid "Get New OSM Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access Token Key:"
msgstr ""
msgid "Access Token Secret:"
msgstr ""
msgid "OSM username:"
msgstr "OSM-käyttäjänimi:"
msgid "OSM password:"
msgstr "OSM-salasana:"
#. Check to really override existing values...
msgid "Do you want to overwrite existing values?"
msgstr ""
msgid "Not able to generate OSM request tokens."
msgstr ""
msgid ""
"Waiting for authorization approval.\n"
"Ensure you have granted access at the website before continuing here."
msgstr ""
msgid "No Authorization."
msgstr ""
msgid ""
"OSM Username and Password preferences are not required anymore. You can now "
"remove them."
msgstr ""
#. Preferences
msgid "OpenStreetMap Traces"
msgstr "OpenStreetMap-jäljet"
#, c-format
msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
msgstr "tietojen kopioiminen palvelimelle epäonnistui: HTTP-vastaus on %ld"
#, c-format
msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
msgstr "curl_easy_getinfo epäonnistui: %d"
#, c-format
msgid "curl request failed: %s"
msgstr "curl-pyyntö epäonnistui: %s"
#. Success
msgid "Uploaded to OSM"
msgstr "Kopioitu OSM-palvelimelle"
msgid ""
"FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - Ensure the OSM access token preferences are "
"setup."
msgstr ""
msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
msgstr "TIETOJEN KOPIOIMINEN OSM-PALVELIMELLE EPÄONNISTUI - CURL-PULMA"
msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
msgstr "TIETOJEN KOPIOIMINEN OSM-PALVELIMELLE EPÄONNISTUI"
msgid "HTTP response code"
msgstr "HTTP-vastauskoodi"
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file: %s"
msgstr "unlink-toiminto tilapäiselle tiedostolle epäonnistui: %s"
msgid "OSM upload"
msgstr "OSM-kopiointi palvelimelle"
msgid ""
"The email/username used as login\n"
"<small>Enter the email/username you use to login into www.openstreetmap.org."
"</small>"
msgstr ""
msgid ""
"The password used to login\n"
"<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
"small>"
msgstr ""
"Salasanaa käytetty kirjautumiseen\n"
"<small>Kirjoita salasana, jota käytät kirjautumiseen sivustolle www."
"openstreetmap.org.</small>"
msgid "File's name:"
msgstr "Tiedoston nimi:"
msgid ""
"The name of the file on OSM\n"
"<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
"name of the local file.</small>"
msgstr ""
"Tiedoston nimi OSM:ssä\n"
"<small>Tämä on palvelimella luodun tiedoston nimi. Tämä ei ole paikallisen "
"tiedoston nimi.</small>"
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
msgid "The description of the trace"
msgstr "Jäljen kuvaus"
msgid "Anonymize Times:"
msgstr ""
msgid ""
"Anonymize times of the trace.\n"
"<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
"real time values</small>"
msgstr ""
msgid "Tags:"
msgstr "Tunnisteet:"
msgid "The tags associated to the trace"
msgstr "Jälkeen liitetyt tunnisteet"
#, c-format
msgid "Uploading %s to OSM"
msgstr "Kopioidaan %s OSM-palvelimelle"
msgid "Map cache memory size (MB):"
msgstr ""
#. NB Can have a couple hundred fonts loaded when using system directories
#. So ATM don't list them all - otherwise need better GUI feedback display.
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Plugins=%sFonts loaded=%d"
msgstr ""
msgid "Mapnik"
msgstr ""
msgid "Horizontally"
msgstr "Vaakasuoraan"
msgid "Vertically"
msgstr "Pystysuoraan"
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuva-asetukset"
msgid "done"
msgstr "valmis"
#. Page Size
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
msgstr "_Säädä kuvakoko ja suuntaus"
msgid "C_enter:"
msgstr "K_eskitä:"
#. ignore page margins
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "Ohita sivu_marginaalit"
msgid "Image S_ize:"
msgstr "_Kuvakoko:"
#, c-format
msgid "Could not launch web browser. %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create new email. %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Items: %d"
msgstr ""
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Minuuttipituus:"
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Viivan paksuus:"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
msgid "Coordinate"
msgstr ""
#. NB Not a log level
#. NB Not a log level
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Critical"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
#. No exit on X errors!
#. mainly to handle out of memory error when requesting large pixbuf from user request
#. see vikwindow.c::save_image_file ()
#, c-format
msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d"
msgstr ""
msgid "_Copy Data"
msgstr ""
msgid "Category"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Log"
msgstr ""
msgid "Enable debug output"
msgstr "Ota käyttöön vianjäljitystulostus"
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Ota käyttöön lavea tulostus"
msgid "Show version"
msgstr "Näytä versio"
msgid "Latitude in decimal degrees"
msgstr ""
msgid "Longitude in decimal degrees"
msgstr ""
msgid "Zoom Level (OSM). Value can be 0 - 22"
msgstr ""
msgid "Add a map layer by id value. Use 0 for the default map."
msgstr ""
msgid "Load all GPX files in external mode."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Copyright (c) 2003-2008 Evan Battaglia\n"
"Copyright (c) 2008-%s Viking's contributors\n"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap (Mapnik)"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap (Cycle)"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap (Transport)"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap (Humanitarian)"
msgstr ""
msgid "On Disk OSM Tile Format"
msgstr ""
msgid "MBTiles File"
msgstr ""
msgid "OSM Metatiles"
msgstr ""
msgid "OpenTopoMap"
msgstr ""
msgid "OSM (view)"
msgstr "OSM (näkymä)"
msgid "OSM (edit)"
msgstr "OSM (muokkaa)"
#. Note the use of positional parameters
msgid "OSM (query)"
msgstr ""
#. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
#. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
msgstr "Paikallinen portti 8111 (esim.: JOSM)"
msgid "Geofabrik Map Compare"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap Notes"
msgstr ""
#. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
msgid "Reset This Tab to Defaults"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waypoint%04d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Track%03d"
msgstr ""
msgid "System Default"
msgstr ""
msgid "Small"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "Large"
msgstr ""
msgid "Icons Only"
msgstr ""
msgid "Text Only"
msgstr ""
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
msgid "Append to Menu:"
msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
msgid "Icon Size:"
msgstr ""
msgid "Icon Style:"
msgstr ""
msgid "Customize:"
msgstr ""
msgid "Customize Buttons"
msgstr ""
#. Preferences
msgid "Toolbar"
msgstr ""
msgid "_Customize"
msgstr ""
msgid "Separator"
msgstr ""
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
msgid "Available Items"
msgstr ""
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr ""
msgid "Layer Defaults"
msgstr ""
msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
msgstr ""
"Muista, että tämä salasana tallennetaan salaamattomaan tekstitiedostoon."
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, haluatko korvata sen?"
msgid "All Time"
msgstr ""
msgid "Spectral"
msgstr ""
msgid "Blue/Purple"
msgstr ""
msgid "Red/Green"
msgstr ""
msgid "Yellow/Orange/Red"
msgstr ""
msgid "Tracks Area Coverage"
msgstr ""
msgid "TAC Advanced"
msgstr ""
msgid "Tracks Heatmap"
msgstr ""
msgid "On:"
msgstr ""
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
msgstr ""
msgid "Max Square On:"
msgstr ""
msgid "Max Square Alpha:"
msgstr ""
msgid "Max Square Color:"
msgstr ""
msgid "Contiguous On:"
msgstr ""
msgid "Contiguous Alpha:"
msgstr ""
msgid "Contiguous Color:"
msgstr ""
msgid "Cluster On:"
msgstr ""
msgid "Cluster Alpha:"
msgstr ""
msgid "Cluster Color:"
msgstr ""
msgid "Draw Grid:"
msgstr ""
msgid "Tile Area Level:"
msgstr ""
msgid "Area size. A higher level means a smaller grid."
msgstr ""
msgid "Within Years:"
msgstr ""
msgid "Only include tracks that are within this time range."
msgstr ""
msgid "Width Factor:"
msgstr ""
msgid "Note higher values means the heatmap takes longer to generate"
msgstr ""
msgid "Color Style:"
msgstr ""
msgid "Reset All to Defaults"
msgstr ""
msgid "Aggregate"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Waypoint List"
msgstr ""
msgid "Search by Date"
msgstr ""
msgid "No items found with the requested date."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Track and Route List"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#. Since we can process certain other files with issues (e.g. zip files) just show a warning in the status bar
#. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
#. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
#. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
#, c-format
msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to load %s"
msgstr ""
msgid "Track Area Coverage"
msgstr ""
msgid "Heatmap generation"
msgstr ""
#, c-format
msgid "MBTiles file write problem: %s"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr ""
msgid "Creating MBTiles File"
msgstr ""
msgid "_Tracks Area Coverage"
msgstr ""
msgid "_Off"
msgstr ""
msgid "_On"
msgstr ""
msgid "_Calculate"
msgstr ""
msgid "_Increase Tile Area"
msgstr ""
msgid "_Decrease Tile Area"
msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgid "_Export as MBTiles"
msgstr ""
msgid "Tracks Heat_map"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Tracks in tile %d %d, %d"
msgstr ""
msgid "_Tracks in this Tile"
msgstr ""
msgid "_Visibility"
msgstr ""
msgid "_Show All"
msgstr ""
msgid "_Hide All"
msgstr ""
msgid "_Toggle"
msgstr ""
msgid "V_iew"
msgstr ""
msgid "_All TrackWaypoint Layers"
msgstr ""
msgid "_Sort"
msgstr ""
msgid "Name _Ascending"
msgstr ""
msgid "Name _Descending"
msgstr ""
msgid "Date Ascending"
msgstr ""
msgid "Date Descending"
msgstr ""
msgid "_Statistics"
msgstr ""
msgid "Track _List..."
msgstr ""
msgid "_Waypoint List..."
msgstr ""
msgid "Searc_h"
msgstr ""
msgid "By _Date..."
msgstr ""
msgid "Find the first item with a specified date"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
msgid "Load E_xternal Layers"
msgstr ""
msgid "_Open GPX as External Layer..."
msgstr ""
msgid "Save _Layer As..."
msgstr ""
msgid "_Append File..."
msgstr ""
msgid "_Export as GPX..."
msgstr ""
msgid "Can not delete layer as calculation is in progress"
msgstr ""
#. Could have a more complicated tooltip that numbers each type of layers,
#. but for now a simple overall count
#, c-format
msgid "One layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Empty"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"TAC: Calculating"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TAC: Area Level %s\n"
"Total tiles %d\n"
"Max Square %d\n"
"Contiguous count %d\n"
"Cluster size %d"
msgstr ""
msgid "Nothing to Export!"
msgstr ""
msgid "Export to GPX"
msgstr ""
msgid "SRTM Global 90m (3 arcsec)"
msgstr ""
msgid "Absolute height"
msgstr "Absoluuttinen korkeus"
msgid "Height gradient"
msgstr "Korkeuskaltevuus"
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Delineate"
msgstr ""
msgid "DEM Files:"
msgstr "DEM-tiedostot:"
msgid "Download Source:"
msgstr "Latauslähde:"
msgid "Min Elev Color:"
msgstr "Alimman korkeusaseman väri"
msgid "Color Scheme:"
msgstr ""
msgid "Start Color:"
msgstr ""
msgid "End Color:"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
msgid "Min Elev:"
msgstr "Alin korkeusasema:"
msgid "Max Elev:"
msgstr "Ylin korkeusasema:"
msgid "_DEM Download"
msgstr ""
msgid "DEM Download"
msgstr ""
msgid "DEM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of files: %d"
msgstr "Tiedostojen lukumäärä: %d"
msgid "DEM Loading"
msgstr "DEM-lataus"
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "SRTM-tietoja ei ole käytettävissä kohteelle %f, %f"
#, c-format
msgid "DEM download failure for %f, %f"
msgstr ""
#, c-format
msgid "DEM write failure for %s"
msgstr ""
#. Probably not over any land...
msgid "No DEM File Available"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source: %s\n"
"\n"
"DEM File: %s\n"
"DEM File Timestamp: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Source: %s\n"
"\n"
"No DEM File!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Ladataan DEM %s"
msgid "_Show DEM File Information"
msgstr ""
msgid "Accepts various forms of ISO 8601"
msgstr ""
msgid "Text input time was not understood"
msgstr ""
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
msgid "Choose file"
msgstr "Valitse tiedosto"
msgid "PNG"
msgstr ""
msgid "TIFF"
msgstr ""
msgid "MBTiles"
msgstr ""
msgid "XML"
msgstr ""
msgid "MML"
msgstr ""
msgid "MSS"
msgstr ""
msgid "Choose file(s)"
msgstr "Valitse tiedostot"
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Keep position at center"
msgstr ""
msgid "Keep position on screen"
msgstr ""
msgid "Disable"
msgstr ""
msgid "Auto Connect"
msgstr ""
msgid "Automatically connect to GeoClue"
msgstr ""
msgid "Recording tracks"
msgstr "Tallennetaan reittejä"
msgid "Jump to current position on start"
msgstr "Hyppää alussa nykyiseen sijaintiin"
msgid "Moving Map Method:"
msgstr "Siirretään kartta-menetelmä:"
msgid "Update Statusbar:"
msgstr ""
msgid "Display information in the statusbar on GeoClue updates"
msgstr ""
msgid "GeoClue"
msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgid "_Empty"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
msgstr "Odottamaton irtikytkettyjen käsittelijöiden lukumäärä: %d"
msgid "Are you sure you want to delete geoclue data?"
msgstr ""
msgid "Track"
msgstr "Reitti"
msgid "GeoClue disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to connect to GeoClue service: %s"
msgstr ""
#. Possibly client not available for the requested accuracy level (we always use 'EXACT')
#. lesser accurate levels won't make much sense for tracking positions
msgid "GeoClue client unavailable"
msgstr ""
msgid "GeoClue Tracking"
msgstr ""
msgid "_Georef Move Map"
msgstr ""
msgid "Georef Move Map"
msgstr "Georef-siirtokartta"
msgid "Georef Z_oom Tool"
msgstr ""
msgid "Georef Zoom Tool"
msgstr "Georef-loitonnus-/lähennystyökalu"
msgid "GeoRef Map"
msgstr ""
msgid "Auto Read World Files:"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically attempt to read associated world file of a new image for a "
"GeoRef layer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
msgstr "Kuvatiedoston avaus epäonnistui: %s"
msgid "Choose World file"
msgstr "Valitse World-tiedosto"
msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
msgstr "Pyytämäsi World-tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui."
msgid "Unexpected end of file reading World file."
msgstr "World-tiedoston lukemisen odottamaton loppu."
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
msgstr "Pyytämäsi tiedoston avaus kirjoittamista varten epäonnistui."
msgid "Lower right corner values may not be consistent with upper right values"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid image size: %s"
msgstr ""
msgid "Layer Properties"
msgstr "Kerrosominaisuudet"
msgid "World File Parameters:"
msgstr "Loitonna/lähennä (metriä per pikseli):"
msgid "Load From File..."
msgstr "Lataa tiedostosta..."
msgid "Corner pixel easting:"
msgstr "Kulmapikselin itäinen pituusaste:"
msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
msgstr ""
msgid "Corner pixel northing:"
msgstr "Kulmapikselin pohjoinen leveysaste:"
msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
msgstr ""
msgid "X (easting) scale (mpp): "
msgstr "X (itäistä pituutta)-skaala (mpp): "
msgid "Y (northing) scale (mpp): "
msgstr "Y (pohjoista leveyttä)-skaala (mpp): "
msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
msgstr "karttaskaala X-suunnassa (metriä per pikseli)"
msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
msgstr "karttaskaala Y-suunnassa (metriä per pikseli)"
msgid "Map Image:"
msgstr "Karttakuva:"
msgid "Upper left latitude:"
msgstr ""
msgid "Upper left longitude:"
msgstr ""
msgid "Lower right latitude:"
msgstr ""
msgid "Lower right longitude:"
msgstr ""
msgid "Calculate MPP values from coordinates"
msgstr ""
msgid ""
"Enter all corner coordinates before calculating the MPP values from the "
"image size"
msgstr ""
msgid "UTM"
msgstr ""
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr ""
#. Just a separator
#. Now with icons
msgid "_Zoom to Fit Map"
msgstr "_Loitonna/Lähennä sopimaan karttaan"
msgid "_Goto Map Center"
msgstr "_Siirry karttakeskustaan"
msgid "_Export to World File"
msgstr "_World-tiedoston vienti"
msgid "No goto tool available."
msgstr "Siirtymistyökalua ei ole käytettävissä."
msgid "Service request failure."
msgstr ""
msgid "goto"
msgstr "siirry"
msgid "goto provider:"
msgstr "siirtymistarjoaja:"
msgid "Enter address or place name:"
msgstr "Kirjoita osoite tai paikan nimi:"
msgid "No results"
msgstr ""
msgid "Service request failure"
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Goto request on: %s"
msgstr ""
msgid "Locality"
msgstr ""
msgid "Data Mode"
msgstr ""
msgid "Realtime Tracking Mode"
msgstr ""
msgid "Keep vehicle at center"
msgstr ""
msgid "Keep vehicle on screen"
msgstr ""
msgid "Download Tracks:"
msgstr "Lataa reitit:"
msgid "Upload Tracks:"
msgstr "Kopioi reitit palvelimelle:"
msgid "Download Routes:"
msgstr ""
msgid "Upload Routes:"
msgstr ""
msgid "Download Waypoints:"
msgstr "Lataa välietapit:"
msgid "Upload Waypoints:"
msgstr "Kopioi välietapit palvelimelle:"
msgid "Indicator Color:"
msgstr ""
msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
msgstr ""
msgid "Automatically connect to GPSD"
msgstr ""
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Gpsd-tietokone:"
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Gpsd-portti:"
msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
msgstr "Gpsd-toistoväli (sekuntia):"
msgid "GPS"
msgstr ""
msgid "GPS Download"
msgstr "GPS-lataus"
msgid "GPS Upload"
msgstr "GPS-kopiointi palvelimelle"
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "GPS-tosiaikareititys"
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Tuntematon GPS-yhteyskäytäntö"
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Tuntematon sarjaporttilaite"
#. Just a separator
#. Now with icons
msgid "_Upload to GPS"
msgstr "Kopioi_daan GPS-palvelimelle"
msgid "Download from _GPS"
msgstr "Lataa _GPS:stä"
#. Just a separator
msgid "Empty _Realtime"
msgstr "Tyhje_nna tosiaika"
msgid "E_mpty Upload"
msgstr "Tyhjennä _kopioiminen palvelimelle"
msgid "_Empty Download"
msgstr "Ty_hjennä lataus"
msgid "Empty _All"
msgstr "Tyhjennä K_aikki"
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[0] "Kopioidaan %d välietappi palvelimelle..."
msgstr[1] "Kopioidaan %d välietappia palvelimelle..."
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Kopioidaan %d reittipiste palvelimelle..."
msgstr[1] "Kopioidaan %d reittipistettä palvelimelle..."
#, c-format
msgid "Uploading %d routepoint..."
msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Ladattu %d / %d välietappi..."
msgstr[1] "Ladattu %d / %d välietappia..."
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Ladattu %d / %d reittipiste..."
msgstr[1] "Ladattu %d / %d reittipistettä..."
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Kopioitu %d / %d välietappi palvelimelle..."
msgstr[1] "Kopioitu %d / %d välietappia palvelimelle..."
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Kopioitu %d / %d reittipiste palvelimelle..."
msgstr[1] "Kopioitu %d / %d reittipistettä palvelimelle..."
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[0] "Ladattiin %d välietappi"
msgstr[1] "Ladattiin %d välietappia"
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Ladattiin %d reittipiste"
msgstr[1] "Ladattiin %d reittipistettä"
#, c-format
msgid "Downloaded %d routepoint"
msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[0] "Kopioitu %d välietappi palvelimelle"
msgstr[1] "Kopioitu %d välietappia palvelimelle"
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Kopioitu %d reittipiste palvelimelle"
msgstr[1] "Kopioitu %d reittipistettä palvelimelle"
#, c-format
msgid "Uploaded %d routepoint"
msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Error: No result."
msgstr ""
msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
msgstr ""
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Tila: havaittiin gpsbabel"
msgid "No GPS items selected for transfer."
msgstr ""
msgid "Could not turn off device."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa palvelimelle kopioidut GPS-tiedot?"
msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa GPS-ladatut tiedot?"
msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa GPS-tosiaikatiedot?"
msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki GPS-tiedot?"
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to gpsd at %s (port %s)\n"
"Should Viking keep trying (every %d seconds)?"
msgstr ""
msgid "C_ut"
msgstr ""
msgid "_Copy"
msgstr "Kop_ioi"
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
msgid "New Layer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Nothing found up to %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Nothing found back to %s"
msgstr ""
msgid "_Today"
msgstr ""
msgid "Top Layer"
msgstr "Ylin kerros"
msgid "Add new layer"
msgstr "Lisää uusi kerros"
msgid "Remove selected layer"
msgstr "Siirrä valittu kerros"
msgid "Move selected layer up"
msgstr "Siirrä valittua kerrosta ylöspäin"
msgid "Move selected layer down"
msgstr "Siirrä valittua kerrosta alaspäin"
msgid "Cut selected layer"
msgstr "Leikkaa valittu kerros"
msgid "Copy selected layer"
msgstr "Kopioi valittu kerros"
msgid ""
"Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgid "Goto"
msgstr ""
msgid "New name can not be blank."
msgstr ""
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "Et voi leikata ylintä kerrosta."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen %s?"
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "Et voi poistaa ylintä kerrosta."
msgid "CSS (MML) Config File:"
msgstr ""
msgid "CartoCSS configuration file"
msgstr ""
msgid "XML Config File:"
msgstr ""
msgid "Mapnik XML configuration file"
msgstr ""
msgid "Use File Cache:"
msgstr ""
msgid "File Cache Directory:"
msgstr ""
msgid "_Mapnik Features"
msgstr ""
msgid "Mapnik Features"
msgstr ""
msgid "Mapnik Rendering"
msgstr ""
#. Changing these values only applies before first mapnik layer is 'created'
msgid "Plugins Directory:"
msgstr ""
msgid "You need to restart Viking for a change to this value to be used"
msgstr ""
msgid "Fonts Directory:"
msgstr ""
msgid "Recurse Fonts Directory:"
msgstr ""
msgid "Rerender Timeout (hours):"
msgstr ""
#. Changeable any time
msgid "CartoCSS:"
msgstr ""
msgid "The program to convert CartoCSS files into Mapnik XML"
msgstr ""
msgid "Running"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error running carto command:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid " completed in "
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Mapnik error loading configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Mapnik Render %d:%d:%d %s"
msgstr ""
msgid "Mapnik Rendering must be in Mercator mode"
msgstr ""
msgid "Mapnik Information"
msgstr ""
msgid "_Flush Memory Cache"
msgstr ""
msgid "_Run Carto Command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tile File Timestamp: %s"
msgstr ""
msgid "Tile File Timestamp: Not Available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Rendering time %.2f seconds"
msgstr ""
msgid "Tile Information"
msgstr ""
#. local rename
msgid "_Rerender Tile"
msgstr ""
msgid "_Info"
msgstr ""
#. ******* MAPZOOMS ********
msgid "Use Viking Zoom Level"
msgstr "Käytä Viking-loitonnus-/lähentämistasoa"
msgid "OSM"
msgstr ""
#. NB mode => id - But can't break file format just to rename something better
msgid "Map Type:"
msgstr "Karttatyyppi:"
msgid "Maps Directory:"
msgstr "Karttahakemisto:"
msgid "Cache Layout:"
msgstr ""
msgid "This determines the tile storage layout on disk"
msgstr ""
msgid "Map File:"
msgstr ""
msgid "An MBTiles file. Only applies when the map type method is 'MBTiles'"
msgstr ""
msgid "Autodownload maps:"
msgstr "Lataa kartat automaattisesti:"
msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
msgstr ""
msgid ""
"Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
"can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
"resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
msgstr ""
msgid "Zoom Level:"
msgstr "Loitonnus-/lähentämistaso:"
msgid ""
"Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
"'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
"value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
"actual zoom level."
msgstr ""
msgid "_Maps Download"
msgstr ""
msgid "Maps Download"
msgstr "Kartat ladattu"
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
msgid "Default map layer directory:"
msgstr ""
msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Unknown map type %d"
msgstr "%s: Tuntematon karttatyyppi %d"
msgid "Unknown Map Zoom"
msgstr "Tuntematon karttaloitonnus/-lähennys"
#, c-format
msgid "Failed to open MBTiles file: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"Select \"%s\" from View menu to view it."
msgstr ""
"Uutta karttaa ei voida näyttää nykyisessä piirrostilassa.\n"
"Valitse ”%s” Näkymä-valikosta sen katsomiseksi."
#, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"factor"
msgstr ""
"Raukkamaisesti kieltäydytään tiilien piirtämisestä tai tiilien esiintyminen "
"on loitonnus-/lähentämistekijän %d takana"
#. TODO: ?? count up the number of download errors somehow...
msgid "Failed to download tile"
msgstr ""
msgid "Unable to save tile"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
msgstr[0] "Ladataan uudelleen korkeintaan %d %s kartta..."
msgstr[1] "Ladataan uudelleen kokeintaan %d %s karttaa..."
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Ladataan uudelleen %d %s kartta..."
msgstr[1] "Ladataan uudelleen %d %s karttaa..."
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Ladataan %d %s kartta..."
msgstr[1] "Ladataan %d %s karttaa..."
msgid "YES"
msgstr ""
msgid "NO"
msgstr ""
#. NB Also handles .jpg automatically due to pixbuf_new_from () support - although just print png for now.
#, c-format
msgid "Source: %s (%d%s%d%s%d.%s %s)"
msgstr ""
msgid "Source: Not available"
msgstr ""
msgid "Source: file://"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tile File: %s [Not Available]"
msgstr ""
msgid "Redownload _Bad Map(s)"
msgstr "Lataa uu_delleen huonot kartat"
msgid "Redownload _New Map(s)"
msgstr "Lataa uudelleen _uudet kartat"
msgid "Redownload _All Map(s)"
msgstr "Lataa _uudelleen kaikki kartat"
msgid "_Show Tile Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"Select \"%s\" from View menu and try again."
msgstr ""
"Väärä piirrostila tälle kartalle.\n"
"Valitse ”%s” Näkymä-valikosta ja yritä uudelleen."
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Väärä loitonnus-/lähennystaso tälle kartalle."
msgid "Zoom Start:"
msgstr ""
msgid "Zoom End:"
msgstr ""
msgid "Download Maps Method:"
msgstr ""
#. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
msgid "Missing"
msgstr ""
msgid "Bad"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Reload All"
msgstr ""
msgid "Download for Zoom Levels"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Do you really want to download %d tiles?"
msgstr ""
#. Now with icons
msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
msgstr "Lataa _puuttuva näytön kartat"
msgid "Download _New Onscreen Maps"
msgstr "Lataa uu_det näytön kartat"
msgid "Reload _All Onscreen Maps"
msgstr "Lat_aa uudelleen kaikki näytön kartat"
msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
msgstr ""
msgid "_Open MBTiles Files"
msgstr ""
msgid "Flush Map Cache"
msgstr ""
msgid "Default engine:"
msgstr ""
msgid "Routing"
msgstr ""
msgid "Layer Name"
msgstr "Kerrosnimi"
#, c-format
msgid "delete data from %s\n"
msgstr "poista tiedot kohteesta %s\n"
msgid "Create _Waypoint"
msgstr ""
msgid "Create Waypoint"
msgstr "Luo välietappi"
msgid "Edit _Track"
msgstr ""
msgid "Edit Track"
msgstr ""
msgid "Edit _Route"
msgstr ""
msgid "Edit Route"
msgstr ""
msgid "Route _Finder"
msgstr ""
msgid "Route Finder"
msgstr "Reittietsijä"
msgid "Splitter"
msgstr ""
msgid "_Edit Waypoint"
msgstr ""
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Muokkaa välietappia"
msgid "Edit Trac_kpoint"
msgstr ""
msgid "Edit Trackpoint"
msgstr "Muokkaa reittipistettä"
#. a pixbuf for this one is already made globally available
msgid "Show P_icture"
msgstr ""
msgid "Show Picture"
msgstr "Näytä kuva"
msgid "Waypoint Images"
msgstr "Välietappikuvat"
msgid "Tracks Advanced"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
msgid "Draw by Track"
msgstr "Piirrä reitin mukaan"
msgid "Draw by Speed"
msgstr ""
msgid "All Tracks Same Color"
msgstr ""
msgid "Filled Square"
msgstr "Täytetty nelikulmio"
msgid "Square"
msgstr "Nelikulmio"
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Extra Extra Small"
msgstr ""
msgid "Extra Small"
msgstr ""
msgid "Extra Large"
msgstr ""
msgid "Extra Extra Large"
msgstr ""
msgid "Name Ascending"
msgstr ""
msgid "Name Descending"
msgstr ""
msgid "Number Ascending"
msgstr ""
msgid "Number Descending"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "No write"
msgstr ""
msgid "1.0"
msgstr ""
msgid "1.1"
msgstr ""
msgid "Draw Labels"
msgstr "Piirrä nimiöt"
msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
msgstr ""
msgid "Track Labels Font Size:"
msgstr ""
msgid "Track Drawing Mode:"
msgstr "Reittipiirrostila:"
msgid "All Tracks Color:"
msgstr ""
msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
msgstr ""
msgid "Draw Track Lines"
msgstr "Piirrä reittiviivat"
msgid "Track Thickness:"
msgstr "Reittipaksuus:"
msgid "Draw Track Direction"
msgstr ""
msgid "Direction Size:"
msgstr ""
msgid "Draw Trackpoints"
msgstr "Piirrä reittipisteet"
msgid "Trackpoint Size:"
msgstr ""
msgid "Draw Elevation"
msgstr "Piirrä korkeusasema"
msgid "Draw Elevation Height %:"
msgstr "Piirrä korkeusaseman korkeus %:"
msgid "Draw Stops"
msgstr "Piirrä pysähdykset"
msgid ""
"Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
"the minimum stop length apart in time"
msgstr ""
msgid "Min Stop Length (seconds):"
msgstr "Pienin pysähdyspituus (sekunteina):"
msgid "Track BG Thickness:"
msgstr "Reitin taustapaksuus:"
msgid "Track Background Color"
msgstr "Reitin taustaväri"
msgid "Draw by Speed Factor (%):"
msgstr ""
msgid ""
"The percentage factor away from the average speed determining the color used"
msgstr ""
msgid "Track Sort Order:"
msgstr ""
msgid "Apply DEM Automatically"
msgstr ""
msgid "Automatically apply DEM to trackpoints on file load"
msgstr ""
msgid "Remove Duplicate Trackpoints"
msgstr ""
msgid "Automatically delete duplicate trackpoints on file load"
msgstr ""
msgid "Waypoint Font Size:"
msgstr ""
msgid "Waypoint Color:"
msgstr "Välietapin väri:"
msgid "Waypoint Text:"
msgstr "Välietappiteksti:"
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
msgid "Fake BG Color Translucency:"
msgstr "Teeskennelty taustavärin ĺäpikuultavuus:"
msgid "Waypoint marker:"
msgstr "Välietappimerkki:"
msgid "Waypoint size:"
msgstr "Välietapin koko:"
msgid "Draw Waypoint Symbols:"
msgstr "Piirrä välietappisymbolit:"
msgid "Waypoint Sort Order:"
msgstr ""
msgid "Draw Waypoint Images"
msgstr "Piirrä välietappikuvat"
msgid "Image Size (pixels):"
msgstr "Kuvakoko (pikseliä):"
msgid "Image Alpha:"
msgstr "Kuva-alfa:"
msgid "Image Memory Cache Size:"
msgstr "Kuvamuistin välimuistikoko:"
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Creation Time"
msgstr ""
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgid "GPX Version"
msgstr ""
msgid "External layer:"
msgstr ""
msgid ""
"Layer data stored in the Viking file, in an external file, or in an external "
"file but changes are not written to the file (file only loaded at startup)"
msgstr ""
msgid "Save layer as:"
msgstr ""
msgid "Specify where layer should be saved. Overwrites file if it exists."
msgstr ""
msgid "TrackWaypoint"
msgstr ""
msgid "miles"
msgstr ""
msgid "NM"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
msgid "km"
msgstr ""
msgid "start/end"
msgstr ""
msgid "start"
msgstr ""
msgid "end"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " in %d:%02d mins:secs"
msgstr ""
#, c-format
msgid " in %d:%02d hrs:mins"
msgstr " ajassa %d:%02d tuntia:minuuttia"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sTotal Length %.1f %s%s"
msgstr ""
"\n"
"%sKokonaispituus %.1f %s%s"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total route length %.1f %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tracks: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Routes: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "- %d:%02d mins:secs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "- %d:%02d hrs:mins"
msgstr "- %d:%02d tuntia:minuuttia"
#, c-format
msgid "%s%.1f km %s"
msgstr "%s%.1f km %s"
#, c-format
msgid "%s%.1f miles %s"
msgstr "%s%.1f mailia %s"
#, c-format
msgid "%s%.1f NM %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waypoints: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wpt: Alt --"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wpt: Alt %dft"
msgstr "Wpt: Korkeus %d jalkaa"
#. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
#, c-format
msgid "Wpt: Alt %dm"
msgstr "Wpt: Korkeus %d m"
#. Add comment if available
#, c-format
msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
msgstr "%s | %s %s | Kommentti: %s"
#, c-format
msgid "%s | %s %s"
msgstr "%s | %s %s"
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
msgstr "Tässä kerroksessa ei ole välietappeja tai reittipisteitä."
msgid "Export Layer"
msgstr "Vie kerros"
msgid "Export Route as GPX"
msgstr ""
msgid "Export Track as GPX"
msgstr "Vie reitti GPX:nä"
#, c-format
msgid "Could not launch %s."
msgstr "Kohteen %s käynnistäminen epäonnistui."
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
msgid "Waypoint Name:"
msgstr "Välietapin nimi:"
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Välietappia ei löytynyt tässä kerroksessa."
msgid "Can not upload invisible track."
msgstr ""
msgid "Route"
msgstr ""
msgid "Externa_l"
msgstr ""
#. Reuse finish track method
msgid "_Finish Route"
msgstr ""
msgid "_Finish Track"
msgstr ""
#. Now with icons
msgid "_View Layer"
msgstr "_Näkymäkerros"
msgid "View All _Tracks"
msgstr ""
msgid "View All _Routes"
msgstr ""
msgid "View All _Waypoints"
msgstr ""
msgid "_Ensure Visibility On"
msgstr ""
msgid "View _GPX Extensions"
msgstr ""
msgid "_Goto"
msgstr "_Siirry"
msgid "_Goto Center of Layer"
msgstr "Sii_rry kerroksen keskustaan"
msgid "Goto _Waypoint..."
msgstr "Siirry _välietappiin..."
msgid "_Export Layer"
msgstr "_Vie kerros"
msgid "Export as GPS_Point..."
msgstr "Vie tyyppinä GPS_Point..."
msgid "Export as GPS_Mapper..."
msgstr "Vie tyyppinä GPS_Mapper..."
msgid "Export as _GPX..."
msgstr "Vie tyyppinä _GPX..."
msgid "Export as _KML..."
msgstr "Vie tyyppinä _KML..."
msgid "Export as GEO_JSON..."
msgstr ""
msgid "Export via GPSbabel..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Open with External Program_1: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Open with External Program_2: %s"
msgstr ""
msgid "Open with Text Editor"
msgstr ""
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
msgid "New _Waypoint..."
msgstr ""
msgid "New _Track"
msgstr ""
msgid "New _Route"
msgstr ""
msgid "Geotag _Images..."
msgstr "Geotag-_kuvat..."
msgid "_Acquire"
msgstr ""
msgid "From _GPS..."
msgstr "_GPS:stä..."
#. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
msgid "From _Directions..."
msgstr ""
msgid "From _OSM Traces..."
msgstr "_OSM-jäljistä..."
msgid "From _My OSM Traces..."
msgstr ""
msgid "From _URL..."
msgstr ""
msgid "From _Wikipedia Waypoints"
msgstr ""
msgid "Within _Layer Bounds"
msgstr "Kerr_osrajojen sisällä"
msgid "Within _Current Bounds"
msgstr ""
msgid "From Geo_caching..."
msgstr "Geo_kätköistä..."
msgid "From Geotagged _Images..."
msgstr "Geotagged-_kuvista..."
msgid "From _File..."
msgstr ""
#. GtkMenu *upload_submenu = GTK_MENU(gtk_menu_new());
msgid "_Upload"
msgstr ""
msgid "Upload to _GPS..."
msgstr ""
msgid "Upload to _OSM..."
msgstr "Kopioi _OSM-palvelimelle..."
msgid "De_lete"
msgstr "Po_ista"
msgid "Delete All _Tracks"
msgstr "Poista kaikki _reitit"
msgid "Delete Tracks _From Selection..."
msgstr "_Poista reitit valinnasta..."
msgid "Delete _All Routes"
msgstr ""
msgid "_Delete Routes From Selection..."
msgstr ""
msgid "Delete All _Waypoints"
msgstr "Poista _kaikki välietapit"
msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
msgstr "Poista _välietapit valinnasta..."
msgid "Delete Duplicate Waypoints"
msgstr ""
msgid "Waypoint _List..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki reitit kohteessa %s?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki välietapit kohteessa %s?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
msgstr ""
msgid ""
"Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
"timestamps, etc...\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "This track has timestamps, so this operation is not allowed"
msgstr ""
msgid ""
"The first and last points are quite far apart, this operation is intended "
"for 'circular' routes.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "Rotate"
msgstr ""
msgid "Shift by N points:"
msgstr ""
msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld point adjusted"
msgid_plural "%ld points adjusted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%ld waypoint changed"
msgid_plural "%ld waypoints changed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid ""
"Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
"results. Do you want to Continue?"
msgstr ""
#. Select engine from dialog
msgid "Refine Route with Routing Engine..."
msgstr ""
msgid "Select routing engine"
msgstr ""
msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
msgstr "Epäonnistui. Tästä kerroksesta ei löytynyt reittejä aikaleimoilla"
msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
msgstr ""
"Epäonnistui. Tästä kerroksesta ei löytynyt muita reittejä ilman aikaleimoja"
msgid "Merge with..."
msgstr "Yhdistetty kohteeseen..."
msgid "Select route to merge with"
msgstr ""
msgid "Select track to merge with"
msgstr "Valitse reitti, joka yhdistetään"
msgid "Append Route"
msgstr ""
msgid "Append Track"
msgstr ""
msgid "Select the route to append after the current route"
msgstr ""
msgid "Select the track to append after the current track"
msgstr ""
msgid "Select the track to append after the current route"
msgstr ""
msgid "Select the route to append after the current track"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d segment merged"
msgid_plural "%d segments merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Failed. This track does not have timestamp"
msgstr "Epäonnistui. Tällä reitillä ei ole aikaleimaa"
msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
msgstr ""
"Epäonnistui. Millään muulla reitillä tässä kerroksessa ei ole aikaleimaa"
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Yhdistämiskynnys..."
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Yhdistä, kun aika reittien välillä on pienempi kuin:"
msgid "Split Threshold..."
msgstr "Halkaise kynnys..."
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
msgstr "Jaa kahtia kun reittipisteiden välinen aika ylittää:"
#, c-format
msgid ""
"Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
"\n"
"Goto this trackpoint?"
msgstr ""
msgid "Split Every Nth Point"
msgstr "Jaa osiin joka N. piste"
msgid "Split on every Nth point:"
msgstr "Jaa osiin joka N. pisteellä:"
msgid "Can not split track as it has no segments"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Deleted %ld point"
msgid_plural "Deleted %ld points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Could not launch %s to open file."
msgstr "Kohteen %s käynnistäminen tiedoston avaamiseksi epäonnistui."
msgid "This track has no date information."
msgstr ""
msgid "This waypoint has no date information."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not launch %s"
msgstr ""
msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
msgstr ""
msgid ""
"Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
"unique names. Force unique names now?"
msgstr ""
msgid "No tracks found"
msgstr "Reittejä ei löytynyt"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Poista valinta"
msgid "Select tracks to delete"
msgstr "Valitse poistettavat reitit"
msgid "No routes found"
msgstr ""
msgid "Select routes to delete"
msgstr ""
msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
msgstr ""
msgid "No waypoints found"
msgstr "Välietappeja ei löytynyt"
msgid "Select waypoints to delete"
msgstr "Valitse poistettavat välietapit"
#, c-format
msgid "%ld waypoint deleted"
msgid_plural "%ld waypoints deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No duplicates found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld waypoint adjusted"
msgid_plural "%ld waypoints adjusted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid ""
"A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
"name?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
msgstr ""
msgid "_Visit Geocache Webpage"
msgstr "_Vieraile Geocache-webbisivulla"
msgid "Geotag multiple images against this waypoint"
msgstr ""
#. Own icon - see stock_icons in vikwindow.c
msgid "_Show Picture..."
msgstr "Näytä k_uva"
msgid "Update Geotag on _Image"
msgstr "Päivitä Geotag-tunnistetta _kuvassa"
msgid "_Update"
msgstr "_Päivitä"
msgid "Update and _Keep File Timestamp"
msgstr "Päivitä ja pidä tiedostoaikaleima"
msgid "Visit _Webpage"
msgstr ""
msgid "_New Waypoint..."
msgstr "_Uusi välietappi..."
msgid "_View All Waypoints"
msgstr "Ka_tso kaikkia välietappeja"
msgid "Delete _All Waypoints"
msgstr "Poist_a kaikki välietapit"
msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
msgstr "_Poista välietapit valinnasta..."
msgid "_Show All Waypoints"
msgstr ""
msgid "_Hide All Waypoints"
msgstr ""
msgid "_List Waypoints..."
msgstr ""
msgid "_View All Tracks"
msgstr "Katso kaikk_ia reittejä"
msgid "_New Track"
msgstr ""
msgid "Delete _All Tracks"
msgstr "Poi_sta kaikki reitit"
msgid "_Delete Tracks From Selection..."
msgstr "_Poista reitit valinnasta..."
msgid "_Show All Tracks"
msgstr ""
msgid "_Hide All Tracks"
msgstr ""
msgid "_List Tracks..."
msgstr ""
msgid "_View All Routes"
msgstr ""
msgid "_New Route"
msgstr ""
msgid "_Show All Routes"
msgstr ""
msgid "_Hide All Routes"
msgstr ""
msgid "_List Routes..."
msgstr ""
msgid "_View Track"
msgstr "Näkymä_reitti"
msgid "_View Route"
msgstr ""
msgid "_Startpoint"
msgstr "_Alkupiste"
msgid "\"_Center\""
msgstr "”_Keskipiste”"
msgid "_Endpoint"
msgstr "L_oppupiste"
msgid "_Highest Altitude"
msgstr "Korkein ko_hta"
msgid "_Lowest Altitude"
msgstr "Ali_n kohta"
msgid "_Maximum Speed"
msgstr "_Enimmäisnopeus"
msgid "_Date"
msgstr ""
msgid "Maximum _Heart Rate"
msgstr ""
msgid "Maximum Cadence"
msgstr ""
msgid "Maximum Power"
msgstr ""
msgid "Minimum Temperature"
msgstr ""
msgid "Maximum Temperature"
msgstr ""
msgid "_Previous point"
msgstr ""
msgid "_Next point"
msgstr ""
msgid "Co_mbine"
msgstr ""
msgid "_Merge By Time..."
msgstr "Y_hdistä ajan perusteella..."
msgid "Merge _Segments"
msgstr ""
msgid "Merge _With Other Tracks..."
msgstr "Yhdistä _muiden reittien kanssa..."
msgid "_Append Track..."
msgstr ""
msgid "_Append Route..."
msgstr ""
msgid "Append _Route..."
msgstr ""
msgid "Append _Track..."
msgstr ""
msgid "_Split"
msgstr ""
msgid "_Split By Time..."
msgstr "_Jaa osiin ajan mukaan..."
#. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
msgid "Split Se_gments"
msgstr ""
msgid "Split By _Number of Points..."
msgstr "J_aa osiin pisteiden määrän mukaan..."
msgid "Split at _Trackpoint"
msgstr ""
msgid "_Create Segment at Trackpoint"
msgstr ""
msgid "_Insert Points"
msgstr ""
msgid "Insert Point _Before Selected Point"
msgstr ""
msgid "Insert Point _After Selected Point"
msgstr ""
msgid "Delete Poi_nts"
msgstr ""
msgid "Delete _Selected Point"
msgstr ""
msgid "Delete Points With The Same _Position"
msgstr ""
msgid "Delete Points With The Same _Time"
msgstr ""
msgid "_Transform"
msgstr ""
msgid "_Apply DEM Data"
msgstr "_Käytä DEM-tietoja"
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
msgstr ""
msgid "_Keep Existing"
msgstr ""
msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
msgstr ""
msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
msgstr ""
msgid "_Interpolated"
msgstr ""
msgid ""
"Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
"elevations"
msgstr ""
msgid "_Flat"
msgstr ""
msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
msgstr ""
msgid "C_onvert to a Route"
msgstr ""
msgid "C_onvert to a Track"
msgstr ""
msgid "Convert to Waypoints"
msgstr ""
msgid "_Anonymize Times"
msgstr ""
msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
msgstr ""
msgid "_Interpolate Times"
msgstr ""
msgid ""
"Reset trackpoint timestamps between the first and last points such that "
"track is traveled at equal speed"
msgstr ""
msgid "_Rotate..."
msgstr ""
msgid "Shift trackpoints to move the first points to the end"
msgstr ""
msgid "_Reverse Track"
msgstr "Kään_teinen reitti"
msgid "_Reverse Route"
msgstr ""
msgid "Refine Route..."
msgstr ""
msgid "Down_load Maps Along Track..."
msgstr "_Lataa kartat reitin varrelta..."
msgid "Down_load Maps Along Route..."
msgstr ""
msgid "_Export Track as GPX..."
msgstr ""
msgid "_Export Route as GPX..."
msgstr ""
msgid "E_xtend Track End"
msgstr "Laaj_enna reitin loppu"
msgid "E_xtend Route End"
msgstr ""
msgid "Extend _Using Route Finder"
msgstr "Laaj_enna käyttäen reittietsijää"
msgid "_Upload to GPS..."
msgstr ""
msgid "_Diary"
msgstr ""
msgid "Open diary program at this date"
msgstr ""
msgid "_Astronomy"
msgstr ""
msgid "Open astronomy program at this date and location"
msgstr ""
msgid "_View Google Directions"
msgstr "_Katso Google-ajo-ohjeita"
msgid "Use with _Filter"
msgstr "Käytä suo_dattimen kera"
#. Just a separator
msgid "_Edit Trackpoint"
msgstr "M_uokkaa reittipistettä"
msgid "Set Time from Comment"
msgstr ""
msgid "Convert to Track"
msgstr ""
#, c-format
msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
msgstr " - Hyöty %d m:Tappio %d m"
#, c-format
msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
msgstr " - Hyöty %d jalkaa:Tappio %d jalkaa"
#, c-format
msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Querying %s for route between (%.3f, %.3f) and (%.3f, %.3f)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s returned route between (%.3f, %.3f) and (%.3f, %.3f)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error getting route from %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Luodaan %d pienoiskuvaa..."
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "Yhtään karttakerrosta ei ole käytössä. Luo ensin yksi"
#, c-format
msgid "%s: Track List"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Route List"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not write external layer %s to %s, please fix and save before exiting "
"or data will be lost"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: issues encountered loading external layer %s from %s"
msgstr ""
msgid "Auto Device GPX Simplify:"
msgstr ""
msgid ""
"GPX saves to certain devices will be simplified for device compatibility."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Export of GPX file simplified using point limit: %d"
msgstr ""
msgid "Google Earth"
msgstr "Google Earth"
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "Pyytämäsi tiedostonimen avaus kirjoittamista varten epäonnistui."
msgid "Could not create temporary file for export."
msgstr "Tilapäisen tiedoston luominen vientiä varten epäonnistui."
msgid "File format:"
msgstr ""
msgid "Select the file format."
msgstr ""
msgid ""
"Select the information to process.\n"
"Warning: the behavior of these switches is highly dependent of the file "
"format selected.\n"
"Please, refer to GPSbabel if unsure."
msgstr ""
msgid "GPSBabel suboptions"
msgstr ""
msgid "You did not select a valid file format."
msgstr ""
msgid "Tabs on the side:"
msgstr ""
msgid "Show splits tab:"
msgstr ""
msgid "Show Elevation-distance graph:"
msgstr ""
msgid "Show Elevation-time graph:"
msgstr ""
msgid "Show Gradient-distance graph:"
msgstr ""
msgid "Show Speed-time graph:"
msgstr ""
msgid "Show Speed-distance graph:"
msgstr ""
msgid "Show Distance-time graph:"
msgstr ""
msgid "Show Heart Rate graph:"
msgstr ""
msgid "Show Cadence graph:"
msgstr ""
msgid "Show Temperature graph:"
msgstr ""
msgid "Show Power graph:"
msgstr ""
msgid "Track Properties Dialog"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
msgid "Splits"
msgstr ""
msgid "Axis Control"
msgstr ""
msgid "Height Divisions:"
msgstr ""
msgid "Minimum Height:"
msgstr ""
msgid "_Center View on Route"
msgstr ""
msgid "_Center View on Track"
msgstr ""
msgid "_Edit Trackpoint..."
msgstr ""
msgid "Split at Marker"
msgstr ""
msgid "Axis Control..."
msgstr ""
msgid "_Show"
msgstr "_Näytä"
msgid "_DEM"
msgstr ""
msgid "_GPS Speed"
msgstr ""
#. Every graph has two value labels
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Ei tietoja"
#, c-format
msgid "%d bpm"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d RPM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Watts"
msgstr ""
#. Minutes
msgid "mins"
msgstr ""
#. Hours
msgid "h"
msgstr ""
#. Days
msgid "d"
msgstr ""
#. Weeks
msgid "w"
msgstr ""
#. 'Months'
msgid "M"
msgstr ""
msgid "Failed splitting track. Track unchanged"
msgstr "Reitin jakaminen osiin epäonnistui. Reitti on muuttumaton"
msgid "Show D_EM"
msgstr "Näytä D_EM"
msgid "Distance"
msgstr ""
msgid ""
"Time\n"
"(m:ss)"
msgstr ""
msgid "Speed"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
msgid "m"
msgstr ""
msgid "ft"
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Loss"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Split %d"
msgstr ""
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Reittipituus:</b>"
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Reittipisteet:</b>"
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmentit:</b>"
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Pisteiden kaksoiskappaleet:</b>"
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Enimmäisnopeus:</b>"
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Keskinopeus:</b>"
msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Siirrytään keskinopeudella:</b>"
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Keskimääräinen etäisyys reittipisteiden välillä</b>"
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Korkeusasema-alue:</b>"
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Kokonaiskorkeusaseman hyöty/tappio:</b>"
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Alku:</b>"
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Loppu:</b>"
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Kesto:</b>"
#, c-format
msgid "%d minutes - %d minutes moving"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s total - %s in segments"
msgstr ""
msgid "<b>Max Cadence:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f RPM"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Cadence:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Max Heart Rate:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f bpm"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Heart Rate:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f%sC / %.1f%sC"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f%sF / %.1f%sF"
msgstr ""
msgid "<b>Min/Max Temperature:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f%sC"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f%sF"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Temperature:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Max Power:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f Watts"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Power:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - Reittiominaisuudet"
msgid "Split at _Marker"
msgstr "Jaa osiin _merkitsijän kohdalta"
msgid "Split _Segments"
msgstr "Jaa osiin se_gmentit"
msgid "_Reverse"
msgstr "Kää_nteinen"
msgid "_Delete Dupl."
msgstr "Po_ista kaksoiskappale"
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Kommentti:</b>"
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Number:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Color:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Draw Name:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Distance Labels:</b>"
msgstr ""
msgid "Centre"
msgstr ""
msgid "Start only"
msgstr ""
msgid "End only"
msgstr ""
msgid "Start and End"
msgstr ""
msgid "Centre, Start and End"
msgstr ""
msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
msgstr ""
msgid "Drawing"
msgstr ""
msgid "GPX Extensions"
msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
msgid "<b>Track Distance:</b>"
msgstr "<b>Reittietäisyys:</b>"
msgid "<b>Track Height:</b>"
msgstr "<b>Reittikorkeus:</b>"
msgid "Show _GPS Speed"
msgstr "Näytä _GPS-nopeus"
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Korkeusasema-etäisyys"
msgid "<b>Track Gradient:</b>"
msgstr ""
msgid "Gradient-distance"
msgstr ""
msgid "<b>Track Time:</b>"
msgstr "<b>Reittiaika:</b>"
msgid "<b>Track Speed:</b>"
msgstr "<b>Reittinopeus:</b>"
msgid "<b>Time/Date:</b>"
msgstr ""
msgid "Speed-time"
msgstr "Nopeusaika"
msgid "Show S_peed"
msgstr "Näytä no_peus"
msgid "Distance-time"
msgstr "Etäisyysaika"
msgid "Elevation-time"
msgstr "Korkeusasema-aika"
msgid "Speed-distance"
msgstr "Nopeusetäisyys"
msgid "<b>Heart Rate:</b>"
msgstr ""
msgid "Heart Rate"
msgstr ""
msgid "<b>Cadence:</b>"
msgstr ""
msgid "Cadence"
msgstr ""
msgid "<b>Temperature:</b>"
msgstr ""
msgid "Temperature"
msgstr ""
msgid "<b>Power:</b>"
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Date/Time Edit"
msgstr ""
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Latitude:</b>"
msgstr "<b>Leveysaste:</b>"
msgid "<b>Longitude:</b>"
msgstr "<b>Pituusaste:</b>"
msgid "<b>Altitude:</b>"
msgstr "<b>Korkeus:</b>"
msgid "<b>Course:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Timestamp:</b>"
msgstr "<b>Aikaleima:</b>"
msgid "<b>Time:</b>"
msgstr "<b>Aika:</b>"
msgid "<b>Distance Difference:</b>"
msgstr "<b>Etäisyysero:</b>"
msgid "<b>Time Difference:</b>"
msgstr "<b>Aikaero:</b>"
msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
msgstr "<b>”Nopeus” välillä:</b>"
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>VDOP:</b>"
msgstr "<b>VDOP:</b>"
msgid "<b>HDOP:</b>"
msgstr "<b>HDOP:</b>"
msgid "<b>PDOP:</b>"
msgstr "<b>PDOP:</b>"
msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
msgstr "<b>SAT/FIX:</b>"
msgid "Trackpoint"
msgstr "Reittipiste"
msgid "_Insert After"
msgstr "L_isää jälkeen"
msgid "Split Here"
msgstr "Jaa osiin tässä"
msgid "_Additional"
msgstr ""
#. (void)vu_menu_add_item ( menu, _("_Select"), GTK_STOCK_FIND, G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
#. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
#. (void)vu_menu_add_item ( menu, _("_Select"), GTK_STOCK_FIND, G_CALLBACK(trw_layer_waypoint_select), values );
#. AUTO SELECT NOT TRUE YET...
#. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"
#. Insert column for the layer name when viewing multi layers
msgid "Layer"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Visible"
msgstr ""
msgid ""
"Distance\n"
"(miles)"
msgstr ""
msgid ""
"Distance\n"
"(NM)"
msgstr ""
msgid ""
"Distance\n"
"(km)"
msgstr ""
msgid ""
"Length\n"
"(minutes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Av. Speed\n"
"(%s)"
msgstr ""
#. Apply own formatting of the data
#, c-format
msgid ""
"Max Speed\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid ""
"Max Height\n"
"(Feet)"
msgstr ""
msgid ""
"Max Height\n"
"(Metres)"
msgstr ""
msgid "Copy Data (with _positions)"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Symbol"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "Waypoint Properties"
msgstr "Välietappiominaisuudet"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
msgid "Show Name"
msgstr ""
msgid "Altitude:"
msgstr "Korkeusasema:"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
msgid "Source:"
msgstr ""
msgid "Image:"
msgstr "Kuva:"
msgid "Symbol:"
msgstr "Symboli:"
#. Geotag Info [readonly]
msgid "Has Geotag"
msgstr ""
msgid "Consistent Position"
msgstr ""
msgid "Image Direction:"
msgstr ""
msgid "Time:"
msgstr ""
msgid "Course:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Speed: (%s)"
msgstr ""
msgid "Magnetic Variance:"
msgstr ""
msgid "Geoid Height:"
msgstr ""
msgid "URL Name:"
msgstr ""
#. Combine fix & satellites into one line??
msgid "Fix Mode:"
msgstr ""
msgid "Satellites:"
msgstr ""
msgid "HDOP:"
msgstr ""
msgid "VDOP:"
msgstr ""
msgid "PDOP:"
msgstr ""
msgid "Age of DGPS Data:"
msgstr ""
msgid "DGPS Station Id:"
msgstr ""
msgid "Basic"
msgstr ""
msgid "Extra"
msgstr ""
msgid "Magnetic"
msgstr ""
msgid "Please enter a name for the waypoint."
msgstr "Kirjoita välietapin nimi."
msgid "Course value must be between 0 and 360."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed updating EXIF on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Geotagging %d Images..."
msgstr "Merkitään Geotageilla %d kuvaa..."
msgid "Geotag Images"
msgstr "Geotag-kuvat"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
msgstr ""
msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
msgstr "Korvaa olemassa olevat GPS-tiedot:"
msgid "Keep File Modification Timestamp:"
msgstr "Säilytä tiedoston muokkausaikaleima:"
msgid "Create Waypoints:"
msgstr "Luo välietapit:"
msgid "Write EXIF:"
msgstr "Kirjoita EXIF:"
msgid "Automatic Image Direction:"
msgstr ""
msgid "Set image direction based on a heading derived from the track"
msgstr ""
msgid "Interpolate Between Track Segments:"
msgstr "Interpoloidaan reittisegmenttien välillä:"
msgid "Image Time Offset (Seconds):"
msgstr "Kuva-aikasiirros (sekuntia):"
msgid ""
"The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
"data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
"to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
msgstr ""
"Sekuntimäärä, joka täytyy LISÄTÄ valokuvan aikaa, jotta se täsmää GPS-"
"tietoihin. Laske tämä (GPS-Photo)-ohjelmalla. Lukema voi olla negatiivinen "
"tai positiivinen. Se on hyödyllinen säädettäessa aikoja, kun kameran "
"aikaleima on virheellinen."
msgid "Image Time is Local:"
msgstr ""
msgid ""
"The timestamps in the images are in local time (rather than UTC) and so "
"current local timezone adjustment will be automatically applied."
msgstr ""
msgid "Image Timezone:"
msgstr "Kuvan aikavyöhyke:"
msgid ""
"The timezone adjustment factor. e.g. for AWST use +8:00. This should be "
"unnecessary if using 'time is local'. However time stamps may be offset due "
"to timezone issues."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using waypoint: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using track: %s"
msgstr "Käytetään reittiä: %s"
#, c-format
msgid "Using all tracks in: %s"
msgstr "Käytetään kaikki reitit kohteessa: %s"
msgid "Number of Tracks"
msgstr ""
msgid "Date Range"
msgstr ""
msgid "Total Length"
msgstr ""
msgid "Average Length"
msgstr ""
msgid "Eddington number"
msgstr ""
#. No.4: Extended display only
msgid "Max Speed"
msgstr ""
msgid "Avg. Speed"
msgstr ""
msgid "Minimum Altitude"
msgstr ""
msgid "Maximum Altitude"
msgstr ""
msgid "Total Elevation Gain/Loss"
msgstr ""
msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
msgstr ""
msgid "Total Duration"
msgstr ""
msgid "Avg. Duration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d feet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d feet / %d feet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d m"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d m / %d m"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d:%02d hrs:mins"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Distance\n"
"(%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Average Dist\n"
"(%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d %s: Track List"
msgstr ""
msgid "_Track List"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Totals"
msgstr ""
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "Include Invisible Items"
msgstr ""
msgid "Include Tracks With No Times"
msgstr ""
msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
msgstr ""
msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
msgstr ""
msgid "Current number of log messages. Click to see them."
msgstr ""
msgid "Left click to clear the message. Right click to copy the message."
msgstr ""
msgid "GPSD"
msgstr ""
#. GPS Preamble
msgid "Trkpt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
msgstr ""
#. Go for 2dp as expect low values for vertical speeds
#, c-format
msgid "%sClimb%s %.2f%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sAlt --"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sAlt %dfeet"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
#, c-format
msgid "%sAlt %dm"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sCourse %03d%s"
msgstr ""
msgid "yards"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sDistance diff %d%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sTime %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sTime diff %lds"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sNo. of Sats %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sTo End %.2f%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sDistance along %.2f%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sTrack: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"There is a newer version of Viking available: %s\n"
"\n"
"Do you wish to go to Viking's website now?"
msgstr ""
msgid ""
"This appears to be Viking's very first run.\n"
"\n"
"Do you wish to enable automatic internet features?\n"
"\n"
"Individual settings can be controlled in the Preferences."
msgstr ""
msgid "sec/mi"
msgstr ""
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Valitse avattava GPS-datatiedosto. "
msgid "Bzip2 File"
msgstr ""
msgid "TCX"
msgstr ""
msgid "Zip File"
msgstr ""
msgid "Viking"
msgstr "Viikinki"
#, c-format
msgid ""
"Using \"External\" files means changes made in Viking are explicitly not "
"saved.\n"
"See the manual for more detail.%s"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "Waypoint"
msgstr ""
msgid "Search Term"
msgstr ""
#. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
msgid "Pan"
msgstr "Vaakavieritä"
msgid "Zoom"
msgstr "Loitonna/lähennä"
msgid "Ruler"
msgstr "Viivotin"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
msgid "This is Viking "
msgstr ""
msgid "Location lookup aborted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location found: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to determine location"
msgstr ""
msgid "Determining location"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location found via geoclue"
msgstr ""
msgid "Default Map"
msgstr ""
msgid "Trying to determine location..."
msgstr ""
#. Create tooltip
msgid "Select zoom level"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Haluatko tallentaa asiakirjaan ”%s” tehdyt muutokset?\n"
"\n"
"Muutoksesi katoavat, jos et tallenna niitä."
msgid "Don't Save"
msgstr "Älä tallenna"
msgid "mpp"
msgstr "mpp"
msgid "pixelfact"
msgstr "pikselitieto"
#, c-format
msgid "%s %s %dm"
msgstr "%s %s %d m"
#, c-format
msgid "%s %s %dft"
msgstr "%s %s %d jalkaa"
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#, c-format
msgid "%s %s DIFF %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Area: %.3f miles * %.3f miles = %.3f sq. miles"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Area: %.3f NM * %.3f NM = %.3f sq. NM"
msgstr ""
#. case VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
#, c-format
msgid "Area: %.3f km * %.3f km = %.3f sq. km"
msgstr ""
msgid "Area approximation not valid at this zoom level"
msgstr ""
msgid "_Ruler"
msgstr "V_iivotin"
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Viivotintyökalu"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Loitonna/lähennä"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Suurennuslasi"
msgid "_Pan"
msgstr "_Vaakavieritä"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Vaakavieritystyökalu"
msgid "_Select"
msgstr "Valit_se"
msgid "Select Tool"
msgstr "Valintatyökalu"
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "Kerros on valittava sen ominaisuuksien näyttämiseksi."
#. No error to show, so unlikely this will get called
msgid "The help system is not available."
msgstr ""
#. Main error path
#, c-format
msgid ""
"Help is not available because: %s.\n"
"Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
msgstr ""
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Kerros on valittava poistamista varten."
msgid "Untitled"
msgstr "Otsikoton"
#, c-format
msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
msgstr ""
"Asiakirjan ’%s’ lisääminen äskettäin käytettyjen asiakirjojen luetteloon "
"epäonnistui"
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "Pyytämäsi tiedoston avaaminen epäonnistui."
msgid ""
"GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
"problems."
msgstr ""
"GPSBabel tarvitaan tämän tyyppisten tiedostojen lataamiseen tai GPSBabel "
"kohtasi pulmia."
#, c-format
msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to load malformed TCX file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to load malformed KML file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported file type for %s"
msgstr "Tukematon tiedostotyyppi kohteelle %s"
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Tallenna Viking-tiedostona."
#, c-format
msgid "Exporting to file: %s"
msgstr ""
#. Confirm what happened.
#, c-format
msgid "Exported files: %d"
msgstr ""
msgid "Export to directory"
msgstr ""
msgid "Could not convert all files"
msgstr ""
msgid "File not accessible"
msgstr ""
msgid "No Viking File"
msgstr ""
msgid "This layer has no configurable properties."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to reset all preferences back to the defaults?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "A backup of the previous preferences was saved to: %s"
msgstr ""
msgid "Preferences not reset as backup of current preferences failed"
msgstr ""
msgid "Suppressions List"
msgstr ""
msgid "Reset all the suppressed messages?"
msgstr ""
msgid "No messages are being suppressed"
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki kerrokset?"
#. Try harder...
msgid "Generating image file..."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to generate internal image.\n"
"\n"
"Try creating a smaller image."
msgstr ""
msgid "Image file generated."
msgstr ""
msgid "Failed to generate image file."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
msgstr ""
"Katsottava alue kuvan sallittavan pikselikokorajojen ulkopuolella. Leikataan "
"leveys/korkeus-arvoja."
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Kokonaisalue: %ldm x %ldm (%.3f neliökilometriä)"
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
msgstr "Kokonaisalue: %ldm x %ldm (%.3f neliömailia)"
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. NM)"
msgstr ""
#. Single file
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
msgid "KMZ"
msgstr ""
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Tätä ominaisuutta voi käyttää vain UTM-tilassa"
msgid "Choose a directory to hold images"
msgstr "Valitse hakemisto kuvien säilyttämiseen"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
msgid "Save to Image File"
msgstr "Tallenna kuvatiedostoon"
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Leveys (pikseliä):"
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Korkeus (pikseliä):"
msgid ""
"WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
"MAY CRASH THE PROGRAM!"
msgstr ""
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Loitonna/lähennä (metriä per pikseli):"
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Alue nykyisin katsottavassa ikkunassa"
msgid "Save as PNG"
msgstr "Tallenna PNG-tiedostona"
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Tallenna JPEG-tiedostona"
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Itä-länsi-kuvatiilit:"
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Pohjois-etelä-kuvatiilit:"
msgid "This feature is not available in UTM mode"
msgstr ""
msgid "Open File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to import %s."
msgstr ""
msgid "Choose a background color"
msgstr "Valitse taustaväri"
msgid "Choose a track highlight color"
msgstr "Valitse reitin korotustväri"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
msgid "_Layers"
msgstr "_Kerrokset"
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
msgid "_Webtools"
msgstr "_Webbityökalut"
msgid "_Help"
msgstr "_Opaste"
msgid "New file"
msgstr "Uusi tiedosto"
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
msgid "Open _Recent File"
msgstr "A_vaa äskeinen tiedosto"
msgid "Append _File..."
msgstr "Liitä tie_dosto..."
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Liitä tietoja eri tiedostosta"
msgid "Open GPX as External _Layer..."
msgstr ""
msgid "Open a GPX file as an external layer"
msgstr ""
msgid "_Export All"
msgstr ""
msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
msgstr ""
msgid "_GPX..."
msgstr ""
msgid "Export as GPX"
msgstr ""
msgid "_Single GPX File..."
msgstr ""
msgid "Export to Single GPX File"
msgstr ""
msgid "A_cquire"
msgstr "H_anki"
msgid "_Directions..."
msgstr ""
msgid "Get driving directions"
msgstr ""
msgid "_OSM Traces..."
msgstr "_OSM-jäljet..."
msgid "Get traces from OpenStreetMap"
msgstr "Hae jäljet ohjelmasta OpenStreetMap"
msgid "_My OSM Traces..."
msgstr ""
msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
msgstr ""
msgid "Geo_caches..."
msgstr "Geo_kätköt..."
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Hae geokätköt osoitteesta geocaching.com"
msgid "Create waypoints from geotagged images"
msgstr "Luo välietapit geotagged-kuvista"
msgid "Get a file from a URL"
msgstr ""
msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "Talle_nna"
msgid "Save the file"
msgstr "Tallenna tiedosto"
msgid "Save _As..."
msgstr "Tall_enna nimellä..."
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Tallenna tiedosto eri nimellä"
msgid "Properties..."
msgstr ""
msgid "File Properties"
msgstr ""
msgid "Import KMZ _Map File..."
msgstr ""
msgid "Import a KMZ file"
msgstr ""
msgid "Generate _KMZ Map File..."
msgstr ""
msgid "Generate a KMZ file with an overlay of the current view"
msgstr ""
msgid "_Generate Image File..."
msgstr "T_uota kuvatiedosto..."
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Tallenna työtilan kuvakaappaus tiedostoon"
msgid "Generate _Directory of Images..."
msgstr "Tuota ku_vahakemisto..."
msgid "Generate _Directory of Images"
msgstr ""
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."
msgid "Print maps"
msgstr "Tulosta karttoja"
msgid "E_xit"
msgstr "P_oistu"
msgid "Exit the program"
msgstr "Poistu ohjelmasta"
msgid "Save and Exit"
msgstr "Tallenna ja poistu"
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Tallenna ja poistu ohjelmasta"
msgid "Go to the Pre_vious Location"
msgstr ""
msgid "Go to the previous location"
msgstr ""
msgid "Go to the _Next Location"
msgstr ""
msgid "Go to the next location"
msgstr ""
msgid "Go to the _Default Location"
msgstr "Siirry _oletusijaintiin"
msgid "Go to the default location"
msgstr "Siirry oletussijaintiin"
msgid "Go to the _Auto Location"
msgstr ""
msgid "Go to a location via automatic lookup"
msgstr ""
msgid "Go to _Location..."
msgstr "_Siirry sijaintiin..."
msgid "Go to address/place using text search"
msgstr "Siirry osoitteesen/paikkaan käyttäen tekstihakua"
msgid "_Go to Lat/Lon..."
msgstr "_Siirry leveyspiirille/pituuspiirille..."
msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
msgstr "Siirry satunnaiseen leveysp./pituusp. koordinaattiin"
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Siirry UTM:ään..."
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Siirry satunnaiseen UTM-koordinaattiin"
msgid "Go to Today"
msgstr ""
msgid "Go to today on the calendar"
msgstr ""
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgid "Refresh any maps displayed"
msgstr ""
msgid "Set _Highlight Color..."
msgstr "Aseta _korostusväri..."
msgid "Set Highlight Color"
msgstr ""
msgid "Set Bac_kground Color..."
msgstr "Aseta tausta_väri..."
msgid "Set Background Color"
msgstr ""
msgid "Zoom _In"
msgstr "Lä_hennä"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Loi_tonna"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgid "Zoom _To..."
msgstr "Loitonna/lähennä _kohteeseen..."
msgid "Zoom To"
msgstr ""
msgid "Pan _North"
msgstr "V_ieritä pohjoiseen"
msgid "Pan _East"
msgstr "Vi_eritä itään"
msgid "Pan _South"
msgstr "Vieri_tä etelään"
msgid "Pan _West"
msgstr "Vieritä _länteen"
msgid "Background _Jobs"
msgstr "Ta_ustatyöt"
msgid "Background Jobs"
msgstr ""
msgid "Logged messages"
msgstr ""
msgid "Cu_t"
msgstr "Leikk_aa"
msgid "Delete All"
msgstr "Poista kaikki"
msgid "Copy Centre _Location"
msgstr ""
msgid "_Flush Map Cache"
msgstr "_Tyhjennä karttavälimuisti"
msgid "_Set the Default Location"
msgstr "_Aseta oletussijainti"
msgid "Set the Default Location to the current position"
msgstr "Aseta oletussijainniksi nykyinen sijainti"
msgid "_Preferences"
msgstr "A_setukset"
msgid "Program Preferences"
msgstr ""
msgid "Preferences Reset All"
msgstr ""
msgid "Reset All Program Preferences"
msgstr ""
msgid "_Suppression Messages..."
msgstr ""
msgid "Reset List of Messages being Suppressed"
msgstr ""
msgid "_Layer Defaults"
msgstr ""
msgid "_Properties"
msgstr "Ominaisuu_det"
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "_About"
msgstr "O_hjelmasta"
msgid "About"
msgstr ""
msgid "_KML..."
msgstr ""
msgid "Export as KML"
msgstr ""
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Siirrä tietoa GPS-laitteesta"
msgid "Import File With GPS_Babel..."
msgstr "Tuo tiedosto ohjelmalla GPS_Babel..."
msgid "Import file via GPSBabel converter"
msgstr "Tuo tiedosto GPSBabel-muuntimen kautta"
msgid "Missing GPSBabel program recommended..."
msgstr ""
msgid "Import Geo_JSON File..."
msgstr ""
msgid "Import GeoJSON file"
msgstr ""
msgid "Debug Mode"
msgstr ""
msgid "Toggle debug mode"
msgstr ""
msgid "_UTM Mode"
msgstr "_UTM-tila"
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "_Expedia-tila"
msgid "_Mercator Mode"
msgstr "_Mercator-tila"
msgid "Lat_/Lon Mode"
msgstr "Le_veysaste-/pituuastetila"
msgid "Show _Scale"
msgstr "Näytä _skaala"
msgid "Show Scale"
msgstr "Näytä skaala"
msgid "Show _Center Mark"
msgstr "Näytä k_eskusmerkki"
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Näytä keskusmerkki"
msgid "Show _Highlight"
msgstr "Näytä _korostus"
msgid "Show Highlight"
msgstr "Näytä korostus"
msgid "_Full Screen"
msgstr "K_okonäyttö"
msgid "Activate full screen mode"
msgstr "Aktivoi kokonäyttötila"
msgid "Show Side _Panel"
msgstr "Näytä siv_upaneeli"
msgid "Show Side Panel"
msgstr "Näytä sivupaneeli"
msgid "Show Track _Graphs"
msgstr ""
msgid "Show Track Graphs"
msgstr ""
msgid "Show Status_bar"
msgstr "Näytä tilapal_kki"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Näytä _työkalupalkki"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Näytä työkalupalkki"
msgid "Show _Menu"
msgstr "Näytä _Valikko"
msgid "Show Menu"
msgstr "Näytä valikko"
msgid "Show Side Panel B_uttons"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Buttons"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Ca_lendar"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Calendar"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Tabs"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Goto"
msgstr ""
#, c-format
msgid "New _%s Layer"
msgstr ""
msgid "..."
msgstr ""
msgid "GPS Data Manager"
msgstr "GPS-tietohallinta"
msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
msgstr "Karttaperustaienn GPS-datahallinta (livetietokykyinen)."
msgid "Data does not follow JPEG specification."
msgstr "Tiedot eivät noudata JPEF-määrittelyä."
#, c-format
msgid "Path '%s' invalid."
msgstr "Polku ’%s’ on virheellinen."
#, c-format
msgid "Could not read '%s'."
msgstr "Kohteen ’%s’ lukeminen epäonnistui."