# Spanish translation for viking
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the viking package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Aiguanachein <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "No data."
msgstr "Sin datos."
msgid "Error: acquisition failed."
msgstr "Error: Fallo en la adquisión"
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."
#. This shouldn't happen...
msgid ""
"Unable to create command\n"
"Acquire method failed."
msgstr ""
msgid "_Filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Filter with %s"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "GPSBabel:"
msgstr ""
msgid ""
"Allow setting the specific instance of GPSBabel. You must restart Viking for "
"this value to take effect."
msgstr ""
msgid "Select a file format"
msgstr ""
msgid "Tracks"
msgstr "Rutas"
msgid "Routes"
msgstr ""
#. ***** PARAMETERS *****
msgid "Waypoints"
msgstr "Waypoints"
#, c-format
msgid "%d items"
msgstr "%d elementos"
msgid "Threads:"
msgstr ""
msgid ""
"Number of threads to use for Mapnik tasks. You need to restart Viking for a "
"change to this value to be used"
msgstr ""
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
msgid "Progress"
msgstr "En proceso"
msgid "Viking Background Jobs"
msgstr "Tareas en segundo plano de Viking"
msgid "Bing Aerial"
msgstr ""
msgid "Bing"
msgstr ""
#. VIK_GTK_WINDOW_FROM_WIDGET(vp)
msgid "Bing attribution Loading"
msgstr ""
msgid "paste failed"
msgstr "fallo el pegado"
msgid "wrong clipboard data size"
msgstr "tamaño de los datos del portapapeles incorrecto"
#, c-format
msgid ""
"The clipboard contains sublayer data for %s layers. You must select a layer "
"of this type to paste the clipboard data."
msgstr ""
"El portapapeles contiene datos de subcapa para %s capas. Elija una capa de "
"este tipo para pegar los datos del portapapeles."
msgid ""
"In order to paste a waypoint, please select an appropriate layer to paste "
"into."
msgstr "Por favor, seleccione una capa apropiada para pegar el waypoint."
msgid "Go to Lat/Lon"
msgstr "Ir a Lat/Lon"
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
msgid "This can accept extended lat/lon formats"
msgstr ""
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
msgid "Go to UTM"
msgstr "Ir hacia UTM"
msgid "Northing:"
msgstr "Despl. N:"
msgid "Easting:"
msgstr "Despl. E:"
msgid "Zone:"
msgstr "Zona:"
msgid "Letter:"
msgstr "Carta:"
msgid "Nothing was selected"
msgstr "Nada fue seleccionado"
msgid "Add Route"
msgstr ""
msgid "Add Track"
msgstr "Añadir ruta"
msgid "Route Name:"
msgstr ""
msgid "Track Name:"
msgstr "Nombre de ruta:"
msgid "Please enter a name for the track."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la ruta."
msgid "Today"
msgstr ""
msgid "Question"
msgstr ""
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
msgid "\"Yes\" will be applied automatically in the future"
msgstr ""
msgid "Zoom Factors..."
msgstr "Factor de acercamiento"
msgid "Zoom factor (in meters per pixel):"
msgstr "Factor de zoom (en metros por pixel)"
msgid "X (easting): "
msgstr "X (despl. E): "
msgid "Y (northing): "
msgstr "Y (despl. N): "
msgid "X and Y zoom factors must be equal"
msgstr "Mantener factores de zoom X e Y iguales"
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "6 hours"
msgstr ""
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
msgid "Custom (in minutes):"
msgstr "Personalizado (minutos):"
#, c-format
msgid ""
"2003-2008, Evan Battaglia\n"
"2008-%s, Viking's contributors"
msgstr ""
msgid "GPS Data and Topo Analyzer, Explorer, and Manager."
msgstr "Analizador, Explorador y Gestor de datos topológicos y GPS."
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
msgstr ""
"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo , y / o modificarlo "
"bajo los terminos de la licencia Publica (GNU) publicada por la Free "
"Software Foundation; la versión 2 de la licencia , o alguna version "
"posterior.\n"
"\n"
"Este programa es distribuido con la esperanza de que pueda ser usado, PERO "
"SIN NINGUNA GARANTIA;sin que se encuentre implicada garantias de MERCADEO "
"para un proposito particular. Revisa la licencia publica GNU para mas "
"detalles.\n"
"\n"
"Tu deberas de recibir una copia de la licencia publica general GNU General "
"Public License en este programa; en caso contrario, escribe a la Free "
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307, USA"
msgid "Translation is coordinated on http://launchpad.net/viking"
msgstr "La traducción se coordina en http://launchpad.net/viking"
msgid "Download along track"
msgstr "Descargar a lo largo de la ruta"
msgid "Map type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
msgid "Zoom level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
#, c-format
msgid "The map data is licensed: %s."
msgstr "Los datos del mapa están bajo licencia: %s"
#, c-format
msgid ""
"The data provided by '<b>%s</b>' are licensed under the following license: "
"<b>%s</b>."
msgstr ""
msgid "Open license"
msgstr "Licencia libre"
msgid "Expedia Street Maps"
msgstr "Mapas de calles Expedia"
msgid "Invalid expedia altitude"
msgstr "Altitud Expedia no válida"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"report and delete image file!): %s"
msgstr ""
"No se puede abrir la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. Por "
"favor, informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't save EXPEDIA image file (right after successful download! Please "
"report and delete image file!): %s"
msgstr ""
"No se puede guardar la imagen de Expedia a pesar de haber sido descargada. "
"Por favor informe del error y borre el fichero de imagen: %s"
msgid "(none)"
msgstr "(nada)"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "No entries found!"
msgstr "¡No se encontraron resultados!"
#. NB could allow columns to be shifted around by doing this after each new
#. gtk_tree_view_column_set_reorderable ( column, TRUE );
#. However I don't think is that useful, so I haven't put it in
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Feature"
msgstr ""
msgid "Lat/Lon"
msgstr ""
msgid "couldn't map temp file"
msgstr "No se ha podido trazar el mapa del archivo temporal"
msgid "Select articles"
msgstr ""
msgid "Select the articles you want to add."
msgstr ""
msgid "city"
msgstr ""
msgid "edu"
msgstr ""
msgid "airport"
msgstr ""
msgid "mountain"
msgstr ""
msgid "forest"
msgstr ""
msgid "church"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s command failed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to open temporary file: %s"
msgstr "fallo al abrir fichero temporal: %s"
msgid "DDD"
msgstr ""
msgid "DMM"
msgstr ""
msgid "DMS"
msgstr ""
msgid "Raw"
msgstr ""
msgid "Kilometres"
msgstr ""
msgid "Miles"
msgstr ""
msgid "Nautical Miles"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_SPEED_KILOMETRES_PER_HOUR:
msgid "km/h"
msgstr ""
msgid "mph"
msgstr ""
msgid "m/s"
msgstr ""
msgid "knots"
msgstr ""
msgid "s/km"
msgstr ""
msgid "min/km"
msgstr ""
msgid "s/mi"
msgstr ""
msgid "min/mi"
msgstr ""
msgid "Metres"
msgstr ""
msgid "Feet"
msgstr ""
msgid "Celsius"
msgstr ""
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
msgid "Locale"
msgstr ""
msgid "World"
msgstr ""
msgid "UTC"
msgstr ""
msgid "Degree format:"
msgstr "Formato de aceptación"
msgid "Distance units:"
msgstr "Unidades de distancia"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad"
msgid "Height units:"
msgstr "Unidades de altura"
msgid "Temperature units:"
msgstr ""
msgid "Use large waypoint icons:"
msgstr "Usar iconos grandes para Waypoints"
msgid "Default latitude:"
msgstr "Latitud por defecto"
msgid "Default longitude:"
msgstr "Longitud por defecto"
msgid "Time Display:"
msgstr ""
msgid ""
"Display times according to the reference frame. Locale is the user's system "
"setting. World is relative to the location of the object."
msgstr ""
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "Creation"
msgstr ""
msgid "Title Case"
msgstr ""
msgid "Lowercase"
msgstr ""
msgid "KML File Export Units:"
msgstr ""
msgid "KML File Export Track:"
msgstr ""
msgid "Controls whether the <Track> tag is created"
msgstr ""
msgid "KML File Export Points:"
msgstr ""
msgid "Controls whether placemarks are created for every trackpoint"
msgstr ""
msgid "GPX Track Order:"
msgstr ""
msgid "GPX Waypoint Symbols:"
msgstr ""
msgid ""
"Save GPX Waypoint Symbol names in the specified case. May be useful for "
"compatibility with various devices"
msgstr ""
msgid "GPX Creator:"
msgstr ""
msgid ""
"The creator value when writing a GPX file. Otherwise when blank a default is "
"used."
msgstr ""
msgid "Image Viewer:"
msgstr "Visor de imágenes:"
msgid "External GPX Program 1:"
msgstr ""
msgid "External GPX Program 2:"
msgstr ""
msgid "Absolute"
msgstr ""
msgid "Relative"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgid "Middle"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr ""
msgid "Save File Reference Mode:"
msgstr ""
msgid ""
"When saving a Viking .vik file, this determines how the directory paths of "
"filenames are written."
msgstr ""
msgid "Ask for Name before Track Creation:"
msgstr ""
msgid "Show Tooltip during Track Creation:"
msgstr ""
msgid "Show Graph for TrackWaypoint Layer:"
msgstr ""
msgid ""
"Show graph automatically for a track or route if only one is in the layer"
msgstr ""
msgid "The number of recent files:"
msgstr ""
msgid ""
"Only applies to new windows or on application restart. -1 means all "
"available files."
msgstr ""
msgid "Open files in selected layer:"
msgstr ""
msgid "Open files (but not .vik ones) into the selected TrackWaypoint layer."
msgstr ""
msgid "Show calendar day names:"
msgstr ""
msgid "Ruler area label position:"
msgstr ""
msgid "Use Scroll to Zoom:"
msgstr ""
msgid "Whether scroll events zoom or move the viewport"
msgstr ""
msgid "Invert Scroll Direction:"
msgstr ""
msgid "Invert direction of scrolling, particularly for touchpad use"
msgstr ""
msgid "Select Tool Double Click to Zoom:"
msgstr ""
msgid "Auto Select Trackpoint:"
msgstr ""
msgid "Select trackpoint from mouse over graph on main display"
msgstr ""
msgid "Home Location"
msgstr ""
msgid "Last Location"
msgstr ""
msgid "Specified File"
msgstr ""
msgid "Auto Location"
msgstr ""
msgid "Restore Window Setup:"
msgstr ""
msgid "Restore window size and layout"
msgstr ""
msgid "Add a Default Map Layer:"
msgstr ""
msgid ""
"The default map layer added is defined by the Layer Defaults. Use the menu "
"Edit->Layer Defaults->Map... to change the map type and other values."
msgstr ""
msgid "Show Scale:"
msgstr "Mostrar escala:"
msgid "Show Center Mark:"
msgstr "Mostrar marca central:"
msgid "Startup Method:"
msgstr ""
msgid "Startup File:"
msgstr ""
msgid ""
"The default file to load on startup. Only applies when the startup method is "
"set to 'Specified File'"
msgstr ""
msgid "Check For New Version:"
msgstr ""
msgid "Periodically check to see if a new version of Viking is available"
msgstr ""
#. gtk_notebook_append_page ( GTK_NOTEBOOK(tpwin->tabs), main_hbox, gtk_label_new(_("General")) );
msgid "General"
msgstr ""
#. New Tab
msgid "Startup"
msgstr ""
#. New Tab
msgid "Export/External"
msgstr ""
#. 'Advanced' Properties
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. Webtools
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. If there is an actual description field it will overwrite this value
#, c-format
msgid "Created by: %s"
msgstr ""
msgid "Max number of points:"
msgstr "Máximo número de puntos:"
msgid "Simplify All Tracks..."
msgstr ""
msgid "Simplified Tracks"
msgstr "Rutas simplificadas"
#. { VIK_LAYER_NUM_TYPES, "compressmethod", VIK_LAYER_PARAM_UINT, VIK_LAYER_GROUP_NONE, N_("Simplify Method:"), VIK_LAYER_WIDGET_COMBOBOX, compress_method, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL },
msgid "Error Factor:"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum allowable error that may be introduced by removing a "
"single point by the crosstrack method. See the manual or GPSBabel Simplify "
"Filter documentation for more detail."
msgstr ""
msgid "Compress Tracks..."
msgstr ""
msgid "Compressed Tracks"
msgstr ""
msgid "Remove Duplicate Waypoints"
msgstr "Eliminar waypoints duplicados"
msgid "Manual filter:"
msgstr ""
msgid "Manual filter command: e.g. 'swap'."
msgstr ""
msgid "Manual filter"
msgstr ""
msgid "Waypoints Inside This"
msgstr "Waypoints en el interior"
msgid "Polygonized Layer"
msgstr "Capa Poligonizada"
msgid "Waypoints Outside This"
msgstr "Waypoints en el exterior"
msgid "Import file with GPSBabel"
msgstr "Importar archivo con GPSBabel"
msgid "Imported file"
msgstr "Archivo importado"
#. The file selector
msgid "File:"
msgstr ""
msgid "File to import"
msgstr ""
msgid "All files"
msgstr ""
#. The file format selector
msgid "File type:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using babel args '%s' and file '%s'"
msgstr ""
msgid "Download Geocaches"
msgstr "Descargar geocachés"
msgid "Geocaching.com Caches"
msgstr "Cachés de Geocaching.com"
msgid "geocaching.com username:"
msgstr "Nombre de usuario de geocaching.com"
msgid "geocaching.com password:"
msgstr "Contraseña de geocaching.com"
msgid "Geocaching"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Can't find %s or %s in path! Check that you have installed it correctly."
msgstr ""
msgid "Number geocaches:"
msgstr "Número de geocachés:"
msgid "Centered around:"
msgstr "Centrado alrededor de:"
msgid "Broken input - using some defaults"
msgstr ""
msgid "Create Waypoints from Geotagged Images"
msgstr ""
msgid "Geotagged Images"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "JPG"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to create waypoint from %s"
msgstr ""
msgid "Acquire from GeoJSON"
msgstr ""
msgid "GeoJSON"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to import from: %s"
msgstr ""
msgid "Acquire from GPS"
msgstr "Adquirir desde GPS"
msgid "Acquired from GPS"
msgstr "Adquirido desde GPS"
#, c-format
msgid "using cmd '%s' and file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Downloading %d waypoint..."
msgid_plural "Downloading %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargando %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargando %d waypoints..."
#, c-format
msgid "Downloading %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Descargando %d traza"
msgstr[1] "Descargando %d trazas"
#, c-format
msgid "Downloading %d routepoint..."
msgid_plural "Downloading %d routepoints..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d %s..."
msgstr "Descargados %d de %d %s..."
#, c-format
msgid "Downloaded %d %s."
msgstr "Descargados %d %s."
#, c-format
msgid "GPS Device: %s"
msgstr "Dispositivo GPS: %s"
msgid "Status: Working..."
msgstr ""
#. NB gps_layer_inst_init() is performed after parameter registeration
#. thus to give the protocols some potential values use the old static list
#. TODO: find another way to use gps_layer_inst_init()?
msgid "GPS Protocol:"
msgstr "Protocolo GPS:"
#. List reassigned at runtime
msgid "Serial Port:"
msgstr "Puerto serie:"
msgid ""
"Turn Off After Transfer\n"
"(Garmin/NAViLink Only)"
msgstr ""
"Girar después del cambio\n"
"(Garmin/NAViLink Sólo)"
msgid "Tracks:"
msgstr ""
msgid "Routes:"
msgstr ""
msgid "Waypoints:"
msgstr ""
msgid "GPS device: N/A"
msgstr "Dispositivo GPS: (no disponible)"
msgid "OSM traces"
msgstr "Trazas de OSM"
msgid "Page number:"
msgstr ""
msgid "OSM My Traces"
msgstr ""
msgid "Email/username:"
msgstr ""
msgid "The email or username used to login to OSM"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
msgid "The password used to login to OSM"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgid "Within Current View"
msgstr ""
msgid "GPS Traces"
msgstr ""
msgid "None found!"
msgstr ""
msgid "Ensure the OSM access token preferences are setup."
msgstr ""
msgid "My OSM Traces"
msgstr ""
#. Report errors to the status bar
#, c-format
msgid "Unable to get trace: %s"
msgstr ""
msgid "Directions"
msgstr ""
msgid "No routing engines with directions available"
msgstr ""
#. Engine selector
msgid "Engine:"
msgstr ""
#. From and To entries
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
msgid "Acquire from URL"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "URL:"
msgstr ""
#. Only GPX (not using GPSbabel)
msgid "GPX"
msgstr ""
msgid "Create Waypoints from Wikipedia Articles"
msgstr ""
msgid "Wikipedia Waypoints"
msgstr ""
msgid "Invalid DEM"
msgstr "DEM no válido"
msgid "Invalid DEM header"
msgstr "Cabecera DEM no válida"
msgid "Incorrect DEM Class B record: expected 1"
msgstr "Registro DEM de clase B incorrecto: se esperaba 1"
#, c-format
msgid "Couldn't map file %s: %s"
msgstr "No se encuentra el archivo de mapa %s:%s"
msgid "Tile age (days):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Download error: %s"
msgstr "Error en descarga: %s"
msgid "couldn't open temp file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
#, c-format
msgid "Draw mode '%s' no more supported"
msgstr "El modo de dibujo '%s' no es soportado ya"
msgid "Not enough memory."
msgstr ""
msgid "Setting a value for this tag is unsupported!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Too few components specified (need %d, found %d)"
msgstr ""
msgid "Numeric value expected"
msgstr "Se espera un valor numérico"
msgid "This shouldn't happen!"
msgstr "¡Esto no debería suceder!"
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "¡No implementado aún!"
msgid "Warning; Too many components specified!"
msgstr ""
msgid "Identifiable (public w/ timestamps)"
msgstr "Identificable (público c/ timestamps)"
msgid "Trackable (private w/ timestamps)"
msgstr "Trazable (privado con fecha y hora)"
msgid "Public"
msgstr "Pública"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Access Token:"
msgstr ""
msgid "Get New OSM Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access Token Key:"
msgstr ""
msgid "Access Token Secret:"
msgstr ""
msgid "OSM username:"
msgstr "Usuario OSM:"
msgid "OSM password:"
msgstr "Contraseña OSM:"
#. Check to really override existing values...
msgid "Do you want to overwrite existing values?"
msgstr ""
msgid "Not able to generate OSM request tokens."
msgstr ""
msgid ""
"Waiting for authorization approval.\n"
"Ensure you have granted access at the website before continuing here."
msgstr ""
msgid "No Authorization."
msgstr ""
msgid ""
"OSM Username and Password preferences are not required anymore. You can now "
"remove them."
msgstr ""
#. Preferences
msgid "OpenStreetMap Traces"
msgstr "Trazas OpenStreetMap"
#, c-format
msgid "failed to upload data: HTTP response is %ld"
msgstr "fallo al enviar datos: la respuesta HTTP es %ld"
#, c-format
msgid "curl_easy_getinfo failed: %d"
msgstr "fallo en la llamada a la función curl_easy_getinfo(): %d"
#, c-format
msgid "curl request failed: %s"
msgstr "fallo en petición curl: %s"
#. Success
msgid "Uploaded to OSM"
msgstr "Subido a OSM"
msgid ""
"FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - Ensure the OSM access token preferences are "
"setup."
msgstr ""
msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM - CURL PROBLEM"
msgstr ""
msgid "FAILED TO UPLOAD DATA TO OSM"
msgstr ""
msgid "HTTP response code"
msgstr "Código de respuesta HTTP"
#, c-format
msgid "failed to unlink temporary file: %s"
msgstr "fallo al borrar fichero temporal: %s"
msgid "OSM upload"
msgstr "Enviar a OSM"
msgid ""
"The email/username used as login\n"
"<small>Enter the email/username you use to login into www.openstreetmap.org."
"</small>"
msgstr ""
msgid ""
"The password used to login\n"
"<small>Enter the password you use to login into www.openstreetmap.org.</"
"small>"
msgstr ""
"La clave usada para login\n"
"<small>Introduzca la clave usada para iniciar sesión en www.openstreetmap."
"org.</small>"
msgid "File's name:"
msgstr "Nombre del fichero:"
msgid ""
"The name of the file on OSM\n"
"<small>This is the name of the file created on the server.This is not the "
"name of the local file.</small>"
msgstr ""
"El nombre del archivo usado en OSM\n"
"<small>Este es el nombre del archivo creado en el servidor. Este no es el "
"nombre del archivo local.</small>"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgid "The description of the trace"
msgstr "La descripción de la traza"
msgid "Anonymize Times:"
msgstr ""
msgid ""
"Anonymize times of the trace.\n"
"<small>You may choose to make the trace identifiable, yet mask the actual "
"real time values</small>"
msgstr ""
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
msgid "The tags associated to the trace"
msgstr "Las etiquetas asociadas a la traza"
#, c-format
msgid "Uploading %s to OSM"
msgstr "Enviando %s a OSM"
msgid "Map cache memory size (MB):"
msgstr ""
#. NB Can have a couple hundred fonts loaded when using system directories
#. So ATM don't list them all - otherwise need better GUI feedback display.
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Plugins=%sFonts loaded=%d"
msgstr ""
msgid "Mapnik"
msgstr ""
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de imagen"
msgid "done"
msgstr "hecho"
#. Page Size
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
msgstr "_Ajustar el tamaño y la orientación de la página"
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrado:"
#. ignore page margins
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "Ignorar los _márgenes de la página"
msgid "Image S_ize:"
msgstr "_Tamaño de imagen"
#, c-format
msgid "Could not launch web browser. %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create new email. %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Items: %d"
msgstr ""
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
msgid "Minutes Width:"
msgstr "Ancho (minutos):"
msgid "Line Thickness:"
msgstr "Ancho de línea:"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
msgid "Coordinate"
msgstr ""
#. NB Not a log level
#. NB Not a log level
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Critical"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Info"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
#. No exit on X errors!
#. mainly to handle out of memory error when requesting large pixbuf from user request
#. see vikwindow.c::save_image_file ()
#, c-format
msgid "Ignoring Xlib error: error code %d request code %d"
msgstr ""
msgid "_Copy Data"
msgstr ""
msgid "Category"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Log"
msgstr ""
msgid "Enable debug output"
msgstr "no puedo activar la salida"
msgid "Enable verbose output"
msgstr "salida verbosa activada"
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
msgid "Latitude in decimal degrees"
msgstr ""
msgid "Longitude in decimal degrees"
msgstr ""
msgid "Zoom Level (OSM). Value can be 0 - 22"
msgstr ""
msgid "Add a map layer by id value. Use 0 for the default map."
msgstr ""
msgid "Load all GPX files in external mode."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Copyright (c) 2003-2008 Evan Battaglia\n"
"Copyright (c) 2008-%s Viking's contributors\n"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap (Mapnik)"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap (Cycle)"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap (Transport)"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap (Humanitarian)"
msgstr ""
msgid "On Disk OSM Tile Format"
msgstr ""
msgid "MBTiles File"
msgstr ""
msgid "OSM Metatiles"
msgstr ""
msgid "OpenTopoMap"
msgstr ""
msgid "OSM (view)"
msgstr "Vista OSM"
msgid "OSM (edit)"
msgstr "Edicion OSM"
#. Note the use of positional parameters
msgid "OSM (query)"
msgstr ""
#. Example: http://127.0.0.1:8111/load_and_zoom?left=8.19&right=8.20&top=48.605&bottom=48.590&select=node413602999
#. JOSM or merkaartor must already be running with remote interface enabled
msgid "Local port 8111 (eg JOSM)"
msgstr ""
msgid "Geofabrik Map Compare"
msgstr ""
msgid "OpenStreetMap Notes"
msgstr ""
#. Not really OSM but can't be bothered to create somewhere else to put it...
msgid "Wikimedia Toolserver GeoHack"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Reset This Tab to Defaults"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waypoint%04d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Track%03d"
msgstr ""
msgid "System Default"
msgstr ""
msgid "Small"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "Large"
msgstr ""
msgid "Icons Only"
msgstr ""
msgid "Text Only"
msgstr ""
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
msgid "Append to Menu:"
msgstr ""
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
msgid "Icon Size:"
msgstr ""
msgid "Icon Style:"
msgstr ""
msgid "Customize:"
msgstr ""
msgid "Customize Buttons"
msgstr ""
#. Preferences
msgid "Toolbar"
msgstr ""
msgid "_Customize"
msgstr ""
msgid "Separator"
msgstr ""
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
msgid "Available Items"
msgstr ""
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr ""
msgid "Layer Defaults"
msgstr ""
msgid "Take care that this password will be stored clearly in a plain file."
msgstr "verifica que este password se borre en el archivo plano"
#, c-format
msgid "The file \"%s\" exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "El fichero \"%s\" existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
msgid "All Time"
msgstr ""
msgid "Spectral"
msgstr ""
msgid "Blue/Purple"
msgstr ""
msgid "Red/Green"
msgstr ""
msgid "Yellow/Orange/Red"
msgstr ""
msgid "Tracks Area Coverage"
msgstr ""
msgid "TAC Advanced"
msgstr ""
msgid "Tracks Heatmap"
msgstr ""
msgid "On:"
msgstr ""
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
msgid "Control the Alpha value for transparency effects"
msgstr ""
msgid "Max Square On:"
msgstr ""
msgid "Max Square Alpha:"
msgstr ""
msgid "Max Square Color:"
msgstr ""
msgid "Contiguous On:"
msgstr ""
msgid "Contiguous Alpha:"
msgstr ""
msgid "Contiguous Color:"
msgstr ""
msgid "Cluster On:"
msgstr ""
msgid "Cluster Alpha:"
msgstr ""
msgid "Cluster Color:"
msgstr ""
msgid "Draw Grid:"
msgstr ""
msgid "Tile Area Level:"
msgstr ""
msgid "Area size. A higher level means a smaller grid."
msgstr ""
msgid "Within Years:"
msgstr ""
msgid "Only include tracks that are within this time range."
msgstr ""
msgid "Width Factor:"
msgstr ""
msgid "Note higher values means the heatmap takes longer to generate"
msgstr ""
msgid "Color Style:"
msgstr ""
msgid "Reset All to Defaults"
msgstr ""
msgid "Aggregate"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Waypoint List"
msgstr ""
msgid "Search by Date"
msgstr ""
msgid "No items found with the requested date."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Track and Route List"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#. Since we can process certain other files with issues (e.g. zip files) just show a warning in the status bar
#. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
#. Since we can process .vik files with issues just show a warning in the status bar
#. Not that a user can do much about it... or tells them what this issue is yet...
#, c-format
msgid "WARNING: issues encountered loading %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to load %s"
msgstr ""
msgid "Track Area Coverage"
msgstr ""
msgid "Heatmap generation"
msgstr ""
#, c-format
msgid "MBTiles file write problem: %s"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr ""
msgid "Creating MBTiles File"
msgstr ""
msgid "_Tracks Area Coverage"
msgstr ""
msgid "_Off"
msgstr ""
msgid "_On"
msgstr ""
msgid "_Calculate"
msgstr ""
msgid "_Increase Tile Area"
msgstr ""
msgid "_Decrease Tile Area"
msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgid "_Export as MBTiles"
msgstr ""
msgid "Tracks Heat_map"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Tracks in tile %d %d, %d"
msgstr ""
msgid "_Tracks in this Tile"
msgstr ""
msgid "_Visibility"
msgstr ""
msgid "_Show All"
msgstr ""
msgid "_Hide All"
msgstr ""
msgid "_Toggle"
msgstr ""
msgid "V_iew"
msgstr ""
msgid "_All TrackWaypoint Layers"
msgstr ""
msgid "_Sort"
msgstr ""
msgid "Name _Ascending"
msgstr ""
msgid "Name _Descending"
msgstr ""
msgid "Date Ascending"
msgstr ""
msgid "Date Descending"
msgstr ""
msgid "_Statistics"
msgstr ""
msgid "Track _List..."
msgstr ""
msgid "_Waypoint List..."
msgstr ""
msgid "Searc_h"
msgstr ""
msgid "By _Date..."
msgstr ""
msgid "Find the first item with a specified date"
msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
msgid "Load E_xternal Layers"
msgstr ""
msgid "_Open GPX as External Layer..."
msgstr ""
msgid "Save _Layer As..."
msgstr ""
msgid "_Append File..."
msgstr ""
msgid "_Export as GPX..."
msgstr ""
msgid "Can not delete layer as calculation is in progress"
msgstr ""
#. Could have a more complicated tooltip that numbers each type of layers,
#. but for now a simple overall count
#, c-format
msgid "One layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Empty"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"TAC: Calculating"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TAC: Area Level %s\n"
"Total tiles %d\n"
"Max Square %d\n"
"Contiguous count %d\n"
"Cluster size %d"
msgstr ""
msgid "Nothing to Export!"
msgstr ""
msgid "Export to GPX"
msgstr ""
msgid "SRTM Global 90m (3 arcsec)"
msgstr ""
msgid "Absolute height"
msgstr "Altura Absoluta"
msgid "Height gradient"
msgstr "Gradiente de Altura"
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Delineate"
msgstr ""
msgid "DEM Files:"
msgstr "Ficheros DEM:"
msgid "Download Source:"
msgstr "Fuentes de descarga:"
msgid "Min Elev Color:"
msgstr "Color para la elevación mínima"
msgid "Color Scheme:"
msgstr ""
msgid "Start Color:"
msgstr ""
msgid "End Color:"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid "Min Elev:"
msgstr "Elev. min.:"
msgid "Max Elev:"
msgstr "Elev. max.:"
msgid "_DEM Download"
msgstr ""
msgid "DEM Download"
msgstr ""
msgid "DEM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of files: %d"
msgstr "Número de ficheros: %d"
msgid "DEM Loading"
msgstr "Cargando DEM"
#, c-format
msgid "No SRTM data available for %f, %f"
msgstr "Ningun dato SRTM disponible para %f, %f"
#, c-format
msgid "DEM download failure for %f, %f"
msgstr ""
#, c-format
msgid "DEM write failure for %s"
msgstr ""
#. Probably not over any land...
msgid "No DEM File Available"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source: %s\n"
"\n"
"DEM File: %s\n"
"DEM File Timestamp: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Source: %s\n"
"\n"
"No DEM File!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Downloading DEM %s"
msgstr "Descargando DEM %s"
msgid "_Show DEM File Information"
msgstr ""
msgid "Accepts various forms of ISO 8601"
msgstr ""
msgid "Text input time was not understood"
msgstr ""
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir fichero"
msgid "PNG"
msgstr ""
msgid "TIFF"
msgstr ""
msgid "MBTiles"
msgstr ""
msgid "XML"
msgstr ""
msgid "MML"
msgstr ""
msgid "MSS"
msgstr ""
msgid "Choose file(s)"
msgstr "Elegir fichero(s)"
msgid "Add..."
msgstr "Añadir…"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Keep position at center"
msgstr ""
msgid "Keep position on screen"
msgstr ""
msgid "Disable"
msgstr ""
msgid "Auto Connect"
msgstr ""
msgid "Automatically connect to GeoClue"
msgstr ""
msgid "Recording tracks"
msgstr "Grabando rutas"
msgid "Jump to current position on start"
msgstr "Saltar a la posición actual al comienzo"
msgid "Moving Map Method:"
msgstr "Metodo de movimiento de mapas"
msgid "Update Statusbar:"
msgstr ""
msgid "Display information in the statusbar on GeoClue updates"
msgstr ""
msgid "GeoClue"
msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgid "_Empty"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unexpected number of disconnected handlers: %d"
msgstr "Número inesperado de manejadores desconectados: %d"
msgid "Are you sure you want to delete geoclue data?"
msgstr ""
msgid "Track"
msgstr "Traza"
msgid "GeoClue disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to connect to GeoClue service: %s"
msgstr ""
#. Possibly client not available for the requested accuracy level (we always use 'EXACT')
#. lesser accurate levels won't make much sense for tracking positions
msgid "GeoClue client unavailable"
msgstr ""
msgid "GeoClue Tracking"
msgstr ""
msgid "_Georef Move Map"
msgstr ""
msgid "Georef Move Map"
msgstr "Mover mapa Georef"
msgid "Georef Z_oom Tool"
msgstr ""
msgid "Georef Zoom Tool"
msgstr "Zoom Georef"
msgid "GeoRef Map"
msgstr ""
msgid "Auto Read World Files:"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically attempt to read associated world file of a new image for a "
"GeoRef layer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't open image file: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de imagen: %s"
msgid "Choose World file"
msgstr "Elegir fichero World"
msgid "The World file you requested could not be opened for reading."
msgstr "El fichero World seleccionado no se ha podido abrir para lectura."
msgid "Unexpected end of file reading World file."
msgstr "Final de fichero inesperado mientras se leía el fichero World."
msgid "The file you requested could not be opened for writing."
msgstr "El fichero seleccionado no se ha podido abrir para escritura."
msgid "Lower right corner values may not be consistent with upper right values"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid image size: %s"
msgstr ""
msgid "Layer Properties"
msgstr "Propiedades de capa"
msgid "World File Parameters:"
msgstr "Parámetros de fichero World:"
msgid "Load From File..."
msgstr "Cargar desde archivo..."
msgid "Corner pixel easting:"
msgstr "Despl. E de la esquina"
msgid "the UTM \"easting\" value of the upper-left corner pixel of the map"
msgstr ""
msgid "Corner pixel northing:"
msgstr "Despl. N de la esquina"
msgid "the UTM \"northing\" value of the upper-left corner pixel of the map"
msgstr ""
msgid "X (easting) scale (mpp): "
msgstr "Escala X (desp. E, metros/píxel): "
msgid "Y (northing) scale (mpp): "
msgstr "Escala Y (desp. N, metros/píxel): "
msgid "the scale of the map in the X direction (meters per pixel)"
msgstr "la escala del mapa en la dirección X (metros por pixel)"
msgid "the scale of the map in the Y direction (meters per pixel)"
msgstr "la escala del mapa en la dirección Y (metros por pixel)"
msgid "Map Image:"
msgstr "Imagen de mapa:"
msgid "Upper left latitude:"
msgstr ""
msgid "Upper left longitude:"
msgstr ""
msgid "Lower right latitude:"
msgstr ""
msgid "Lower right longitude:"
msgstr ""
msgid "Calculate MPP values from coordinates"
msgstr ""
msgid ""
"Enter all corner coordinates before calculating the MPP values from the "
"image size"
msgstr ""
msgid "UTM"
msgstr ""
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr ""
#. Just a separator
#. Now with icons
msgid "_Zoom to Fit Map"
msgstr "_Zoom para ajustar mapa"
msgid "_Goto Map Center"
msgstr "_Ir al centro del mapa"
msgid "_Export to World File"
msgstr "_Exportar hacia Archivo Mundial"
msgid "No goto tool available."
msgstr "La herramienta \"ir a\" no esta disponible"
msgid "Service request failure."
msgstr ""
msgid "goto"
msgstr "ir a"
msgid "goto provider:"
msgstr "proveedor \"ir a\""
msgid "Enter address or place name:"
msgstr "Introduzca la dirección o nombre del lugar:"
msgid "No results"
msgstr ""
msgid "Service request failure"
msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Goto request on: %s"
msgstr ""
msgid "Locality"
msgstr ""
msgid "Data Mode"
msgstr ""
msgid "Realtime Tracking Mode"
msgstr ""
msgid "Keep vehicle at center"
msgstr ""
msgid "Keep vehicle on screen"
msgstr ""
msgid "Download Tracks:"
msgstr ""
msgid "Upload Tracks:"
msgstr ""
msgid "Download Routes:"
msgstr ""
msgid "Upload Routes:"
msgstr ""
msgid "Download Waypoints:"
msgstr ""
msgid "Upload Waypoints:"
msgstr ""
msgid "Indicator Color:"
msgstr ""
msgid "Display information in the statusbar on GPS updates"
msgstr ""
msgid "Automatically connect to GPSD"
msgstr ""
msgid "Gpsd Host:"
msgstr "Servidor gpsd:"
msgid "Gpsd Port:"
msgstr "Puerto gpsd:"
msgid "Gpsd Retry Interval (seconds):"
msgstr "Intervalo de reconexión de Gpsd (segundos)"
msgid "GPS"
msgstr ""
msgid "GPS Download"
msgstr "Descargar desde GPS"
msgid "GPS Upload"
msgstr "Enviar al GPS"
msgid "GPS Realtime Tracking"
msgstr "Seguimiento GPS en tiempo real"
msgid "Unknown GPS Protocol"
msgstr "Protocolo GPS desconocido"
msgid "Unknown serial port device"
msgstr "Puerto serie desconocido"
#. Just a separator
#. Now with icons
msgid "_Upload to GPS"
msgstr "_Subir a GPS"
msgid "Download from _GPS"
msgstr "Descargar desde _GPS"
#. Just a separator
msgid "Empty _Realtime"
msgstr "Vaciar en tiempo real"
msgid "E_mpty Upload"
msgstr "Subida vacía"
msgid "_Empty Download"
msgstr "Descarga vacía"
msgid "Empty _All"
msgstr "Todo vacío"
#, c-format
msgid "Uploading %d waypoint..."
msgid_plural "Uploading %d waypoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d waypoint..."
msgstr[1] "Subiendo %d waypoints..."
#, c-format
msgid "Uploading %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploading %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subiendo %d traza..."
msgstr[1] "Subiendo %d trazas..."
#, c-format
msgid "Uploading %d routepoint..."
msgid_plural "Uploading %d routepoints..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Descargado %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Descargados %d de %d waypoints..."
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Descargada %d de %d traza..."
msgstr[1] "Descargadas %d de %d trazas..."
#, c-format
msgid "Downloaded %d out of %d routepoint..."
msgid_plural "Downloaded %d out of %d routepoints..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d waypoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d waypoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d waypoint..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d waypoints..."
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d trackpoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d trackpoints..."
msgstr[0] "Subida %d de %d trza..."
msgstr[1] "Subidas %d de %d trazas..."
#, c-format
msgid "Uploaded %d out of %d routepoint..."
msgid_plural "Uploaded %d out of %d routepoints..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Downloaded %d waypoint"
msgid_plural "Downloaded %d waypoints"
msgstr[0] "Descargado %d waypoint"
msgstr[1] "Descargados %d waypoints"
#, c-format
msgid "Downloaded %d trackpoint"
msgid_plural "Downloaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Descargada %d traza"
msgstr[1] "Descargadas %d trazas"
#, c-format
msgid "Downloaded %d routepoint"
msgid_plural "Downloaded %d routepoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Uploaded %d waypoint"
msgid_plural "Uploaded %d waypoints"
msgstr[0] "Subido %d waypoint"
msgstr[1] "Subidos %d waypoints"
#, c-format
msgid "Uploaded %d trackpoint"
msgid_plural "Uploaded %d trackpoints"
msgstr[0] "Subida %d traza"
msgstr[1] "Subidas %d trazas"
#, c-format
msgid "Uploaded %d routepoint"
msgid_plural "Uploaded %d routepoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Error: No result."
msgstr ""
msgid "Warning - GPS Upload items may overwrite each other"
msgstr ""
msgid "Status: detecting gpsbabel"
msgstr "Conectando a gpsbabel"
msgid "No GPS items selected for transfer."
msgstr ""
msgid "Could not turn off device."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete GPS Upload data?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete GPS Download data?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete GPS Realtime data?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete All GPS data?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to gpsd at %s (port %s)\n"
"Should Viking keep trying (every %d seconds)?"
msgstr ""
msgid "C_ut"
msgstr ""
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
msgid "New Layer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Nothing found up to %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Nothing found back to %s"
msgstr ""
msgid "_Today"
msgstr ""
msgid "Top Layer"
msgstr "Capa principal"
msgid "Add new layer"
msgstr "Añadir nueva capa"
msgid "Remove selected layer"
msgstr "Remover la capa seleccionada"
msgid "Move selected layer up"
msgstr "Mover la capa seleccionada"
msgid "Move selected layer down"
msgstr "Mover la capa seleccionada abajo"
msgid "Cut selected layer"
msgstr "Cortar la capa seleccionada"
msgid "Copy selected layer"
msgstr "Copiar la capa seleccionada"
msgid ""
"Paste layer into selected container layer or otherwise above selected layer"
msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgid "Goto"
msgstr ""
msgid "New name can not be blank."
msgstr ""
msgid "You cannot cut the Top Layer."
msgstr "No se puede cortar la capa principal."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""
msgid "You cannot delete the Top Layer."
msgstr "No se puede borrar la capa principal."
msgid "CSS (MML) Config File:"
msgstr ""
msgid "CartoCSS configuration file"
msgstr ""
msgid "XML Config File:"
msgstr ""
msgid "Mapnik XML configuration file"
msgstr ""
msgid "Use File Cache:"
msgstr ""
msgid "File Cache Directory:"
msgstr ""
msgid "_Mapnik Features"
msgstr ""
msgid "Mapnik Features"
msgstr ""
msgid "Mapnik Rendering"
msgstr ""
#. Changing these values only applies before first mapnik layer is 'created'
msgid "Plugins Directory:"
msgstr ""
msgid "You need to restart Viking for a change to this value to be used"
msgstr ""
msgid "Fonts Directory:"
msgstr ""
msgid "Recurse Fonts Directory:"
msgstr ""
msgid "Rerender Timeout (hours):"
msgstr ""
#. Changeable any time
msgid "CartoCSS:"
msgstr ""
msgid "The program to convert CartoCSS files into Mapnik XML"
msgstr ""
msgid "Running"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error running carto command:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid " completed in "
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Mapnik error loading configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Mapnik Render %d:%d:%d %s"
msgstr ""
msgid "Mapnik Rendering must be in Mercator mode"
msgstr ""
msgid "Mapnik Information"
msgstr ""
msgid "_Flush Memory Cache"
msgstr ""
msgid "_Run Carto Command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tile File Timestamp: %s"
msgstr ""
msgid "Tile File Timestamp: Not Available"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Rendering time %.2f seconds"
msgstr ""
msgid "Tile Information"
msgstr ""
#. local rename
msgid "_Rerender Tile"
msgstr ""
msgid "_Info"
msgstr ""
#. ******* MAPZOOMS ********
msgid "Use Viking Zoom Level"
msgstr "Usar nivel de zoom de Viking"
msgid "OSM"
msgstr ""
#. NB mode => id - But can't break file format just to rename something better
msgid "Map Type:"
msgstr "Tipo de mapa:"
msgid "Maps Directory:"
msgstr "Directorio de Mapas:"
msgid "Cache Layout:"
msgstr ""
msgid "This determines the tile storage layout on disk"
msgstr ""
msgid "Map File:"
msgstr ""
msgid "An MBTiles file. Only applies when the map type method is 'MBTiles'"
msgstr ""
msgid "Autodownload maps:"
msgstr "Autodescargar mapas:"
msgid "Autodownload Only Gets Missing Maps:"
msgstr ""
msgid ""
"Using this option avoids attempting to update already acquired tiles. This "
"can be useful if you want to restrict the network usage, without having to "
"resort to manual control. Only applies when 'Autodownload Maps' is on."
msgstr ""
msgid "Zoom Level:"
msgstr "Nivel de zoom:"
msgid ""
"Determines the method of displaying map tiles for the current zoom level. "
"'Viking Zoom Level' uses the best matching level, otherwise setting a fixed "
"value will always use map tiles of the specified value regardless of the "
"actual zoom level."
msgstr ""
msgid "_Maps Download"
msgstr ""
msgid "Maps Download"
msgstr "Descarga de mapas"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Default map layer directory:"
msgstr ""
msgid "Choose a directory to store cached Map tiles for this layer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Unknown map type %d"
msgstr "%s: Tipo de mapa desconocido %d"
msgid "Unknown Map Zoom"
msgstr "Nivel de zoom de mapa desconocido"
#, c-format
msgid "Failed to open MBTiles file: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"New map cannot be displayed in the current drawmode.\n"
"Select \"%s\" from View menu to view it."
msgstr ""
"El nuevo mapa no puede ser visualizado en el modo actual.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menu Ver para mostrarlo."
#, c-format
msgid ""
"Cowardly refusing to draw tiles or existence of tiles beyond %d zoom out "
"factor"
msgstr ""
"Evitando pusilánimemente el dibujado de teselas o existencia de teselas mas "
"alla del factor de zoom %d"
#. TODO: ?? count up the number of download errors somehow...
msgid "Failed to download tile"
msgstr ""
msgid "Unable to save tile"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redownloading up to %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading up to %d %s maps..."
msgstr[0] "Descargando arriba de %d%s mapas"
msgstr[1] "Descargando arriba de %d%s mapas"
#, c-format
msgid "Redownloading %d %s map..."
msgid_plural "Redownloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Redescargando %d %s mapa..."
msgstr[1] "Redescargando %d %s mapas..."
#, c-format
msgid "Downloading %d %s map..."
msgid_plural "Downloading %d %s maps..."
msgstr[0] "Descargando mapa %d (%s)..."
msgstr[1] "Descargando mapas %d (%s)..."
msgid "YES"
msgstr ""
msgid "NO"
msgstr ""
#. NB Also handles .jpg automatically due to pixbuf_new_from () support - although just print png for now.
#, c-format
msgid "Source: %s (%d%s%d%s%d.%s %s)"
msgstr ""
msgid "Source: Not available"
msgstr ""
msgid "Source: file://"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tile File: %s [Not Available]"
msgstr ""
msgid "Redownload _Bad Map(s)"
msgstr "Descargar de nuevo mapas incorrectos"
msgid "Redownload _New Map(s)"
msgstr "Descargar de nuevo los mapas nuevos"
msgid "Redownload _All Map(s)"
msgstr "Cargar de nuevo todos los mapas"
msgid "_Show Tile Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Wrong drawmode for this map.\n"
"Select \"%s\" from View menu and try again."
msgstr ""
"El modo de dibujado es incorrecto para este mapa.\n"
"Seleccione \"%s\" en el menú Ver e inténtelo de nuevo."
msgid "Wrong zoom level for this map."
msgstr "Nivel de zoom incorrecto para este mapa."
msgid "Zoom Start:"
msgstr ""
msgid "Zoom End:"
msgstr ""
msgid "Download Maps Method:"
msgstr ""
#. redownload method - needs to align with REDOWNLOAD* macro values
msgid "Missing"
msgstr ""
msgid "Bad"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Reload All"
msgstr ""
msgid "Download for Zoom Levels"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are not allowed to download more than %d tiles in one go (requested %d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Do you really want to download %d tiles?"
msgstr ""
#. Now with icons
msgid "Download _Missing Onscreen Maps"
msgstr "Descargar mapas incorrectos en pantalla"
msgid "Download _New Onscreen Maps"
msgstr "Descargar mapas nuevos en pantalla"
msgid "Reload _All Onscreen Maps"
msgstr "Recargar todos los mapas en pantalla"
msgid "Download Maps in _Zoom Levels..."
msgstr ""
msgid "_Open MBTiles Files"
msgstr ""
msgid "Flush Map Cache"
msgstr ""
msgid "Default engine:"
msgstr ""
msgid "Routing"
msgstr ""
msgid "Layer Name"
msgstr "Nombre de capa"
#, c-format
msgid "delete data from %s\n"
msgstr "borrar datos de %s\n"
msgid "Create _Waypoint"
msgstr ""
msgid "Create Waypoint"
msgstr "Crear waypoint"
msgid "Edit _Track"
msgstr ""
msgid "Edit Track"
msgstr ""
msgid "Edit _Route"
msgstr ""
msgid "Edit Route"
msgstr ""
msgid "Route _Finder"
msgstr ""
msgid "Route Finder"
msgstr ""
msgid "Splitter"
msgstr ""
msgid "_Edit Waypoint"
msgstr ""
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Editar waypoint"
msgid "Edit Trac_kpoint"
msgstr ""
msgid "Edit Trackpoint"
msgstr "Editar punto de ruta"
#. a pixbuf for this one is already made globally available
msgid "Show P_icture"
msgstr ""
msgid "Show Picture"
msgstr "Mostrar imagen"
msgid "Waypoint Images"
msgstr "Imágenes de waypoints"
msgid "Tracks Advanced"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr ""
msgid "Draw by Track"
msgstr "Dbujar por ruta"
msgid "Draw by Speed"
msgstr ""
msgid "All Tracks Same Color"
msgstr ""
msgid "Filled Square"
msgstr "Cuadro relleno"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Extra Extra Small"
msgstr ""
msgid "Extra Small"
msgstr ""
msgid "Extra Large"
msgstr ""
msgid "Extra Extra Large"
msgstr ""
msgid "Name Ascending"
msgstr ""
msgid "Name Descending"
msgstr ""
msgid "Number Ascending"
msgstr ""
msgid "Number Descending"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "No write"
msgstr ""
msgid "1.0"
msgstr ""
msgid "1.1"
msgstr ""
msgid "Draw Labels"
msgstr "Dibujar etiquetas"
msgid "Note: the individual track controls what labels may be displayed"
msgstr ""
msgid "Track Labels Font Size:"
msgstr ""
msgid "Track Drawing Mode:"
msgstr "Modo de dibujo de rutas:"
msgid "All Tracks Color:"
msgstr ""
msgid "The color used when 'All Tracks Same Color' drawing mode is selected"
msgstr ""
msgid "Draw Track Lines"
msgstr "Dibujar líneas de ruta"
msgid "Track Thickness:"
msgstr "Ancho de ruta:"
msgid "Draw Track Direction"
msgstr ""
msgid "Direction Size:"
msgstr ""
msgid "Draw Trackpoints"
msgstr "Dibujar puntos de rutas"
msgid "Trackpoint Size:"
msgstr ""
msgid "Draw Elevation"
msgstr "Dibujar elevación"
msgid "Draw Elevation Height %:"
msgstr "Dibujar elevación %d:"
msgid "Draw Stops"
msgstr "Dibujar paradas"
msgid ""
"Whether to draw a marker when trackpoints are at the same position but over "
"the minimum stop length apart in time"
msgstr ""
msgid "Min Stop Length (seconds):"
msgstr "Duración min. de parada (segundos):"
msgid "Track BG Thickness:"
msgstr "Ancho de fondo de ruta:"
msgid "Track Background Color"
msgstr "Color de fondo de ruta"
msgid "Draw by Speed Factor (%):"
msgstr ""
msgid ""
"The percentage factor away from the average speed determining the color used"
msgstr ""
msgid "Track Sort Order:"
msgstr ""
msgid "Apply DEM Automatically"
msgstr ""
msgid "Automatically apply DEM to trackpoints on file load"
msgstr ""
msgid "Remove Duplicate Trackpoints"
msgstr ""
msgid "Automatically delete duplicate trackpoints on file load"
msgstr ""
msgid "Waypoint Font Size:"
msgstr ""
msgid "Waypoint Color:"
msgstr "Color de waypoint:"
msgid "Waypoint Text:"
msgstr "Texto de waypoint:"
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
msgid "Fake BG Color Translucency:"
msgstr "Color de transparencia simulada:"
msgid "Waypoint marker:"
msgstr "Marcador de waypoint:"
msgid "Waypoint size:"
msgstr "Tamaño de waypoint:"
msgid "Draw Waypoint Symbols:"
msgstr "Dibujar símbolos de waypoint:"
msgid "Waypoint Sort Order:"
msgstr ""
msgid "Draw Waypoint Images"
msgstr "Dibujar imágenes de waypoint:"
msgid "Image Size (pixels):"
msgstr "Tamaño de imagen (pixels):"
msgid "Image Alpha:"
msgstr "Factor alfa de imagen:"
msgid "Image Memory Cache Size:"
msgstr "Tamaño de la caché de imágenes:"
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Creation Time"
msgstr ""
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgid "GPX Version"
msgstr ""
msgid "External layer:"
msgstr ""
msgid ""
"Layer data stored in the Viking file, in an external file, or in an external "
"file but changes are not written to the file (file only loaded at startup)"
msgstr ""
msgid "Save layer as:"
msgstr ""
msgid "Specify where layer should be saved. Overwrites file if it exists."
msgstr ""
msgid "TrackWaypoint"
msgstr ""
msgid "miles"
msgstr ""
msgid "NM"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
msgid "km"
msgstr ""
msgid "start/end"
msgstr ""
msgid "start"
msgstr ""
msgid "end"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " in %d:%02d mins:secs"
msgstr ""
#, c-format
msgid " in %d:%02d hrs:mins"
msgstr " en %d:%02d hrs:mins"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sTotal Length %.1f %s%s"
msgstr ""
"\n"
"%s Longitud Total %.1f %s%s"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total route length %.1f %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tracks: %d - Waypoints: %d - Routes: %d%s%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tracks: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Routes: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "- %d:%02d mins:secs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "- %d:%02d hrs:mins"
msgstr "- %d:%02d hrs:mins"
#, c-format
msgid "%s%.1f km %s"
msgstr "%s%.1f km %s"
#, c-format
msgid "%s%.1f miles %s"
msgstr "%s%.1f millas %s"
#, c-format
msgid "%s%.1f NM %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waypoints: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wpt: Alt --"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Wpt: Alt %dft"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
#, c-format
msgid "Wpt: Alt %dm"
msgstr ""
#. Add comment if available
#, c-format
msgid "%s | %s %s | Comment: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s | %s %s"
msgstr ""
msgid "This layer has no waypoints or trackpoints."
msgstr "Esta capa no tiene waypoints ni puntos de ruta."
msgid "Export Layer"
msgstr "Exportar capa"
msgid "Export Route as GPX"
msgstr ""
msgid "Export Track as GPX"
msgstr "Exportar traza como GPX"
#, c-format
msgid "Could not launch %s."
msgstr ""
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
msgid "Waypoint Name:"
msgstr "Nombre del waypoint:"
msgid "Waypoint not found in this layer."
msgstr "Waypoint no encontrado en esta capa."
msgid "Can not upload invisible track."
msgstr ""
msgid "Route"
msgstr ""
msgid "Externa_l"
msgstr ""
#. Reuse finish track method
msgid "_Finish Route"
msgstr ""
msgid "_Finish Track"
msgstr ""
#. Now with icons
msgid "_View Layer"
msgstr "Ver capa"
msgid "View All _Tracks"
msgstr ""
msgid "View All _Routes"
msgstr ""
msgid "View All _Waypoints"
msgstr ""
msgid "_Ensure Visibility On"
msgstr ""
msgid "View _GPX Extensions"
msgstr ""
msgid "_Goto"
msgstr "_Ir a"
msgid "_Goto Center of Layer"
msgstr "Ir al centro de la capa"
msgid "Goto _Waypoint..."
msgstr ""
msgid "_Export Layer"
msgstr "Exportar capa"
msgid "Export as GPS_Point..."
msgstr ""
msgid "Export as GPS_Mapper..."
msgstr ""
msgid "Export as _GPX..."
msgstr ""
msgid "Export as _KML..."
msgstr ""
msgid "Export as GEO_JSON..."
msgstr ""
msgid "Export via GPSbabel..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Open with External Program_1: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Open with External Program_2: %s"
msgstr ""
msgid "Open with Text Editor"
msgstr ""
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
msgid "New _Waypoint..."
msgstr ""
msgid "New _Track"
msgstr ""
msgid "New _Route"
msgstr ""
msgid "Geotag _Images..."
msgstr ""
msgid "_Acquire"
msgstr ""
msgid "From _GPS..."
msgstr "Desde _GPS..."
#. FIXME: only add menu when at least a routing engine has support for Directions
msgid "From _Directions..."
msgstr ""
msgid "From _OSM Traces..."
msgstr ""
msgid "From _My OSM Traces..."
msgstr ""
msgid "From _URL..."
msgstr ""
msgid "From _Wikipedia Waypoints"
msgstr ""
msgid "Within _Layer Bounds"
msgstr "Dentro de los límites de la capa"
msgid "Within _Current Bounds"
msgstr ""
msgid "From Geo_caching..."
msgstr ""
msgid "From Geotagged _Images..."
msgstr ""
msgid "From _File..."
msgstr ""
#. GtkMenu *upload_submenu = GTK_MENU(gtk_menu_new());
msgid "_Upload"
msgstr ""
msgid "Upload to _GPS..."
msgstr ""
msgid "Upload to _OSM..."
msgstr ""
msgid "De_lete"
msgstr ""
msgid "Delete All _Tracks"
msgstr ""
msgid "Delete Tracks _From Selection..."
msgstr ""
msgid "Delete _All Routes"
msgstr ""
msgid "_Delete Routes From Selection..."
msgstr ""
msgid "Delete All _Waypoints"
msgstr ""
msgid "Delete Waypoints From _Selection..."
msgstr ""
msgid "Delete Duplicate Waypoints"
msgstr ""
msgid "Waypoint _List..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete all tracks in %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete all routes in %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete all waypoints in %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the waypoint \"%s\"?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the track \"%s\"?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the route \"%s\"?"
msgstr ""
msgid ""
"Converting a track to a route removes extra track data such as segments, "
"timestamps, etc...\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
msgid "This track has timestamps, so this operation is not allowed"
msgstr ""
msgid ""
"The first and last points are quite far apart, this operation is intended "
"for 'circular' routes.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "Rotate"
msgstr ""
msgid "Shift by N points:"
msgstr ""
msgid "No DEM layers available, thus no DEM values can be applied."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld point adjusted"
msgid_plural "%ld points adjusted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%ld waypoint changed"
msgid_plural "%ld waypoints changed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid ""
"Refining a track with many points (%d) is unlikely to yield sensible "
"results. Do you want to Continue?"
msgstr ""
#. Select engine from dialog
msgid "Refine Route with Routing Engine..."
msgstr ""
msgid "Select routing engine"
msgstr ""
msgid "Failed. No other tracks with timestamps in this layer found"
msgstr ""
msgid "Failed. No other tracks without timestamps in this layer found"
msgstr ""
msgid "Merge with..."
msgstr "Unido con..."
msgid "Select route to merge with"
msgstr ""
msgid "Select track to merge with"
msgstr "Track seleccionado unido con..."
msgid "Append Route"
msgstr ""
msgid "Append Track"
msgstr ""
msgid "Select the route to append after the current route"
msgstr ""
msgid "Select the track to append after the current track"
msgstr ""
msgid "Select the track to append after the current route"
msgstr ""
msgid "Select the route to append after the current track"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d segment merged"
msgid_plural "%d segments merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Failed. This track does not have timestamp"
msgstr "Fallo: Este track no tiene tiempo de registro"
msgid "Failed. No other track in this layer has timestamp"
msgstr "Fallo: no existe otro track con tiempo de registro"
msgid "Merge Threshold..."
msgstr "Umbral de fusionado..."
msgid "Merge when time between tracks less than:"
msgstr "Fusionar cuando el tiempo entre trazas de menos de:"
msgid "Split Threshold..."
msgstr "Umbral de división..."
msgid "Split when time between trackpoints exceeds:"
msgstr "Dividir cuando el intervalo entre puntos exceda:"
#, c-format
msgid ""
"Can not split track due to trackpoints not ordered in time - such as at %s.\n"
"\n"
"Goto this trackpoint?"
msgstr ""
msgid "Split Every Nth Point"
msgstr "Separar cada punto N-ésimo:"
msgid "Split on every Nth point:"
msgstr "Separar en cada punto N-ésimo:"
msgid "Can not split track as it has no segments"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Deleted %ld point"
msgid_plural "Deleted %ld points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Could not launch %s to open file."
msgstr ""
msgid "This track has no date information."
msgstr ""
msgid "This waypoint has no date information."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not launch %s"
msgstr ""
msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_tracks"
msgstr ""
msgid ""
"Multiple entries with the same name exist. This method only works with "
"unique names. Force unique names now?"
msgstr ""
msgid "No tracks found"
msgstr ""
msgid "Delete Selection"
msgstr ""
msgid "Select tracks to delete"
msgstr "Seleccione pistas a eliminar"
msgid "No routes found"
msgstr ""
msgid "Select routes to delete"
msgstr ""
msgid "Internal Error in vik_trw_layer_uniquify_waypoints"
msgstr ""
msgid "No waypoints found"
msgstr ""
msgid "Select waypoints to delete"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld waypoint deleted"
msgid_plural "%ld waypoints deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No duplicates found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld waypoint adjusted"
msgid_plural "%ld waypoints adjusted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid ""
"A waypoint with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same "
"name?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A track with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"A route with the name \"%s\" already exists. Really rename to the same name?"
msgstr ""
msgid "_Visit Geocache Webpage"
msgstr "Visitar página de Geocache"
msgid "Geotag multiple images against this waypoint"
msgstr ""
#. Own icon - see stock_icons in vikwindow.c
msgid "_Show Picture..."
msgstr ""
msgid "Update Geotag on _Image"
msgstr ""
msgid "_Update"
msgstr ""
msgid "Update and _Keep File Timestamp"
msgstr ""
msgid "Visit _Webpage"
msgstr ""
msgid "_New Waypoint..."
msgstr ""
msgid "_View All Waypoints"
msgstr ""
msgid "Delete _All Waypoints"
msgstr ""
msgid "_Delete Waypoints From Selection..."
msgstr ""
msgid "_Show All Waypoints"
msgstr ""
msgid "_Hide All Waypoints"
msgstr ""
msgid "_List Waypoints..."
msgstr ""
msgid "_View All Tracks"
msgstr ""
msgid "_New Track"
msgstr ""
msgid "Delete _All Tracks"
msgstr ""
msgid "_Delete Tracks From Selection..."
msgstr ""
msgid "_Show All Tracks"
msgstr ""
msgid "_Hide All Tracks"
msgstr ""
msgid "_List Tracks..."
msgstr ""
msgid "_View All Routes"
msgstr ""
msgid "_New Route"
msgstr ""
msgid "_Show All Routes"
msgstr ""
msgid "_Hide All Routes"
msgstr ""
msgid "_List Routes..."
msgstr ""
msgid "_View Track"
msgstr "Ver traza"
msgid "_View Route"
msgstr ""
msgid "_Startpoint"
msgstr "Punto de inicio"
msgid "\"_Center\""
msgstr "Centrar"
msgid "_Endpoint"
msgstr "Fin"
msgid "_Highest Altitude"
msgstr "Altitud superior"
msgid "_Lowest Altitude"
msgstr "Altitud inferior"
msgid "_Maximum Speed"
msgstr "Velocidad máxima"
msgid "_Date"
msgstr ""
msgid "Maximum _Heart Rate"
msgstr ""
msgid "Maximum Cadence"
msgstr ""
msgid "Maximum Power"
msgstr ""
msgid "Minimum Temperature"
msgstr ""
msgid "Maximum Temperature"
msgstr ""
msgid "_Previous point"
msgstr ""
msgid "_Next point"
msgstr ""
msgid "Co_mbine"
msgstr ""
msgid "_Merge By Time..."
msgstr ""
msgid "Merge _Segments"
msgstr ""
msgid "Merge _With Other Tracks..."
msgstr "Mezclar con otras trazas"
msgid "_Append Track..."
msgstr ""
msgid "_Append Route..."
msgstr ""
msgid "Append _Route..."
msgstr ""
msgid "Append _Track..."
msgstr ""
msgid "_Split"
msgstr ""
msgid "_Split By Time..."
msgstr ""
#. ATM always enable this entry - don't want to have to analyse the track before displaying the menu - to keep the menu speedy
msgid "Split Se_gments"
msgstr ""
msgid "Split By _Number of Points..."
msgstr ""
msgid "Split at _Trackpoint"
msgstr ""
msgid "_Create Segment at Trackpoint"
msgstr ""
msgid "_Insert Points"
msgstr ""
msgid "Insert Point _Before Selected Point"
msgstr ""
msgid "Insert Point _After Selected Point"
msgstr ""
msgid "Delete Poi_nts"
msgstr ""
msgid "Delete _Selected Point"
msgstr ""
msgid "Delete Points With The Same _Position"
msgstr ""
msgid "Delete Points With The Same _Time"
msgstr ""
msgid "_Transform"
msgstr ""
msgid "_Apply DEM Data"
msgstr "Aplicar datos DEM"
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
msgid "Overwrite any existing elevation values with DEM values"
msgstr ""
msgid "_Keep Existing"
msgstr ""
msgid "Keep existing elevation values, only attempt for missing values"
msgstr ""
msgid "_Smooth Missing Elevation Data"
msgstr ""
msgid "_Interpolated"
msgstr ""
msgid ""
"Interpolate between known elevation values to derive values for the missing "
"elevations"
msgstr ""
msgid "_Flat"
msgstr ""
msgid "Set unknown elevation values to the last known value"
msgstr ""
msgid "C_onvert to a Route"
msgstr ""
msgid "C_onvert to a Track"
msgstr ""
msgid "Convert to Waypoints"
msgstr ""
msgid "_Anonymize Times"
msgstr ""
msgid "Shift timestamps to a relative offset from 1901-01-01"
msgstr ""
msgid "_Interpolate Times"
msgstr ""
msgid ""
"Reset trackpoint timestamps between the first and last points such that "
"track is traveled at equal speed"
msgstr ""
msgid "_Rotate..."
msgstr ""
msgid "Shift trackpoints to move the first points to the end"
msgstr ""
msgid "_Reverse Track"
msgstr ""
msgid "_Reverse Route"
msgstr ""
msgid "Refine Route..."
msgstr ""
msgid "Down_load Maps Along Track..."
msgstr "Descargar mapas a lo largo de la traza"
msgid "Down_load Maps Along Route..."
msgstr ""
msgid "_Export Track as GPX..."
msgstr ""
msgid "_Export Route as GPX..."
msgstr ""
msgid "E_xtend Track End"
msgstr "Extender al final de la traza"
msgid "E_xtend Route End"
msgstr ""
msgid "Extend _Using Route Finder"
msgstr ""
msgid "_Upload to GPS..."
msgstr ""
msgid "_Diary"
msgstr ""
msgid "Open diary program at this date"
msgstr ""
msgid "_Astronomy"
msgstr ""
msgid "Open astronomy program at this date and location"
msgstr ""
msgid "_View Google Directions"
msgstr "Ver Direcciones de Google"
msgid "Use with _Filter"
msgstr "Usar con filtro"
#. Just a separator
msgid "_Edit Trackpoint"
msgstr ""
msgid "Set Time from Comment"
msgstr ""
msgid "Convert to Track"
msgstr ""
#, c-format
msgid " - Gain %dm:Loss %dm"
msgstr ""
#, c-format
msgid " - Gain %dft:Loss %dft"
msgstr ""
#, c-format
msgid " - Bearing %3.1f° - Step %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Querying %s for route between (%.3f, %.3f) and (%.3f, %.3f)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s returned route between (%.3f, %.3f) and (%.3f, %.3f)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error getting route from %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating %d Image Thumbnails..."
msgstr "Creando %d miniaturas..."
msgid "No map layer in use. Create one first"
msgstr "No hay una capa de mapa en uso. Cree una primero"
#, c-format
msgid "%s: Track List"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Route List"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not write external layer %s to %s, please fix and save before exiting "
"or data will be lost"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: issues encountered loading external layer %s from %s"
msgstr ""
msgid "Auto Device GPX Simplify:"
msgstr ""
msgid ""
"GPX saves to certain devices will be simplified for device compatibility."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Export of GPX file simplified using point limit: %d"
msgstr ""
msgid "Google Earth"
msgstr ""
msgid "The filename you requested could not be opened for writing."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir para escritura."
msgid "Could not create temporary file for export."
msgstr ""
msgid "File format:"
msgstr ""
msgid "Select the file format."
msgstr ""
msgid ""
"Select the information to process.\n"
"Warning: the behavior of these switches is highly dependent of the file "
"format selected.\n"
"Please, refer to GPSbabel if unsure."
msgstr ""
msgid "GPSBabel suboptions"
msgstr ""
msgid "You did not select a valid file format."
msgstr ""
msgid "Tabs on the side:"
msgstr ""
msgid "Show splits tab:"
msgstr ""
msgid "Show Elevation-distance graph:"
msgstr ""
msgid "Show Elevation-time graph:"
msgstr ""
msgid "Show Gradient-distance graph:"
msgstr ""
msgid "Show Speed-time graph:"
msgstr ""
msgid "Show Speed-distance graph:"
msgstr ""
msgid "Show Distance-time graph:"
msgstr ""
msgid "Show Heart Rate graph:"
msgstr ""
msgid "Show Cadence graph:"
msgstr ""
msgid "Show Temperature graph:"
msgstr ""
msgid "Show Power graph:"
msgstr ""
msgid "Track Properties Dialog"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"
msgid "Splits"
msgstr ""
msgid "Axis Control"
msgstr ""
msgid "Height Divisions:"
msgstr ""
msgid "Minimum Height:"
msgstr ""
msgid "_Center View on Route"
msgstr ""
msgid "_Center View on Track"
msgstr ""
msgid "_Edit Trackpoint..."
msgstr ""
msgid "Split at Marker"
msgstr ""
msgid "Axis Control..."
msgstr ""
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
msgid "_DEM"
msgstr ""
msgid "_GPS Speed"
msgstr ""
#. Every graph has two value labels
#, c-format
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
#, c-format
msgid "%d bpm"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d RPM"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Watts"
msgstr ""
#. Minutes
msgid "mins"
msgstr ""
#. Hours
msgid "h"
msgstr ""
#. Days
msgid "d"
msgstr ""
#. Weeks
msgid "w"
msgstr ""
#. 'Months'
msgid "M"
msgstr ""
msgid "Failed splitting track. Track unchanged"
msgstr "falla en la operacion del spliting . Track no modificado"
msgid "Show D_EM"
msgstr ""
msgid "Distance"
msgstr ""
msgid ""
"Time\n"
"(m:ss)"
msgstr ""
msgid "Speed"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
msgid "m"
msgstr ""
msgid "ft"
msgstr ""
msgid "Gain"
msgstr ""
msgid "Loss"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Split %d"
msgstr ""
msgid "<b>Track Length:</b>"
msgstr "<b>Longitud de ruta:</b>"
msgid "<b>Trackpoints:</b>"
msgstr "<b>Puntos de ruta:</b>"
msgid "<b>Segments:</b>"
msgstr "<b>Segmentos:</b>"
msgid "<b>Duplicate Points:</b>"
msgstr "<b>Puntos duplicados:</b>"
msgid "<b>Max Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad max.:</b>"
msgid "<b>Avg. Speed:</b>"
msgstr "<b>Velocidad media:</b>"
msgid "<b>Moving Avg. Speed:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Dist. Between TPs:</b>"
msgstr "<b>Dist. media entre puntos:</b>"
msgid "<b>Elevation Range:</b>"
msgstr "<b>Horquilla de elevación:</b>"
msgid "<b>Total Elevation Gain/Loss:</b>"
msgstr "<b>Diferencia total de elevación:</b>"
msgid "<b>Start:</b>"
msgstr "<b>Comienzo:</b>"
msgid "<b>End:</b>"
msgstr "<b>Fin:</b>"
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duración:</b>"
#, c-format
msgid "%d minutes - %d minutes moving"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s total - %s in segments"
msgstr ""
msgid "<b>Max Cadence:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f RPM"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Cadence:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Max Heart Rate:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f bpm"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Heart Rate:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f%sC / %.1f%sC"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f%sF / %.1f%sF"
msgstr ""
msgid "<b>Min/Max Temperature:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f%sC"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f%sF"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Temperature:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Max Power:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.1f Watts"
msgstr ""
msgid "<b>Avg. Power:</b>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s - Track Properties"
msgstr "%s - Propiedades de ruta"
msgid "Split at _Marker"
msgstr ""
msgid "Split _Segments"
msgstr ""
msgid "_Reverse"
msgstr ""
msgid "_Delete Dupl."
msgstr ""
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentario:</b>"
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Number:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Color:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Draw Name:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Distance Labels:</b>"
msgstr ""
msgid "Centre"
msgstr ""
msgid "Start only"
msgstr ""
msgid "End only"
msgstr ""
msgid "Start and End"
msgstr ""
msgid "Centre, Start and End"
msgstr ""
msgid "Maximum number of distance labels to be shown"
msgstr ""
msgid "Drawing"
msgstr ""
msgid "GPX Extensions"
msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
msgid "<b>Track Distance:</b>"
msgstr "<b>Distancia del Track:</b>"
msgid "<b>Track Height:</b>"
msgstr ""
msgid "Show _GPS Speed"
msgstr ""
msgid "Elevation-distance"
msgstr "Elevación-distancia"
msgid "<b>Track Gradient:</b>"
msgstr ""
msgid "Gradient-distance"
msgstr ""
msgid "<b>Track Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo del Track:</b>"
msgid "<b>Track Speed:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Time/Date:</b>"
msgstr ""
msgid "Speed-time"
msgstr "Velocidad-tiempo"
msgid "Show S_peed"
msgstr ""
msgid "Distance-time"
msgstr ""
msgid "Elevation-time"
msgstr ""
msgid "Speed-distance"
msgstr ""
msgid "<b>Heart Rate:</b>"
msgstr ""
msgid "Heart Rate"
msgstr ""
msgid "<b>Cadence:</b>"
msgstr ""
msgid "Cadence"
msgstr ""
msgid "<b>Temperature:</b>"
msgstr ""
msgid "Temperature"
msgstr ""
msgid "<b>Power:</b>"
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Date/Time Edit"
msgstr ""
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Latitude:</b>"
msgstr "<b>Latitud:</b>"
msgid "<b>Longitude:</b>"
msgstr "<b>Longitud:</b>"
msgid "<b>Altitude:</b>"
msgstr "<b>Altitud:</b>"
msgid "<b>Course:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Timestamp:</b>"
msgstr "<b>Instante temporal:</b>"
msgid "<b>Time:</b>"
msgstr "<b>Tiempo:</b>"
msgid "<b>Distance Difference:</b>"
msgstr "<b>Diferencia en distancia:</b>"
msgid "<b>Time Difference:</b>"
msgstr "<b>Diferencia en tiempo:</b>"
msgid "<b>\"Speed\" Between:</b>"
msgstr "<b>\"Velocidad\" entre:</b>"
msgid "<b>Speed:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>VDOP:</b>"
msgstr "<b>VDOP:</b>"
msgid "<b>HDOP:</b>"
msgstr "<b>HDOP:</b>"
msgid "<b>PDOP:</b>"
msgstr "<b>PDOP:</b>"
msgid "<b>SAT/FIX:</b>"
msgstr "<B>Configurar / Establecer: </b>"
msgid "Trackpoint"
msgstr "Punto de ruta"
msgid "_Insert After"
msgstr "Insertar después"
msgid "Split Here"
msgstr "Dividir aquí"
msgid "_Additional"
msgstr ""
#. (void)vu_menu_add_item ( menu, _("_Select"), GTK_STOCK_FIND, G_CALLBACK(trw_layer_track_select), values );
#. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
#. (void)vu_menu_add_item ( menu, _("_Select"), GTK_STOCK_FIND, G_CALLBACK(trw_layer_waypoint_select), values );
#. AUTO SELECT NOT TRUE YET...
#. ATM view auto selects, so don't bother with separate select menu entry
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. Insert column for the layer name when viewing multi layers
msgid "Layer"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Visible"
msgstr ""
msgid ""
"Distance\n"
"(miles)"
msgstr ""
msgid ""
"Distance\n"
"(NM)"
msgstr ""
msgid ""
"Distance\n"
"(km)"
msgstr ""
msgid ""
"Length\n"
"(minutes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Av. Speed\n"
"(%s)"
msgstr ""
#. Apply own formatting of the data
#, c-format
msgid ""
"Max Speed\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid ""
"Max Height\n"
"(Feet)"
msgstr ""
msgid ""
"Max Height\n"
"(Metres)"
msgstr ""
msgid "Copy Data (with _positions)"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Symbol"
msgstr ""
msgid "True"
msgstr ""
msgid "Waypoint Properties"
msgstr "Propiedades del punto de ruta (Waypoint)"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "Show Name"
msgstr ""
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
msgid "Source:"
msgstr ""
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
#. Geotag Info [readonly]
msgid "Has Geotag"
msgstr ""
msgid "Consistent Position"
msgstr ""
msgid "Image Direction:"
msgstr ""
msgid "Time:"
msgstr ""
msgid "Course:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Speed: (%s)"
msgstr ""
msgid "Magnetic Variance:"
msgstr ""
msgid "Geoid Height:"
msgstr ""
msgid "URL Name:"
msgstr ""
#. Combine fix & satellites into one line??
msgid "Fix Mode:"
msgstr ""
msgid "Satellites:"
msgstr ""
msgid "HDOP:"
msgstr ""
msgid "VDOP:"
msgstr ""
msgid "PDOP:"
msgstr ""
msgid "Age of DGPS Data:"
msgstr ""
msgid "DGPS Station Id:"
msgstr ""
msgid "Basic"
msgstr ""
msgid "Extra"
msgstr ""
msgid "Magnetic"
msgstr ""
msgid "Please enter a name for the waypoint."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del waypoint."
msgid "Course value must be between 0 and 360."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed updating EXIF on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Geotagging %d Images..."
msgstr ""
msgid "Geotag Images"
msgstr ""
msgid "Images"
msgstr ""
msgid "Overwrite Existing Waypoints:"
msgstr ""
msgid "Overwrite Existing GPS Information:"
msgstr ""
msgid "Keep File Modification Timestamp:"
msgstr ""
msgid "Create Waypoints:"
msgstr ""
msgid "Write EXIF:"
msgstr "Escribir EXIF:"
msgid "Automatic Image Direction:"
msgstr ""
msgid "Set image direction based on a heading derived from the track"
msgstr ""
msgid "Interpolate Between Track Segments:"
msgstr ""
msgid "Image Time Offset (Seconds):"
msgstr ""
msgid ""
"The number of seconds to ADD to the photos time to make it match the GPS "
"data. Calculate this with (GPS - Photo). Can be negative or positive. Useful "
"to adjust times when a camera's timestamp was incorrect."
msgstr ""
msgid "Image Time is Local:"
msgstr ""
msgid ""
"The timestamps in the images are in local time (rather than UTC) and so "
"current local timezone adjustment will be automatically applied."
msgstr ""
msgid "Image Timezone:"
msgstr ""
msgid ""
"The timezone adjustment factor. e.g. for AWST use +8:00. This should be "
"unnecessary if using 'time is local'. However time stamps may be offset due "
"to timezone issues."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using waypoint: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using track: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Using all tracks in: %s"
msgstr ""
msgid "Number of Tracks"
msgstr ""
msgid "Date Range"
msgstr ""
msgid "Total Length"
msgstr ""
msgid "Average Length"
msgstr ""
msgid "Eddington number"
msgstr ""
#. No.4: Extended display only
msgid "Max Speed"
msgstr ""
msgid "Avg. Speed"
msgstr ""
msgid "Minimum Altitude"
msgstr ""
msgid "Maximum Altitude"
msgstr ""
msgid "Total Elevation Gain/Loss"
msgstr ""
msgid "Avg. Elevation Gain/Loss"
msgstr ""
msgid "Total Duration"
msgstr ""
msgid "Avg. Duration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d feet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d feet / %d feet"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d m"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d m / %d m"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d days:hrs:mins"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d:%02d hrs:mins"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Distance\n"
"(%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Average Dist\n"
"(%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d %s: Track List"
msgstr ""
msgid "_Track List"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Totals"
msgstr ""
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "Include Invisible Items"
msgstr ""
msgid "Include Tracks With No Times"
msgstr ""
msgid "Current number of background tasks. Click to see the background jobs."
msgstr ""
msgid "Current zoom level. Click to select a new one."
msgstr ""
msgid "Current number of log messages. Click to see them."
msgstr ""
msgid "Left click to clear the message. Right click to copy the message."
msgstr ""
msgid "GPSD"
msgstr ""
#. GPS Preamble
msgid "Trkpt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sSpeed%s %.1f%s"
msgstr ""
#. Go for 2dp as expect low values for vertical speeds
#, c-format
msgid "%sClimb%s %.2f%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sAlt --"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sAlt %dfeet"
msgstr ""
#. VIK_UNITS_HEIGHT_METRES:
#, c-format
msgid "%sAlt %dm"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sCourse %03d%s"
msgstr ""
msgid "yards"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sDistance diff %d%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sTime %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sTime diff %lds"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sNo. of Sats %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sTo End %.2f%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sDistance along %.2f%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sTrack: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"There is a newer version of Viking available: %s\n"
"\n"
"Do you wish to go to Viking's website now?"
msgstr ""
msgid ""
"This appears to be Viking's very first run.\n"
"\n"
"Do you wish to enable automatic internet features?\n"
"\n"
"Individual settings can be controlled in the Preferences."
msgstr ""
msgid "sec/mi"
msgstr ""
msgid "Please select a GPS data file to open. "
msgstr "Por favor seleccione un fichero GPS que abrir. "
msgid "Bzip2 File"
msgstr ""
msgid "TCX"
msgstr ""
msgid "Zip File"
msgstr ""
msgid "Viking"
msgstr "Vikingo"
#, c-format
msgid ""
"Using \"External\" files means changes made in Viking are explicitly not "
"saved.\n"
"See the manual for more detail.%s"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgid "Waypoint"
msgstr ""
msgid "Search Term"
msgstr ""
#. TODO get rid of this as this is unnecessary duplication...
msgid "Pan"
msgstr "Desplazar"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "This is Viking "
msgstr ""
msgid "Location lookup aborted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location found: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to determine location"
msgstr ""
msgid "Determining location"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location found via geoclue"
msgstr ""
msgid "Default Map"
msgstr ""
msgid "Trying to determine location..."
msgstr ""
#. Create tooltip
msgid "Select zoom level"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save the changes you made to the document \"%s\"?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"¿Desea grabar los cambios en el documento \"%s\"?\n"
"\n"
"Sus cambios se perderán si no los graba."
msgid "Don't Save"
msgstr "No guardar"
msgid "mpp"
msgstr "metros/pixel"
msgid "pixelfact"
msgstr "factor de pixel"
#, c-format
msgid "%s %s %dm"
msgstr "%s%s%dm"
#, c-format
msgid "%s %s %dft"
msgstr "%s %s %dpiés"
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s%s"
#, c-format
msgid "%s %s DIFF %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Area: %.3f miles * %.3f miles = %.3f sq. miles"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Area: %.3f NM * %.3f NM = %.3f sq. NM"
msgstr ""
#. case VIK_UNITS_DISTANCE_KILOMETRES:
#, c-format
msgid "Area: %.3f km * %.3f km = %.3f sq. km"
msgstr ""
msgid "Area approximation not valid at this zoom level"
msgstr ""
msgid "_Ruler"
msgstr "_Regla"
msgid "Ruler Tool"
msgstr "Herramienta regla"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Herramienta zoom"
msgid "_Pan"
msgstr "_Desplazar"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Herramienta de paneo"
msgid "_Select"
msgstr ""
msgid "Select Tool"
msgstr ""
msgid "You must select a layer to show its properties."
msgstr "Debe seleccionar una capa para mostrar sus propiedades."
#. No error to show, so unlikely this will get called
msgid "The help system is not available."
msgstr ""
#. Main error path
#, c-format
msgid ""
"Help is not available because: %s.\n"
"Ensure a Mime Type ghelp handler program is installed (e.g. yelp)."
msgstr ""
msgid "You must select a layer to delete."
msgstr "Debe seleccionar una capa que borrar."
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
#, c-format
msgid "Unable to add '%s' to the list of recently used documents"
msgstr ""
"Imposibilitado de agregar '%s' a la lista de los documentos recientemente "
"usados"
msgid "The file you requested could not be opened."
msgstr "El fichero seleccionado no se puede abrir"
msgid ""
"GPSBabel is required to load files of this type or GPSBabel encountered "
"problems."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to load malformed GPX file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to load malformed TCX file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to load malformed KML file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported file type for %s"
msgstr ""
msgid "Save as Viking File."
msgstr "Guardar como archivo Viking."
#, c-format
msgid "Exporting to file: %s"
msgstr ""
#. Confirm what happened.
#, c-format
msgid "Exported files: %d"
msgstr ""
msgid "Export to directory"
msgstr ""
msgid "Could not convert all files"
msgstr ""
msgid "File not accessible"
msgstr ""
msgid "No Viking File"
msgstr ""
msgid "This layer has no configurable properties."
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to reset all preferences back to the defaults?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "A backup of the previous preferences was saved to: %s"
msgstr ""
msgid "Preferences not reset as backup of current preferences failed"
msgstr ""
msgid "Suppressions List"
msgstr ""
msgid "Reset all the suppressed messages?"
msgstr ""
msgid "No messages are being suppressed"
msgstr ""
msgid "Are you sure you wish to delete all layers?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todas las capas?"
#. Try harder...
msgid "Generating image file..."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to generate internal image.\n"
"\n"
"Try creating a smaller image."
msgstr ""
msgid "Image file generated."
msgstr ""
msgid "Failed to generate image file."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Viewable region outside allowable pixel size bounds for image. Clipping "
"width/height values."
msgstr ""
"La región visible fuera esta fuera de los valores permitidos para los "
"límites de la imagen. Se limitarán el ancho y el alto."
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. km)"
msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f km cuadrados)"
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
msgstr "Area total: %ldm x %ldm (%.3f sq. miles)"
#, c-format
msgid "Total area: %ldm x %ldm (%.3f sq. NM)"
msgstr ""
#. Single file
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
msgid "KMZ"
msgstr ""
msgid "You must be in UTM mode to use this feature"
msgstr "Debe estar en modo UTM para usar esta función"
msgid "Choose a directory to hold images"
msgstr "Elije un directorio para colocar las imagenes"
#. todo: default for answers inside VikWindow or static (thruout instance)
msgid "Save to Image File"
msgstr "Guardar como imagen"
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Ancho (pixels):"
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Alto (pixels):"
msgid ""
"WARNING: USING LARGE IMAGES OVER 10000x10000\n"
"MAY CRASH THE PROGRAM!"
msgstr ""
msgid "Zoom (meters per pixel):"
msgstr "Zoom (metros/pixel):"
msgid "Area in current viewable window"
msgstr "Area en ventana visible"
msgid "Save as PNG"
msgstr "Guardar como PNG"
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Guardar como JPEG"
msgid "East-west image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen E-W:"
msgid "North-south image tiles:"
msgstr "Teselas de imagen N-S:"
msgid "This feature is not available in UTM mode"
msgstr ""
msgid "Open File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to import %s."
msgstr ""
msgid "Choose a background color"
msgstr "Escoja un color de fondo"
msgid "Choose a track highlight color"
msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
msgid "_Webtools"
msgstr "_Herramientas WEB"
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
msgid "New file"
msgstr "Archivo nuevo"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
msgid "Open _Recent File"
msgstr "Abrir fichero reciente"
msgid "Append _File..."
msgstr "Añadir fichero"
msgid "Append data from a different file"
msgstr "Añadir datos de otro fichero"
msgid "Open GPX as External _Layer..."
msgstr ""
msgid "Open a GPX file as an external layer"
msgstr ""
msgid "_Export All"
msgstr ""
msgid "Export All TrackWaypoint Layers"
msgstr ""
msgid "_GPX..."
msgstr ""
msgid "Export as GPX"
msgstr ""
msgid "_Single GPX File..."
msgstr ""
msgid "Export to Single GPX File"
msgstr ""
msgid "A_cquire"
msgstr "A_dquirir"
msgid "_Directions..."
msgstr ""
msgid "Get driving directions"
msgstr ""
msgid "_OSM Traces..."
msgstr ""
msgid "Get traces from OpenStreetMap"
msgstr ""
msgid "_My OSM Traces..."
msgstr ""
msgid "Get Your Own Traces from OpenStreetMap"
msgstr ""
msgid "Geo_caches..."
msgstr "Geocaches"
msgid "Get Geocaches from geocaching.com"
msgstr "Obtener geocachés de geocaching.com"
msgid "Create waypoints from geotagged images"
msgstr ""
msgid "Get a file from a URL"
msgstr ""
msgid "Create waypoints from Wikipedia items in the current view"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
msgid "Save the file"
msgstr "Guardar el fichero"
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como..."
msgid "Save the file under different name"
msgstr "Guardar el fichero con otro nombre"
msgid "Properties..."
msgstr ""
msgid "File Properties"
msgstr ""
msgid "Import KMZ _Map File..."
msgstr ""
msgid "Import a KMZ file"
msgstr ""
msgid "Generate _KMZ Map File..."
msgstr ""
msgid "Generate a KMZ file with an overlay of the current view"
msgstr ""
msgid "_Generate Image File..."
msgstr "Generar i_magen..."
msgid "Save a snapshot of the workspace into a file"
msgstr "Guardar una imagen del area de trabajo en un fichero"
msgid "Generate _Directory of Images..."
msgstr "Generar _directorio de imágenes..."
msgid "Generate _Directory of Images"
msgstr ""
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
msgid "Print maps"
msgstr "Imprimir mapas"
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar y salir"
msgid "Save and Exit the program"
msgstr "Guardar el fichero y salir de Viking"
msgid "Go to the Pre_vious Location"
msgstr ""
msgid "Go to the previous location"
msgstr ""
msgid "Go to the _Next Location"
msgstr ""
msgid "Go to the next location"
msgstr ""
msgid "Go to the _Default Location"
msgstr "Ir a la localización por defecto"
msgid "Go to the default location"
msgstr "Ir a la localización por defecto"
msgid "Go to the _Auto Location"
msgstr ""
msgid "Go to a location via automatic lookup"
msgstr ""
msgid "Go to _Location..."
msgstr "Ir a localización..."
msgid "Go to address/place using text search"
msgstr "Ir a la direccion/posición usada por la busqueda de texto"
msgid "_Go to Lat/Lon..."
msgstr "_Ir a Lat/Lon..."
msgid "Go to arbitrary lat/lon coordinate"
msgstr "Ir a una lat/lon arbitraria"
msgid "Go to UTM..."
msgstr "Ir a UTM..."
msgid "Go to arbitrary UTM coordinate"
msgstr "Ir a una coordenada UTM arbitraria"
msgid "Go to Today"
msgstr ""
msgid "Go to today on the calendar"
msgstr ""
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgid "Refresh any maps displayed"
msgstr ""
msgid "Set _Highlight Color..."
msgstr ""
msgid "Set Highlight Color"
msgstr ""
msgid "Set Bac_kground Color..."
msgstr "Poner color de fondo"
msgid "Set Background Color"
msgstr ""
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgid "Zoom _To..."
msgstr "Acercar/alejar a..."
msgid "Zoom To"
msgstr ""
msgid "Pan _North"
msgstr "Girar hacia el Norte"
msgid "Pan _East"
msgstr "Girar hacia el Este"
msgid "Pan _South"
msgstr "Girar hacia el Sur"
msgid "Pan _West"
msgstr "Girar hacia el Oeste"
msgid "Background _Jobs"
msgstr "_Tareas en segundo plano"
msgid "Background Jobs"
msgstr ""
msgid "Logged messages"
msgstr ""
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todo"
msgid "Copy Centre _Location"
msgstr ""
msgid "_Flush Map Cache"
msgstr "Vaciar caché de mapas"
msgid "_Set the Default Location"
msgstr "Establecer como localización por defecto"
msgid "Set the Default Location to the current position"
msgstr "Establecer la localización actual como localización por defecto"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
msgid "Program Preferences"
msgstr ""
msgid "Preferences Reset All"
msgstr ""
msgid "Reset All Program Preferences"
msgstr ""
msgid "_Suppression Messages..."
msgstr ""
msgid "Reset List of Messages being Suppressed"
msgstr ""
msgid "_Layer Defaults"
msgstr ""
msgid "_Properties"
msgstr "P_ropiedades"
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de..."
msgid "About"
msgstr ""
msgid "_KML..."
msgstr ""
msgid "Export as KML"
msgstr ""
msgid "Transfer data from a GPS device"
msgstr "Transferir datos desde un dispositivo GPS"
msgid "Import File With GPS_Babel..."
msgstr ""
msgid "Import file via GPSBabel converter"
msgstr ""
msgid "Missing GPSBabel program recommended..."
msgstr ""
msgid "Import Geo_JSON File..."
msgstr ""
msgid "Import GeoJSON file"
msgstr ""
msgid "Debug Mode"
msgstr ""
msgid "Toggle debug mode"
msgstr ""
msgid "_UTM Mode"
msgstr "Modo _UTM"
msgid "_Expedia Mode"
msgstr "Modo _Expedia"
msgid "_Mercator Mode"
msgstr "Modo _Mercator"
msgid "Lat_/Lon Mode"
msgstr "Modo de Lat/Lon"
msgid "Show _Scale"
msgstr "Mostrar escala"
msgid "Show Scale"
msgstr "Mostrar escala"
msgid "Show _Center Mark"
msgstr "Mostrar marca de centro"
msgid "Show Center Mark"
msgstr "Mostrar marca central"
msgid "Show _Highlight"
msgstr ""
msgid "Show Highlight"
msgstr ""
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
msgid "Activate full screen mode"
msgstr "Activando el modo de pantalla completa"
msgid "Show Side _Panel"
msgstr "Mostrar panel lateral"
msgid "Show Side Panel"
msgstr "Muestra el panel lateral"
msgid "Show Track _Graphs"
msgstr ""
msgid "Show Track Graphs"
msgstr ""
msgid "Show Status_bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
msgid "Show _Menu"
msgstr "Mostrar Menú"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostrar Menú"
msgid "Show Side Panel B_uttons"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Buttons"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Ca_lendar"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Calendar"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Tabs"
msgstr ""
msgid "Show Side Panel Goto"
msgstr ""
#, c-format
msgid "New _%s Layer"
msgstr ""
msgid "..."
msgstr ""
msgid "GPS Data Manager"
msgstr "Administrador de datos GPS"
msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)."
msgstr ""
"Mapa basado en el administrador de datos GPS (Capacidad de datos en tiempo "
"real)"
msgid "Data does not follow JPEG specification."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Path '%s' invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not read '%s'."
msgstr ""