From f55eaee20fd34dfd1486884bee743d97296e2563 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sensu Iun Date: Tue, 24 Sep 2019 05:08:31 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Update po/ko.po 99% translated --- po/ko.po | 6702 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 3086 insertions(+), 3616 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2e99be3131..6c72b6894f 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 17:15+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Sensu Iun \n" +"Last-Translator: sensu iun \n" "Language-Team: \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "논리 OR" #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" -msgstr "놀리 AND" +msgstr "논리 AND" #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" @@ -3952,17 +3952,19 @@ msgstr "공백" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" -msgstr "" +msgstr "A4 전단지 3-폴드 롤" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" +"A4 페이지 셋-접기 롤 서식. 안내선, 인쇄 마크, 마킹된 전단지 페이지가 있음. 안" +"쪽 및 바깥쪽 페이지 내용이 각각의 레이어에 들어감." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" -msgstr "" +msgstr "A4 전단지 3-폴드" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " @@ -3990,7 +3992,7 @@ msgstr "LaText LeTeX latex 격자 비머" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" -msgstr "활판인새 캔버스" +msgstr "활판인쇄 캔버스" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." @@ -4012,159 +4014,6 @@ msgstr "레이어 없는 빈 시트" msgid "no layers empty" msgstr "레이어 없음 빈" -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:114 -msgid "" -"background-color : the color of the background that should be " -"ignored, for example FFFFFF; default is no background color." -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:120 -msgid "" -"charcode : code of character to load from GF file, allowed are " -"0..255; default is the first character in font." -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:125 -msgid "" -"color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it " -"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " -"color reduction is done." -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:131 -msgid "" -"corner-always-threshold : if the angle at a pixel is less " -"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " -"pixels of another corner; default is 60. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:137 -msgid "" -"corner-surround : number of pixels on either side of a point to " -"consider when determining if that point is a corner; default is 4. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:143 -msgid "" -"corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and its " -"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " -"100. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:149 -msgid "" -"error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more pixels " -"than this; default is 2.0. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:154 -msgid "" -"filter-iterations : smooth the curve this many times before " -"fitting; default is 4." -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:159 -msgid "" -"line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line " -"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " -"line even if it is a list with curves; default is .01. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:165 -msgid "" -"line-threshold : if the spline is not more than this far away from the " -"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " -"is 1. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:171 -msgid "" -"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't " -"remove." -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:176 -msgid "" -"tangent-surround : number of points on either side of a point to " -"consider when computing the tangent at that point; default is 3." -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:182 -msgid "despeckle-level : 0..20; default is no despeckling. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:186 -msgid "despeckle-tightness : 0.0..8.0; default is 2.0. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:190 -msgid "noise-removal : 1.0..0.0; default is 0.99. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:194 -msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:198 -msgid "" -"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " -"default doesn't preserve." -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 -#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:203 -msgid "width-weight-factor : weight factor for fitting the linewidth." -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 -#: ../src/3rdparty/autotrace/color.c:53 -#, c-format -msgid "color string is too short: %s" -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 -#: ../src/3rdparty/autotrace/color.c:61 -#, c-format -msgid "wrong char in color string: %c" -msgstr "" - #: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "현재 레이어 숨겼음. 레이어에 그리려면 숨김을 해제하세요." @@ -4187,11 +4036,11 @@ msgstr "안내선 삭제" msgid "Guideline: %s" msgstr "안내선: %s" -#: ../src/desktop.cpp:801 +#: ../src/desktop.cpp:836 msgid "No previous transform." msgstr "이전 변형 없음." -#: ../src/desktop.cpp:824 +#: ../src/desktop.cpp:859 msgid "No next transform." msgstr "다음 변형 없음." @@ -4204,8 +4053,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "원점 X(_O):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "기본 격자의 X 좌표" @@ -4214,8 +4063,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "원점 Y(_R):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "격자 원점의 Y 좌표" @@ -4224,29 +4073,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "여백 Y(_Y)" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z 축의 기본 길이" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "X 각도:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X 축의 각도" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "각도 Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z 축의 각도" @@ -4255,7 +4104,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "보조 격자선 색(_C):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Minor grid line color" msgstr "보조 격자선 색" @@ -4268,7 +4117,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "주 격자선 색상(_J):" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Major grid line color" msgstr "주 격자선 색상" @@ -4304,7 +4153,7 @@ msgstr "활성화됨(_E)" # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." -msgstr "" +msgstr "격자를 캔버스에서 작업할 수 있게 합니다." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 msgid "Snap to visible _grid lines only" @@ -4335,21 +4184,20 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "설정하면, 격자선 대신 격자점을 표시합니다" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Align to page:" -msgstr "상단을 정렬" +msgstr "페이지에 정렬:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Spacing _X:" msgstr "여백 X(_X):" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "수직 격자선 사이 거리" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "수평 격자선 사이 거리" @@ -4702,9 +4550,8 @@ msgid "Deactivated" msgstr "비활성화됨" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:702 -#, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." -msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 읽을 수 없었습니다." +msgstr "확장기능의 출력을 구문분석 할 수 없었음." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023 msgid "" @@ -4744,7 +4591,6 @@ msgid "Height:" msgstr "높이:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Offset:" @@ -5735,7 +5581,7 @@ msgstr "조명 색" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Filters" msgstr "필터" @@ -5953,7 +5799,7 @@ msgstr "혼합 유형:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 #: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 #: ../share/extensions/empty_page.inx:22 msgid "Normal" @@ -6079,7 +5925,6 @@ msgid "Distant" msgstr "원거리" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Point" msgstr "포인트" @@ -6249,7 +6094,7 @@ msgstr "채널 칠하기" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 @@ -6554,8 +6399,7 @@ msgstr "그림자" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" @@ -6659,9 +6503,8 @@ msgid "Replace hue by two colors" msgstr "두 색상으로 색조 치환" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 -#, fuzzy msgid "Simple blend" -msgstr "노이즈 혼합:" +msgstr "단순 혼합" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 @@ -6711,7 +6554,7 @@ msgstr "제외" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 msgid "Simple blend filter" -msgstr "" +msgstr "단순 혼합 필터" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 msgid "Hue rotation (°)" @@ -6958,7 +6801,7 @@ msgstr "도형의 가장자리와 각진 부분을 매끄럽게" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 msgid "Outline" -msgstr "윤곽선" +msgstr "외곽선" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 msgid "Fill image" @@ -7534,15 +7377,15 @@ msgstr "" "참조하며 모든 파일은 반드시 함께 이동해야 합니다." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Embed" msgstr "내장" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Link" msgstr "링크" @@ -7582,19 +7425,19 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "None (auto)" msgstr "없음 (자동)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "부드러움 (화질 최적화)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "투박함 (속도 최적화)" @@ -7646,7 +7489,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "수직 오프셋:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 @@ -7675,7 +7518,7 @@ msgstr "렌더" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19 @@ -7779,7 +7622,7 @@ msgid "" "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" -"내부 (Poppler에서 파생된) 라이브러리를 통해 들여옵니다. 문자열을 문자열 그대" +"내부 (Poppler에서 파생된) 라이브러리를 통해 들여옵니다. 문자열은 문자열 그대" "로 저장되지만 흰 공간(인쇄물의 여백)은 없어집니다. 메시는 타일로 변환됩니다. " "타일 개수는 아래에서 설정하는 정밀도에 따라 달라집니다." @@ -7864,22 +7707,20 @@ msgid "SVG Input" msgstr "SVG 입력" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:677 -#, fuzzy msgid "SVG Image Import Type:" -msgstr "이미지 들여오기 유형:" +msgstr "SVG 이미지 들여오기 유형:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:678 -#, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" -msgstr "현재 레이어의 모든 개체 보이기" +msgstr "SVG 이미지를 편집가능한 개체로서 현재 파일에 포함" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:679 msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" -msgstr "" +msgstr "SVG 파일을 이미지 태그 안에 내장 (이 문서 안에서 편집불가능)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:680 msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." -msgstr "" +msgstr "SVG 파일을 이미지 태그 안에 링크 (이 문서 안에서 편집불가능)." #: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" @@ -8028,38 +7869,32 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect에 의해 사용되는 벡터 그래픽 형식" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Select existing files" -msgstr "기존 안내선 삭제" +msgstr "기존 파일 선택" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Select existing file" -msgstr "기존 안내선 삭제" +msgstr "기존 파일 선택" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Select existing folders" -msgstr "기존 안내선 삭제" +msgstr "기존 폴더 선택" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select existing folder" -msgstr "기존 안내선 삭제" +msgstr "기존 폴더 선택" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Choose file name" -msgstr "프로파일 이름:" +msgstr "파일 이름 고르기" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Choose folder name" -msgstr "선분 유형 변경" +msgstr "폴더 이름 고르기" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 -#: ../src/inkview-application.cpp:106 +#: ../src/inkview-application.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "선택" @@ -8070,13 +7905,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" @@ -8143,7 +7978,6 @@ msgstr "더 자세한 내용..." #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 -#, fuzzy msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8166,22 +8000,22 @@ msgid "" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" -" 더 나은 브라우저 호환성 때문에 CSS 표준인 96 DPI를 따르려고 ‘잉크스케" +"이프’를 업데이트 했습니다. 이전에는 90 DPI를 사용했습니다. 화면 표시용 디지" +"털 미술작품은 크기 조정 없이 96 DPI로 변환되므로 영향받지 않을 것입니다. 특" +"정 물리적 크기에 맞추어 90 DPI에서 그려진 미술품은 크기 조정 없이 96 DPI로 변" +"환하면 너무 작게 될 것입니다. 두 가지 크기 조정 방법이 있습니다:\n" "\n" "전체 문서 크기 조정: 가장 오류가 발생하지 않는 방법이며, 필터 및 마스" -"크 위치 등등 미술품의 모습을 보존합니다. 문서 크기에 상대적인 미술품의 크기" +"크 위치 등등 미술품의 모습을 보존합니다. 문서 크기에 상대적인 미술작품의 크기" "는 정확하지 않을 수 있습니다.\n" "\n" -"미술품의 개별 요소 크기 조정:이 방법은 신뢰성이 떨어지며 결과적으로 모" -"습이 변경될 수 있지만, 정확한 크기와 위치에 의존하는 실제 출력(예: 3D 인쇄)에" -"는 더 적합합니다.\n" +"미술작품 안의 개별 요소 크기 조정:이 방법은 신뢰성이 떨어지며 결과적으" +"로 모습이 바뀔 수 있지만, 정확한 크기와 위치에 의존하는 실제 출력(예: 3D 인" +"쇄)에는 더 적합합니다.\n" "\n" "이 변경 사항에 대한 자세한 정보는 잉크 스케이프 최FAQ에서 확인할 수 있습니다" +"faq#dpi_change'>잉크 스케이프 FAQ에서 확인할 수 있습니다" #: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" @@ -8258,6 +8092,8 @@ msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" +"파일을 저장할 수 없었음:\n" +"ID '%'인 개체를 찾지 못함." #: ../src/file.cpp:529 #, c-format @@ -8267,6 +8103,10 @@ msgid "" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" +"파일 %s을(를) 저장할 수 없었음.\n" +"\n" +"다음 추가 정보가 출력 확장기능으로부터 반환되었음.\n" +"'%s'" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 msgid "Document saved." @@ -8302,7 +8142,7 @@ msgstr "문서 저장..." msgid "en" msgstr "ko" -#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "들여오기" @@ -8628,6 +8468,11 @@ msgid "" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" +"자습서 파일이 설치되지 않았습니다.\n" +"리눅스인 경우, 'inkscape-tutorials'를 설치해야 할 수도 있습니다. Windows인 경" +"우 설치 프로그램을 다시 실행하고 'Tutorials'를 선택하십시오.\n" +"자습서는 https://inkscape.org/en/learn/tutorials/ 에서 온라인으로도 찾을 수 " +"있습니다." #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." @@ -8637,148 +8482,134 @@ msgstr "끊어진 링크를 기존 파일을 가리키도록 바꾸었습니다. # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:526 msgid "file1 [file2 [fileN]]" -msgstr "" +msgstr "파일1 [파일2 [파일N]]" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:527 msgid "Process (or open) one or more files." -msgstr "" +msgstr "하나 이상의 파일을 처리(또는 열기)합니다." #: ../src/inkscape-application.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Examples:" -msgstr "샘플:" +msgstr "예제:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:529 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" -msgstr "" +msgstr "입력 SVG (%1)를 PDF (%2) 형식으로 내보내기:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:531 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" -msgstr "" +msgstr "입력 파일(%1)을 원래 이름(%2)을 유지하면서 PNG 형식으로 내보내기:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:533 msgid "See %1 and %2 for more details." -msgstr "" +msgstr "더 상세한 내용은 %1 및 %2 참조." #: ../src/inkscape-application.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Print Inkscape version" -msgstr "잉크스케이프 버전 번호를 출력" +msgstr "잉크스케이프 버전 출력" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Print system extension directory" -msgstr "확장 폴더를 출력하고 나가기" +msgstr "시스템 확장 디렉터리 출력" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 -#, fuzzy msgid "File import" -msgstr "헬리포트" +msgstr "파일 들여오기" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:541 msgid "Read input file from standard input (stdin)" -msgstr "" +msgstr "표준 입력(stdin)으로부터 입력 파일 읽기" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 -#, fuzzy msgid "PDF page number to import" -msgstr "들여올 파일 선택" +msgstr "들여올 PDF 페이지 번호" #: ../src/inkscape-application.cpp:542 msgid "PAGE" -msgstr "" +msgstr "페이지" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:543 msgid "Use poppler when importing via commandline" -msgstr "" +msgstr "명령줄을 통해 들여올 때 포플러(poppler) 사용" #: ../src/inkscape-application.cpp:544 -#, fuzzy msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" -msgstr "필요하면, 0.92 이전 문서 dpi를 변환하는 데 사용되는 방법." +msgstr "" +"필요하면 0.92 이전 문서 DPI를 변환하는 데 사용되는 방법: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" #: ../src/inkscape-application.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" -msgstr "열 때, 구식(0.92 이전) 파일의 텍스트 기준선 간격을 수정하지 않습니다." +msgstr "열 때, 0.92 이전 문서의 문자열 기준선 간격을 수정하지 않음" #: ../src/inkscape-application.cpp:548 -#, fuzzy msgid "File export" -msgstr "비트맵 편집기(_B):" +msgstr "파일 내보내기" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 #: ../src/inkscape-application.cpp:549 msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" -msgstr "" +msgstr "출력 파일 이름(확장명으로 파일 형식을 추측함)" #: ../src/inkscape-application.cpp:549 -#, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" -msgstr "파일명" +msgstr "내보내기-파일명" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 #: ../src/inkscape-application.cpp:550 msgid "Overwrite input file" -msgstr "" +msgstr "입력 파일 덮어쓰기" # #: ../src/inkscape-application.cpp:551 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]" -msgstr "" +msgstr "내보낼 파일 유형 : [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]" #: ../src/inkscape-application.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Export geometry" -msgstr "파일 이름" +msgstr "기하좌표 저장" #: ../src/inkscape-application.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Area to export is page" -msgstr "내보내기 영역이 페이지 전체" +msgstr "내보낼 영역이 페이지" #: ../src/inkscape-application.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" -msgstr "내보내기 영역이 그림 전체 (페이지 아님)" +msgstr "내보낼 영역이 그림 전체 (페이지 크기 무시)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "Area to export in SVG user units" -msgstr "" +msgstr "내보내기 영역(SVG 사용자 단위로)" #: ../src/inkscape-application.cpp:557 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" -msgstr "" -"비트맵 내보내기 영역을 밖으로 가장 근접한 정수값에 붙이기 (SVG 사용자 단위로)" +msgstr "비트맵 내보내기 영역을 밖으로 가장 근접한 정수값에 붙이기" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" -msgstr "" -"비트맵으로 내보내기용 및 PS/EPS/PDF에서 필터 래스터화용 해상도 (기본값은 96)" +msgstr "비트맵 및 래스터화된 필터용 해상도; 기본값은 96" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 @@ -8786,18 +8617,16 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" -msgstr "내보내는 비트맵의 화소 단위 너비 (export-dpi 옵션을 무시합니다)" +msgstr "비트맵의 화소 단위 너비 (export-dpi 옵션을 무시)" #: ../src/inkscape-application.cpp:560 msgid "WIDTH" msgstr "폭" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" -msgstr "내보내는 비트맵의 화소 단위 너비 (export-dpi 옵션을 무시합니다)" +msgstr "비트맵의 화소 단위 높이 (export-dpi 옵션을 무시)" #: ../src/inkscape-application.cpp:561 msgid "HEIGHT" @@ -8809,90 +8638,79 @@ msgstr "높이" msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" +"내보내기 영역 주변 여백: SVG용으로는 페이지 크기 단위, PS/EPS/PDF용으로는 mm" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Export options" -msgstr "프레젠테이션 내보내기:" +msgstr "내보내기 옵션" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 -#, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "내보낼 개체의 ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:566 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" -msgstr "" +msgstr "개체-ID[;개체-ID]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" -msgstr "내보내는 이미지에서, 선택한 개체만 남기고 개체를 모두 숨기기" +msgstr "내보내기-ID로 선택한 ID가 있는 개체를 빼고 모든 개체 숨기기" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:568 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" -msgstr "" +msgstr "잉크스케이프만 사용하는 SVG 특성/속성 제거" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:569 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" -msgstr "" +msgstr "포스트스크립트 레벨(2 또는 3); 기본값은 3" #: ../src/inkscape-application.cpp:569 -#, fuzzy msgid "PS-Level" -msgstr "PS 레벨" +msgstr "PS-레벨" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 #: ../src/inkscape-application.cpp:570 msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" -msgstr "" +msgstr "PDF 버전 (1.4 또는 1.5)" #: ../src/inkscape-application.cpp:570 -#, fuzzy msgid "PDF-VERSION" -msgstr "PDF_버전" +msgstr "PDF-버전" #: ../src/inkscape-application.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" -msgstr "내보낼 때 문자열 개체를 경로로 변환 (PS, EPS, PDF, SVG)" +msgstr "문자열을 경로로 변환 (PS/EPS/PDF/SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" -msgstr "내보낼 때 문자열 개체를 경로로 변환 (PS, EPS, PDF, SVG)" +msgstr "문자열을 LaTeX 파일로 별도로 내보내기(PS/EPS/PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" -msgstr "" -"래스터화 하지 않고, 필터 적용된 개체의 필터를 제거하고 렌더링(PS, EPS, PDF)" +msgstr "래스터화 하는 대신 필터 없이 렌더링 (PS/EPS/PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 -#, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" -msgstr "내보낼 때 저장된 파일명과 DPI 힌트를 사용 (export-id가 있는 것만)" +msgstr "--export-id로 선택 개체를 내보낼 때 저장된 파일명과 DPI 힌트를 사용" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" -msgstr "내보내는 비트맵의 배경 색상 (SVG가 지원하는 임의의 색상 문자열)" +msgstr "내보내는 비트맵의 배경색 (임의의 SVG 색 문자열)" #: ../src/inkscape-application.cpp:575 msgid "COLOR" -msgstr "색상" +msgstr "색" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "내보내는 비트맵의 배경 불투명도 (0.0에서 1.0, 또는 1에서 255)" +msgstr "내보내는 비트맵의 배경 불투명도 (0.0부터 1.0, 또는 1부터 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:576 msgid "VALUE" @@ -8902,94 +8720,86 @@ msgstr "값" # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:579 msgid "Query object/document geometry" -msgstr "" +msgstr "개체/문서 기하(좌표정보) 질의" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 -#, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" -msgstr "치수를 조회하는 개체의 ID" +msgstr "조회할 개체의 ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" -msgstr "" +msgstr "개체-ID[,개체-ID]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" -msgstr "경계 상자 모퉁이에 붙이기" +msgstr "모든 개체의 경계 상자 인쇄" #: ../src/inkscape-application.cpp:582 -#, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 X 좌표를 조회" +msgstr "그림 또는 (--query-id로 지정한 경우) 개체의 X 좌표" #: ../src/inkscape-application.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 Y 좌표를 조회" +msgstr "그림 또는 (--query-id로 지정한 경우) 개체의 Y 좌표" #: ../src/inkscape-application.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 너비를 조회" +msgstr "그림 또는 (--query-id로 지정한 경우) 개체의 너비" #: ../src/inkscape-application.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" -msgstr "그림 또는, 지정한 경우, --query-id로 개체의 높이를 조회" +msgstr "그림 또는 (--query-id로 지정한 경우) 개체의 높이" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:588 msgid "Advanced file processing" -msgstr "" +msgstr "고급 파일 처리하기" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" -msgstr "문서의 defs 섹션에서 사용되지 않는 정의를 제거" +msgstr "문서의 defs 섹션에서 사용되지 않은 정의를 제거" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" -msgstr "" +msgstr "개체 선택: 쉼표로 분리된 ID 목록" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" -msgstr "" +msgstr "실행할 액션(선택적으로 인수가 있는) 목록" #: ../src/inkscape-application.cpp:594 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" -msgstr "" +msgstr "액션(:인수)[;액션(:인수)]*" #: ../src/inkscape-application.cpp:595 -#, fuzzy msgid "List all available actions" -msgstr "모든 글꼴 나열" +msgstr "모든 사용 가능한 액션 나열" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "List of verbs to execute" -msgstr "" +msgstr "실행할 동사의 목록" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 #: ../src/inkscape-application.cpp:599 msgid "VERB[;VERB]*" -msgstr "" +msgstr "동사[;동사]*" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 #: ../src/inkscape-application.cpp:600 msgid "List all available verbs" -msgstr "" +msgstr "모든 사용가능한 동사 나열" #: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" @@ -8997,48 +8807,45 @@ msgstr "인터페이스" # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 #: ../src/inkscape-application.cpp:604 msgid "Console interface only (no visible GUI)" -msgstr "" +msgstr "콘솔 인터페이스만(표시되는 GUI 없음)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" -msgstr "" +msgstr "그래픽 사용자 인터페이스와 함께(일부 액션/동사에 필요)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" -msgstr "" +msgstr "모든 액션/동사를 실행한 후 GUI 닫기" #: ../src/inkscape-application.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" -msgstr "대화식 셸 모드로 잉크스케이프 시작." +msgstr "대화식 셸 모드로 잉크스케이프 시작" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 #: ../src/inkscape-application.cpp:611 msgid "D-Bus" -msgstr "" +msgstr "D-버스" #: ../src/inkscape-application.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "콘솔 모드에서 D-Bus 메시지에 대한 리스닝 루프로 들어감" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" -msgstr "메시지를 받으려고 리스닝할 D-Bus 이름을 지정 (기본값은 org.inkscape)" +msgstr "D-Bus 이름 지정; 기본값은 'org.inkscape'" #: ../src/inkscape-application.cpp:613 msgid "BUS-NAME" -msgstr "버스 이름" +msgstr "BUS-이름" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "자동저장 못 함! 폴더 %1을 열 수 없음." +msgstr "자동저장 못 함! 디렉터리 %1을 열 수 없음." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." @@ -9058,7 +8865,7 @@ msgstr "자동 저장 못 함! 파일 %s을(를) 저장할 수 없었습니다." msgid "Autosave complete." msgstr "자동 저장 완료." -#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639 +#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "제목없는 문서" @@ -9078,64 +8885,66 @@ msgstr "다음 문서들의 자동 백업 실패:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:63 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Inkview - SVG 아일 뷰어" + +#: ../src/inkview-application.cpp:67 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "경로1 [경로2 경로N]]" #: ../src/inkview-application.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Print: Inkview version." -msgstr "잉크스케이프 버전 번호를 출력" +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "볼 수 있게 하나 이상의 SVG 파일(또는 SVG 파일이 포함된 폴더)을 엽니다." + +#: ../src/inkview-application.cpp:73 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "InkView 버전 출력" -#: ../src/inkview-application.cpp:69 +#: ../src/inkview-application.cpp:74 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "전체 화면 모드로 시작" -#: ../src/inkview-application.cpp:70 +#: ../src/inkview-application.cpp:75 msgid "Search folders recursively" msgstr "반복해 들어가며 폴더 검색" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/inkview-application.cpp:76 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "‘수’ 초마다 이미지 변경" -#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72 +#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "수" -#: ../src/inkview-application.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "Scale image by factor NUMBER" -msgstr "계수 ‘수’로 이미지 크기 변경" +msgstr "계수 ‘수’로 이미지 배율 변경" -#: ../src/inkview-application.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/inkview-application.cpp:78 msgid "Preload files" -msgstr "파일로부터" +msgstr "파일 미리-로드" -#: ../src/inkview-application.cpp:104 -#, fuzzy +#: ../src/inkview-application.cpp:109 msgid "Select Files or Folders to view" -msgstr "내보내기 할 파일 선택" +msgstr "볼 파일 또는 폴더 선택" -#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "배율가변 벡터 그래픽(SVG)" -#: ../src/inkview-application.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/inkview-application.cpp:136 msgid "Error" -msgstr "오류: %s" +msgstr "오류" -#: ../src/inkview-application.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/inkview-application.cpp:136 msgid "No (valid) files to open." -msgstr "로드할 올바른 파일이 없음." +msgstr "열 (올바른) 파일이 없음." #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" msgstr "깨진 링크를 고치기" -#: ../src/knot.cpp:333 +#: ../src/knot.cpp:363 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "노드 또는 핸들 끌기 취소됨." @@ -9162,56 +8971,46 @@ msgstr "패턴 채움을 회전; Ctrl -- 각도 붙이기 조정" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Move the pattern stroke inside the object" -msgstr "개체 안쪽에서 패턴 채움을 이동" +msgstr "개체 안쪽 패턴 윤곽선을 이동" #: ../src/knotholder.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" -msgstr "패턴 채움의 배율 변경; Ctrl -- 동일하게" +msgstr "패턴 윤곽선의 배율 조정; Ctrl로 비례 유지" #: ../src/knotholder.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" -msgstr "패턴 채움을 회전; Ctrl -- 각도 붙이기 조정" +msgstr "패턴 윤곽선을 회전; Ctrl로 각도 붙이기" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" -msgstr "개체 안쪽에서 패턴 채움을 이동" +msgstr "개체 안쪽 해치 채움을 이동" #: ../src/knotholder.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "패턴 채움의 배율 변경; Ctrl -- 동일하게" +msgstr "해치 채움의 배율 조정; Ctrl로 비례 유지" #: ../src/knotholder.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "패턴 채움을 회전; Ctrl -- 각도 붙이기 조정" +msgstr "해치 채움을 회전; Ctrl로 각도 붙이기" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" -msgstr "개체 안쪽에서 패턴 채움을 이동" +msgstr "개체 안쪽 해치 윤곽선을 이동" #: ../src/knotholder.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" -msgstr "패턴 채움의 배율 변경; Ctrl -- 동일하게" +msgstr "해치 윤곽선의 배율 조정; Ctrl로 비례 유지" #: ../src/knotholder.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" -msgstr "패턴 채움을 회전; Ctrl -- 각도 붙이기 조정" +msgstr "해치 윤곽선을 회전; Ctrl로 각도 붙이기" #: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" -msgstr "필터 효과 구간의 너비" +msgstr "필터 효과 구역의 크기 바꾸기" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -9222,9 +9021,8 @@ msgid "Bend" msgstr "구부림" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" -msgstr "현재 레이어의 모든 개체 보이기" +msgstr "다른 경로의 곡률을 따라 개체 구부리기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" @@ -9232,7 +9030,7 @@ msgstr "톱니" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" -msgstr "" +msgstr "경로의 노드를 기반으로 맞물리는, 구성가능한 톱니바퀴 만들기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" @@ -9240,7 +9038,7 @@ msgstr "경로 따르는 패턴" #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Place one or more copies of another path along the path" -msgstr "" +msgstr "경로를 따라 다른 경로의 복사본을 하나 또는 여러 개 배치" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" @@ -9249,25 +9047,23 @@ msgstr "하위 경로 스티치" #: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" -msgstr "" +msgstr "사다리의 가로장처럼 경로의 하위 경로 사이에 수직하는 선 그리기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "폰코크" #: ../src/live_effects/effect.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" -msgstr "사각형 만들기" +msgstr "폰코흐 프랙탈 만들기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "매듭" #: ../src/live_effects/effect.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" -msgstr "선택 경로의 교차를 만듭니다" +msgstr "켈트 매듭에서와 같이 자체 교차점에 간극 만들기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" @@ -9275,7 +9071,7 @@ msgstr "격자 구성하기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:191 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" -msgstr "" +msgstr "노드 3개인 경로로부터 (원근) 격자 만들기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" @@ -9286,6 +9082,8 @@ msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" +"스파이로 B-스플라인을 사용하여 경로가 철사처럼 말리게 함. 이 효과는 보통 그리" +"기 도구들의 스파이로 모드와 함께 캔버스 상에서 직접 사용됨." #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" @@ -9293,7 +9091,7 @@ msgstr "감싸기 변형" #: ../src/live_effects/effect.cpp:219 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" -msgstr "" +msgstr "네 변에서 경로를 변형하여 개체의 모양을 조정" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" @@ -9301,16 +9099,15 @@ msgstr "하위 경로 삽입" #: ../src/live_effects/effect.cpp:233 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" -msgstr "" +msgstr "한 경로의 하위 경로 2개 사이에 단계별 전환 만들기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 msgid "Hatches (rough)" msgstr "해치 (거침)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" -msgstr "듬성등성한 반투명 반점으로 개체를 채움" +msgstr "조정가능한 해칭으로 개체 채우기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" @@ -9318,7 +9115,7 @@ msgstr "스케치" #: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" -msgstr "" +msgstr "연필 스케치에서와 같이 경로를 따라 여러 개의 짧은 선을 그리기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" @@ -9331,6 +9128,8 @@ msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" +"개체의 윤곽선 스타일을 사용하여 조정가능한 간격으로 눈금자 마크를 개체에 추가" +"함." #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Power stroke" @@ -9342,17 +9141,19 @@ msgid "" "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" +"서예 획을 만들고 그것 변화하는 너비와 곡률을 제어. 이 효과는 또한 압력 감지 " +"스타일러스와 연필 도구로 캔버스 상에서 직접 사용될 수 있음." #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957 msgid "Clone original" msgstr "원본 복제" #: ../src/live_effects/effect.cpp:304 -#, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." -msgstr "선택한 개체와 같은 채움 및 윤곽선이 있는 개체를 모두 선택합니다" +msgstr "" +"한 개체가 다른 개체의 모양, 채움, 윤곽선 및/또는 다른 특성을 취하도록 함." # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 @@ -9361,6 +9162,8 @@ msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" +"개체를 부드럽게하고 단순화 합니다. 이 효과는 연필 도구의 도구 컨트롤에서도 사" +"용할 수 있습니다." #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 msgid "Lattice Deformation 2" @@ -9368,7 +9171,7 @@ msgstr "라티스 변형 2" #: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" -msgstr "" +msgstr "5x5 격자를 바탕으로 하여 개체의 모양 뒤틀기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 msgid "Perspective/Envelope" @@ -9379,6 +9182,8 @@ msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" +"개체를 늘리거나 3D-원근의 환상을 만들어서, 모퉁이가 4개인 모양에 맞게 개체를 " +"변형" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 msgid "Interpolate points" @@ -9391,6 +9196,7 @@ msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" +"다른 유형의 선으로 개체의 노드(예: 자료 포인트에 대응하는)를 연결합니다." #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 msgid "Transform by 2 points" @@ -9398,7 +9204,7 @@ msgstr "두 점으로 변형" #: ../src/live_effects/effect.cpp:375 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" -msgstr "" +msgstr "핸들 두 개로 개체 크기조정, 확장 및 회전" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 @@ -9410,21 +9216,23 @@ msgstr "핸들 보이기" msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" -msgstr "" +msgstr "개체의 핸들과 노드를 그립니다 (원래 스타일을 검은 획선으로 바꿉니다)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:403 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" -msgstr "" +msgstr "새 노드를 추가하고 무작위로 이동하여 개체를 거칠게 합니다" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 msgid "BSpline" -msgstr "BSpline" +msgstr "B스플라인" #: ../src/live_effects/effect.cpp:417 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" +"경로 모퉁이에 몰딩되는 B스플라인을 만듭니다. 이 효과는 보통 그리기 도구의 B스" +"플라인 모드를 사용하여 캔버스에서 직접 사용됩니다." #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 msgid "Join type" @@ -9437,6 +9245,8 @@ msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" +"개체의 코너 노드를 위한 다양한 결합 유형 중에서 선택 (마이터, 둥긂, 외삽된 " +"호 등)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 msgid "Taper stroke" @@ -9444,7 +9254,7 @@ msgstr "테이퍼 윤곽선" #: ../src/live_effects/effect.cpp:445 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" -msgstr "" +msgstr "경로의 끝을 첨단(tip)이 될 때까지 좁히기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" @@ -9455,6 +9265,8 @@ msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" +"이동가능한 축을 따라 또는 페이지 중심을 기준으로 개체를 미러링합니다. 미러링" +"된 복사본은 따로 스타일을 지정할 수 있습니다." #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" @@ -9465,6 +9277,8 @@ msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" +"만화경에서와 같이 개체의 회전된 복사본을 여러 개 만듭니다. 복사본은 따로 스타" +"일을 지정할 수 있습니다." #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 msgid "Attach path" @@ -9473,7 +9287,7 @@ msgstr "경로 부착" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" -msgstr "" +msgstr "현재 경로의 끝을 하나 또는 두 개의 다른 경로 상의 특정 위치에 붙입니다" #: ../src/live_effects/effect.cpp:498 msgid "Fill between strokes" @@ -9484,6 +9298,8 @@ msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" +"다른 두 개의 열린 경로 사이의 채우기로 경로를 전환합니다(예: PowerStroke가 적" +"용된 두 경로 사이)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955 msgid "Fill between many" @@ -9494,6 +9310,8 @@ msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" +"다른 여러 열린 경로 사이의 채우기로 경로를 전환(예: PowerStroke가 적용된 경" +"로 사이)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:526 msgid "Ellipse by 5 points" @@ -9501,7 +9319,7 @@ msgstr "5점에 의한 원" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" -msgstr "" +msgstr "원주 상의 5개 노드로부터 타원 만들기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:540 msgid "Bounding Box" @@ -9510,18 +9328,19 @@ msgstr "경계 상자" #: ../src/live_effects/effect.cpp:544 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" -msgstr "" +msgstr "경로를 다른 경로를 완전히 포괄하는 경계 상자로 전환" #: ../src/live_effects/effect.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Measure Segments" -msgstr "측정 도구" +msgstr "선분 측정" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" +"노드 사이의 거리를 나타내는 치수 표시 추가 (선택적으로 투영 및 다른 많은 구" +"성 옵션 사용)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" @@ -9531,7 +9350,7 @@ msgstr "모둥글게/모따내기" msgid "" "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " "or cutting them off" -msgstr "" +msgstr "경로 모퉁이의 모양을 조정. 지정된 반지름으로 반올림하거나 잘라 버림" #: ../src/live_effects/effect.cpp:583 msgid "Boolean operation" @@ -9542,52 +9361,52 @@ msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" +"비파괴적으로 한 경로를 다른 경로와 함께 자르기, 합치기, 빼기, 교차하기, 나누" +"기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Embroidery stitch" msgstr "자수 스티치" #: ../src/live_effects/effect.cpp:611 msgid "Power clip" -msgstr "" +msgstr "파워 클립" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" -msgstr "" +msgstr "클립을 반전, 숨기기 또는 평탄화(불 연산처럼 적용)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Power mask" -msgstr "파워 윤곽선" +msgstr "파워 마스크" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" -msgstr "" +msgstr "마스크를 반전 또는 숨기거나, 마스크의 음화를 사용" #: ../src/live_effects/effect.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Ellipse from points" -msgstr "5점에 의한 원" +msgstr "점에 의한 타원" #: ../src/live_effects/effect.cpp:643 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" -msgstr "" +msgstr "경로 노드를 바탕으로 하여 원, 타원, 호 또는 슬라이스 그리기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:657 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" -msgstr "" +msgstr "경로를 오프셋. 선택적으로 뾰족한 코너를 뾰족하게 유지함" #: ../src/live_effects/effect.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Dashed Stroke" -msgstr "윤곽선" +msgstr "대시 윤곽선" #: ../src/live_effects/effect.cpp:671 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" +"대시가 정확히 한 노드에서 끝나는 대시 윤곽선을 추가. 선택적으로 경로 선분 하" +"나당 동일한 개수의 노드를 사용" #: ../src/live_effects/effect.cpp:682 msgid "doEffect stack test" @@ -9595,7 +9414,7 @@ msgstr "doEffect 스택 테스트" #: ../src/live_effects/effect.cpp:686 msgid "Test LPE" -msgstr "" +msgstr "LPE 테스트" #: ../src/live_effects/effect.cpp:696 msgid "Angle bisector" @@ -9604,7 +9423,7 @@ msgstr "각도 2등분선" #: ../src/live_effects/effect.cpp:700 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" -msgstr "" +msgstr "경로의 처음 세 노드 사이의 각도를 절반으로 나누는 그리기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:710 msgid "Circle (by center and radius)" @@ -9615,6 +9434,7 @@ msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" msgstr "" +"경로의 첫 번째 노드가 중심이고 마지막 노드가 반지름을 결정하는 원을 그립니다" #: ../src/live_effects/effect.cpp:724 msgid "Circle by 3 points" @@ -9624,7 +9444,7 @@ msgstr "3점에 의한 원" msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" -msgstr "" +msgstr "원주가 경로의 처음 세 노드를 통과하는 원을 그립니다" #: ../src/live_effects/effect.cpp:738 msgid "Dynamic stroke" @@ -9635,6 +9455,7 @@ msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" +"브러시 각도용 매개변수를 사용하여, 다양한 모양의 끝이 있는 서예 획 만들기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" @@ -9642,7 +9463,7 @@ msgstr "밀어내기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:756 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" -msgstr "" +msgstr "경로를 압출, 각 경로 선분에 대해 면을 만듦" #: ../src/live_effects/effect.cpp:766 msgid "Lattice Deformation" @@ -9650,7 +9471,7 @@ msgstr "라티스 변형" #: ../src/live_effects/effect.cpp:770 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" -msgstr "" +msgstr "4x4 격자를 사용하여 개체를 변형" #: ../src/live_effects/effect.cpp:780 msgid "Line Segment" @@ -9658,7 +9479,7 @@ msgstr "직선 선분" #: ../src/live_effects/effect.cpp:784 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" -msgstr "" +msgstr "경로의 첫 번째 및 마지막 노드를 연결하는 직선 그리기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:794 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 @@ -9668,7 +9489,7 @@ msgstr "평행" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" -msgstr "" +msgstr "항상 2-노드 경로에 평행한 끌기 가능한 선 만들기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:808 msgid "Path length" @@ -9676,7 +9497,7 @@ msgstr "경로 길이" #: ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "Display the total length of a (curved) path" -msgstr "" +msgstr "한 (곡선) 경로의 총 길이 표시" #: ../src/live_effects/effect.cpp:822 msgid "Perpendicular bisector" @@ -9686,16 +9507,15 @@ msgstr "수직 이등분선" msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" -msgstr "" +msgstr "시작 노드와 끝 노드를 연결하는 (가상의) 선의 중간에 수직 선을 그립니다" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Recursive skeleton" msgstr "내부반복 골격" #: ../src/live_effects/effect.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Draw a path recursively" -msgstr "격자인 경로를 그리기" +msgstr "경로를 재귀적으로 그립니다" #: ../src/live_effects/effect.cpp:850 msgid "Tangent to curve" @@ -9706,15 +9526,16 @@ msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" +"가변 길이의 그리고 추가적으로 경로를 따라 이동할 수 있는 각도가 있는 접선 그" +"리기" #: ../src/live_effects/effect.cpp:864 msgid "Text label" msgstr "문자열 라벨" #: ../src/live_effects/effect.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Add a label for the object" -msgstr "개체용 자유양식 라벨" +msgstr "개체용 라벨 추가" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" @@ -9738,13 +9559,12 @@ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "%2$d 마우스 클릭으로 LPE ‘%1$s’용 인자 경로를 지정해 주세요" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633 -#, fuzzy msgid "Default value: " -msgstr " 만들기(_C) " +msgstr "기본 값: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "Default value overridden: " -msgstr "" +msgstr "기본 값 번복됨: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:978 @@ -9753,7 +9573,7 @@ msgstr "업데이트" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "Default value: " -msgstr "" +msgstr "기본 값: " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630 msgid "Set" @@ -9761,7 +9581,7 @@ msgstr "설정" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 msgid "Default value overridden: None\n" -msgstr "" +msgstr "기본 값 번복됨: 없음\n" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1572 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:24 @@ -9782,46 +9602,6 @@ msgstr "인자 편집 중 %s." msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "캔버스상에서 적용 경로 효과 인자를 편집할 수 없습니다." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Length left:" -msgstr "길이 단위:" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "광원의 색상을 정의합니다" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Length right:" -msgstr "길이 단위:" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "색상의 명도를 추출합니다" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "메시를 수정하려면 메시 도구를 사용." - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" -msgstr "회전 원점을 조정" - #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 msgid "Start path:" msgstr "시작 경로:" @@ -9917,9 +9697,8 @@ msgstr "원본을 90도 회전, 그 다음에 굽힘 경로를 따라서 그것 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Hide width knot" -msgstr "매듭 숨기기" +msgstr "너비 매듭 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 @@ -9959,9 +9738,8 @@ msgid "cut outside" msgstr "외부 잘라내기" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 -#, fuzzy msgid "even-odd" -msgstr "짝수" +msgstr "짝수-홀수" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 msgid "non-zero" @@ -9972,9 +9750,8 @@ msgid "positive" msgstr "포지티브" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 -#, fuzzy msgid "take from object" -msgstr "개체로부터" +msgstr "개체로부터 얻기" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 msgid "Operand path:" @@ -10001,14 +9778,12 @@ msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "피연산자 맞바꿈 (차이용으로 적합)" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hide Linked:" -msgstr "노드 직선" +msgstr "연결된 것 숨김:" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hide linked path" -msgstr "링크된 경로:" +msgstr "연결된 경로 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 msgid "Remove inner:" @@ -10082,7 +9857,7 @@ msgstr "중압이 0%이면 변경을 적용" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" -msgstr "중압 0%보다 크면 변경을 적용" +msgstr "중압이 0%보다 크면 변경을 적용" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 @@ -10120,24 +9895,22 @@ msgid "Change scalar parameter" msgstr "스칼라 인자 변경" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 -#, fuzzy msgid "No Shape" -msgstr "스왑 없음" +msgstr "모양 없음" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 msgid "With LPE's" -msgstr "" +msgstr "LPE와 함께" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 msgid "Without LPE's" -msgstr "" +msgstr "LPE 없이" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" -msgstr "나선형 스플라인" +msgstr "스파이로 또는 B스플라인만" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 msgid "Linked Item:" @@ -10148,17 +9921,14 @@ msgid "Item from which to take the original data" msgstr "그것으로부터 원본 자료를 얻을 항목" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Shape" msgstr "모양" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Shape linked" -msgstr "링크해제됨" +msgstr "모양 링크됨" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "변형 허용" @@ -10170,7 +9940,7 @@ msgstr "변형 허용" # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 msgid "No Shape Sync to Current" -msgstr "" +msgstr "현재 항목에 모양 동기화 없음" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" @@ -10198,7 +9968,6 @@ msgid "Fuse paths" msgstr "경로 융합" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" @@ -10261,15 +10030,13 @@ msgstr "빈틈" # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" -msgstr "" +msgstr "복사본 사이의 틈 간격. 작은 음수 틈을 사용하여 일부 이음을 수정함" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 -#, fuzzy msgid "360° Copies" msgstr "360° 복사본" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 -#, fuzzy msgid "No rotation angle, fixed to 360°" msgstr "회전 각도 없음. 360°로 고정됨" @@ -10287,9 +10054,8 @@ msgid "Split elements" msgstr "요소를 분리" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Split elements, so each can have its own style" -msgstr "요소를 분할, 이렇게 하면 그레이디언트 및 다른 칠이 가능합니다." +msgstr "요소를 분할햇, 각 요소가 자신만의 스타일을 가질 수 있게 함" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:373 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148 @@ -10369,181 +10135,46 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "길이에 상대적으로 스티치 경로의 폭을 배율 변경" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Number of dashes" -msgstr "단계 수:" +msgstr "대시 수" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Hole factor" -msgstr "배율변경 계수" +msgstr "구멍 계수" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Use segments" -msgstr "세그먼트 삭제" +msgstr "선분 사용" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Half start/end" -msgstr "원호: 시작/끝 변경" +msgstr "시작/끝 절반" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Start and end of each segment has half size" -msgstr "시작 및 끝 측정값 활성." +msgstr "각 선분의 시작 및 끝이 크기가 절반임" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" -msgstr "" +msgstr "대시 통합" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" -msgstr "" +msgstr "최소 길이 선분을 사용하여 대시 길이를 대략 통합" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "Info Box" -msgstr "" +msgstr "정보 상자" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Important messages" -msgstr "설정 들여오기" +msgstr "중요한 메시지" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Elliptic Pen" -msgstr "타원" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "Script 1획(대체)" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33 -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:33 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Sharp" -msgstr "선명하게" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 -#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 -msgid "Round" -msgstr "둥긂" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Choose pen type" -msgstr "선분 유형 변경" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Pen width:" -msgstr "펜 너비" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "윤곽선의 폭을 변경" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Pen roundness:" -msgstr "배치 무작위도:" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48 -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:48 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 -#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 -msgid "Angle:" -msgstr "각도:" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49 -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 -msgid "Start:" -msgstr "시작:" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Choose start capping type" -msgstr "선분 유형 변경" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 -msgid "End:" -msgstr "끝:" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Choose end capping type" -msgstr "선분 유형 변경" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Grow for:" -msgstr "증가:" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53 -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53 -msgid "Make the stroke thinner near it's start" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Fade for:" -msgstr "다음으로 점차 변함:" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54 -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:54 -msgid "Make the stroke thinner near it's end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Round ends" -msgstr "둥긂" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "가장자리가 말린, 압착 금속" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Capping:" -msgstr "철썩임" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "left capping" -msgstr "붙이기 활성화" +msgstr "채우기를 추가하려면 \"많은 LPE 사이에 채우기\"를 추가합니다." #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" @@ -10586,7 +10217,6 @@ msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "외판원 4-opt (초)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "외판원 5-opt (분)" @@ -10704,7 +10334,6 @@ msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "원본 경로를 굽혀서 따라갈 왼쪽 경로" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 -#, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "왼쪽 및 오른쪽 경로 활성화(_E)" @@ -10713,7 +10342,6 @@ msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "좌우 변형 경로를 활성화" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 -#, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "상단 및 하단 경로 활성화(_E)" @@ -10730,9 +10358,8 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "밀어내기의 방향과 규모을 정하바니다" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 -#, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" -msgstr "나선형 스플라인" +msgstr "스파이로 또는 B스플라인으로" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 msgid "Paths from which to take the original path data" @@ -10740,11 +10367,11 @@ msgstr "원본 경로 자료를 얻을 경로" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked:" -msgstr "" +msgstr "링크된 항목 상의 LPE:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 msgid "LPE's on linked" -msgstr "" +msgstr "링크된 항목 상의 LPE" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 @@ -10768,9 +10395,8 @@ msgid "Close path" msgstr "경로 닫기" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Autoreverse" -msgstr "거꾸로" +msgstr "자동역전" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path:" @@ -10789,7 +10415,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "2번째 경로 순서를 역순으로 만듭니다" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "자동" @@ -10804,8 +10430,6 @@ msgstr "베지어를 강제" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "단위" @@ -10820,7 +10444,7 @@ msgstr "모드, 모둥글림 또는 모따내기" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 msgid "Radius, in unit or %" -msgstr "유닛 또는 % 단위의 반지름" +msgstr "단위 또는 %로 표시한 반지름" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 msgid "Chamfer steps:" @@ -10831,9 +10455,8 @@ msgid "Chamfer steps" msgstr "모따내기 단계" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Radius in %" -msgstr "유닛 또는 % 단위의 반지름" +msgstr "%로 표시한 반지름" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 msgid "Flexible radius size (%)" @@ -10966,7 +10589,6 @@ msgstr "" "결정합니다" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Beveled" @@ -10974,42 +10596,35 @@ msgstr "빗면 적용됨" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Rounded" msgstr "둥긂" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "Miter" msgstr "뾰족 이음" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 msgid "Miter Clip" msgstr "뾰족 이음 자르기" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Extrapolated arc" msgstr "바깥 사이 보충된 원호" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체1" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체2" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "바깥 사이 보충된 원호 대체3" @@ -11040,49 +10655,42 @@ msgstr "선 캡" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "The end shape of the stroke" -msgstr "윤곽선의 끝 모양" +msgstr "윤곽선의 끝 모양" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Join:" msgstr "이음:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "경로의 모퉁이의 모양을 결정합니다" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 msgid "Miter limit:" msgstr "뾰족이음 한계:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "뾰족부리 이음의 최대 길이 (윤곽선 폭 단위로)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Force miter" msgstr "뾰족이음 강제" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "뾰족부리 한계를 무시하고 이음을 강제." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 -#, fuzzy msgid "_Gap length:" -msgstr "막대 길이:" +msgstr "간극 길이(_G):" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Size of hidden region of lower string" @@ -11097,24 +10705,24 @@ msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" +"틈 너비는 획선 폭의 배수로 지정됩니다. 선택하지 않으면, 문서 단위가 사용됩니" +"다." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 -#, fuzzy msgid "_Both gaps" -msgstr "여백 닫기" +msgstr "양쪽 간극(_B)" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Use gap in both intersection elements" -msgstr "경로 교차점에 붙이기" +msgstr "양쪽 교차 요소 안에 간극 사용" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "_Groups: Inverse" -msgstr "" +msgstr "그룹(_G): 반전" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" -msgstr "" +msgstr "다른 획선 폭을 사용함. 획선 폭이 다른 그룹에서 유용함" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 msgid "S_witcher size:" @@ -11137,171 +10745,13 @@ msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" +"끌기 하여 교차부를 선택, 클릭하여 뒤집기, Shift+클릭 하여 모든 교차부를 변" +"경, Ctrl+클릭 하여 모든 교차부를 재설정 및 변경" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 msgid "Change knot crossing" msgstr "매듭 교차 변경" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Control handle 0:" -msgstr "컨트롤 0:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Control handle 0" -msgstr "컨트롤 0:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Control handle 1:" -msgstr "컨트롤 1:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Control handle 1" -msgstr "컨트롤 1:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Control handle 2:" -msgstr "컨트롤 2:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Control handle 2" -msgstr "컨트롤 2:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Control handle 3:" -msgstr "컨트롤 3:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Control handle 3" -msgstr "컨트롤 3:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Control handle 4:" -msgstr "컨트롤 4:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Control handle 4" -msgstr "컨트롤 4:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Control handle 5:" -msgstr "컨트롤 5:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Control handle 5" -msgstr "컨트롤 5:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Control handle 6:" -msgstr "컨트롤 6:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Control handle 6" -msgstr "컨트롤 6:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Control handle 7:" -msgstr "컨트롤 7:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Control handle 7" -msgstr "컨트롤 7:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Control handle 8:" -msgstr "컨트롤 18:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Control handle 8" -msgstr "컨트롤 18:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Control handle 9:" -msgstr "컨트롤 19:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Control handle 9" -msgstr "컨트롤 19:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Control handle 10:" -msgstr "컨트롤 0:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Control handle 10" -msgstr "컨트롤 0:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Control handle 11:" -msgstr "컨트롤 1:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Control handle 11" -msgstr "컨트롤 1:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Control handle 12:" -msgstr "컨트롤 12:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Control handle 12" -msgstr "컨트롤 12:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Control handle 13:" -msgstr "컨트롤 13:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Control handle 13" -msgstr "컨트롤 13:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Control handle 14:" -msgstr "컨트롤 14:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Control handle 14" -msgstr "컨트롤 14:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Control handle 15:" -msgstr "컨트롤 15:" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Control handle 15" -msgstr "컨트롤 15:" - #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Mirror movements in horizontal" @@ -11313,9 +10763,8 @@ msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "수직 방향 이동을 거울 대칭" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Use only perimeter" -msgstr "불 인자 변경" +msgstr "둘레길이만 사용" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" @@ -11562,39 +11011,8 @@ msgstr "포인트 보이기" msgid "Hide Points" msgstr "포인트 숨기기" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 -msgid "Closed" -msgstr "닫힘" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 -msgid "Open start" -msgstr "열린 시작" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 -msgid "Open end" -msgstr "열린 끝" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 -msgid "Open both" -msgstr "열린 양쪽" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "End type:" -msgstr "혼합 유형:" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "수평" @@ -11604,10 +11022,8 @@ msgid "Vertical" msgstr "수직" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Unit of measurement" -msgstr "종이 두께 측정:" +msgstr "측정 단위" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19 @@ -11616,38 +11032,32 @@ msgid "Orientation" msgstr "방향" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" -msgstr "눈금자의 방향" +msgstr "선과 라벨의 방향" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Color and opacity" -msgstr "불투명도 복제" +msgstr "색과 불투명도" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" -msgstr "측정에 사용할 단위" +msgstr "치수의 색과 불투명도를 설정" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Select font for labels" -msgstr "모든 레이어에서 선택" +msgstr "라벨용 글꼴 선택" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" -msgstr "원본 경로의 복사본 개수" +msgstr "십진 소수점 아래의 숫자 개수" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Merge overlaps °" -msgstr "최대 중첩:" +msgstr "겹침 병합 °" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 @@ -11656,6 +11066,7 @@ msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" +"겹치는 치수 선이 하나로 병합되는 최소 각도. 180°를 사용하면 병합을 비활성화" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 @@ -11666,21 +11077,19 @@ msgstr "위치" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 msgid "Distance of dimension line from the path" -msgstr "" +msgstr "경로에서 치수 선까지의 거리" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Label position" -msgstr "X 위치" +msgstr "라벨 위치" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Distance of the labels from the dimension line" -msgstr "" +msgstr "치수 선에서 라벨까지의 거리" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "보조선 거리" @@ -11688,24 +11097,23 @@ msgstr "보조선 거리" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" -msgstr "" +msgstr "경로에서 수직선까지의 거리" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Help line elongation" -msgstr "보조선 중첩" +msgstr "보조선 연장" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" -msgstr "" +msgstr "치수 선에서 수직 선의 끝까지의 거리" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" -msgstr "" +msgstr "치수선 폭: DIN 표준: 0.25 또는 0.35 mm" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490 @@ -11715,26 +11123,23 @@ msgid "Scale" msgstr "배율" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 msgid "Scaling factor" msgstr "배율변경 계수" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Label format" -msgstr "지역 숫자 형식" +msgstr "라벨 형식" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" -msgstr "" +msgstr "라벨 문자열 형식, 사용 가능한 변수: {measure}, {unit}" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Blacklist segments" -msgstr "블록 요소" +msgstr "블랙리스트 선분" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 @@ -11743,28 +11148,27 @@ msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" +"쉼표로 구분된 측정하면 안 되는 선분의 색인 목록입니다. 다른 매개변수로 다른 " +"LPE를 사용하여 이를 측정할 수 있습니다." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Invert blacklist" -msgstr "모둥글림 반전" +msgstr "블랙리스트 반전" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" -msgstr "검은색과 흰색" +msgstr "블랙리스트를 화이트리스트로서 사요" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Show segment index" -msgstr "선택 큐 표시" +msgstr "선분 색인을 표시" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" -msgstr "" +msgstr "블랙리스트 만들기가 더 쉬워지도록 문자열 라벨 안에 선분의 색인을 표시" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "Arrows outside" @@ -11775,7 +11179,7 @@ msgstr "화살표 바깥쪽" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" -msgstr "" +msgstr "치수 선 바깥쪽에서 맞은편 방향을 가리키는 화살표 그리기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Flip side" @@ -11785,7 +11189,7 @@ msgstr "옆면 뒤집기" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" -msgstr "" +msgstr "경로의 다른 쪽에서 치수선과 라벨 그리기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "Scale sensitive" @@ -11796,12 +11200,11 @@ msgstr "배율에 반응함" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." -msgstr "" +msgstr "경로가 그룹화되고 그 그룹이 크기조정 되면, 치수를 조정합니다." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Localize number format" -msgstr "지역 숫자 형식" +msgstr "숫자 형식 지역화" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 @@ -11809,144 +11212,126 @@ msgstr "지역 숫자 형식" msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" -msgstr "" +msgstr "지역화된 숫자 서식을 사용합니다. 예: 독일어 로캘에서 '1.0' 대신 '1,0'" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Rotate labels" -msgstr "화소 단위로 회전" +msgstr "라벨 회전" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Labels are parallel to the dimension line" -msgstr "" +msgstr "라벨은 치수 선과 평행합니다" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Hide line under label" -msgstr "라벨 over 이면 DIN 선을 숨기기" +msgstr "라벨 아래의 선을 숨기기" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" -msgstr "" +msgstr "라벨과 겹치는 치수 선 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Hide arrows" -msgstr "이미지 숨기기" +msgstr "화살표 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Don't show any arrows" -msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기" +msgstr "어떠한 화살표도 표시하지 않기" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Multiply values < 1" -msgstr "곱하기" +msgstr "1보다 작은 값 곱하기" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" -msgstr "" +msgstr "1보다 작은 값을 100으로 곱하고 단위를 생략함" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Linked objects:" -msgstr "개체 숨기기" +msgstr "링크된 개체:" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" -msgstr "" +msgstr "그 노드가 경로에 투영되고 새 측정값을 생성하는 개체" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Distance" -msgstr "원거리" +msgstr "거리" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" -msgstr "" +msgstr "가장 바깥쪽 노드에서 치수 선까지의 거리" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Angle of projection" -msgstr "X 방향 각도" +msgstr "투영 각도" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" -msgstr "X 방향 각도" +msgstr "90° 단계로 투영의 각도" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Activate projection" -msgstr "경로 효과를 활성화" +msgstr "투영 활성화" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Activate projection mode" -msgstr "개체 혼합 모드를 설정" +msgstr "투영 모드 활성화" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Avoid label overlap" -msgstr "라벨이 위에 오면 숨기기" +msgstr "라벨 겹침 피하기" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" -msgstr "" +msgstr "선분이 라벨보다 짧으면 라벨을 회전" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Measure bounding box" -msgstr "시각적 경계 상자" +msgstr "경계 상자 측정" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" -msgstr "기하학적 경계 상자" +msgstr "기하학적 경계 상자용 측정을 추가" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Only bounding box" -msgstr "시각적 경계 상자" +msgstr "경계 상자만" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" -msgstr "기하학적 경계 상자" +msgstr "기하학적 경계 상자만 측정" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Add object center" -msgstr "중심 설정" +msgstr "개체 중심 더하기" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 msgid "Add the projected object center" -msgstr "" +msgstr "투영된 개체 중심을 추가" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Only max and min" -msgstr "검은색과 흰색만:" +msgstr "최대와 최소만" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Compute only max/min projection values" -msgstr "" +msgstr "최대/최소 투영 값만 계산" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293 @@ -11995,9 +11380,8 @@ msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Measure segments help" -msgstr "측정 도구" +msgstr "선분 측정 도움말" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 @@ -12023,6 +11407,24 @@ msgid "" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" +"일반\n" +"치수선과 라벨을 표시하고 위치 정하기\n" +"\n" +"투영\n" +"선택한 항목을 바탕으로 한 측정값과 함께 선을 표시\n" +"\n" +"옵션\n" +"색, 정밀도, 라벨 형식화 및 표시용 옵션\n" +"\n" +"\n" +"맞춤 스타일링: 스타일을 더 커스텀화하려면, use the XML 편집기" +"를 사용하여 class나 ID를 찾고 나서, 스타일 대화창을 사용하여 새 스타일을 적" +"용.\n" +"블랙리스트: 일부 선분 또는 투영 단계를 숨길 수 있게 함.\n" +"다중 측정 LPE: 같은 개체 안에서, 블랙리스트와 공조하여, 이것은 " +"서로 다른 지향과 추가적은 투영으로 라벨과 측정을 할 수 있게 함.\n" +"기본값 설정: 모든 각 LPE에 대해, 기본 값을 하단에서 설정할 수 " +"있음." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 @@ -12030,38 +11432,32 @@ msgid "General" msgstr "일반" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Projection" -msgstr "방향" +msgstr "투영" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489 msgid "Non Uniform Scale" msgstr "비균일 배율 변경" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Vertical page center" -msgstr "수평 페이지 중심" +msgstr "수직 페이지 중심" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "수평 페이지 중심" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" -msgstr "끝 거울 대칭선" +msgstr "자유롭게 정의된거울 선" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 -#, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" -msgstr "기본 격자의 X 좌표" +msgstr "거울 선 중점의 X 좌표" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" -msgstr "격자 원점의 Y 좌표" +msgstr "거울 선 중점의 Y 좌표" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 msgid "Mode" @@ -12074,155 +11470,79 @@ msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" +"변형 모드를 설정. 거울 선으로 자유롭게 정의되거나 특정 대칭 점에 구속됩니다." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 msgid "Discard original path" msgstr "원본 경로 버리기" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." -msgstr "경로의 거울 대칭된 부분만 유지하려면 이것에 체크 표시" +msgstr "경로의 거울 대칭된 부분만 유지, 원본은 제거." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" -msgstr "원본과 반사본을 융합하여 단일 경로로 만듦" +msgstr "원본 경로와 미러 이미지를 융합하여 단일 경로로 만듦" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "반대편 융합" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." -msgstr "거울의 다른 편을 원본으로 선택" +msgstr "거울 선의 다른 편에 있는 부분을 원본으로 선택." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." -msgstr "요소를 분할, 이렇게 하면 그레이디언트 및 다른 칠이 가능합니다." +msgstr "" +"원본 이미지와 거울 이미지를 별도의 경로로 분할하여 각각 고유한 스타일을 가질 " +"수 있습니다." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Mirror line start" -msgstr "복사본을 거울 대칭" +msgstr "거울 선 시작" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Start point of mirror line" -msgstr "시작 거울 대칭선" +msgstr "거울 선의 시작 점" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Adjust start point of of mirror line" -msgstr "거울 대칭의 시작을 조정" +msgstr "거울 선의 시작 점을 조정" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Mirror line end" -msgstr "끝 거울 대칭선" +msgstr "거울 선 끝" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 -#, fuzzy msgid "End point of mirror line" -msgstr "끝 거울 대칭선" +msgstr "거울 선 끝 점" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" -msgstr "거울 대칭의 끝을 조정" +msgstr "거울 선의 끝 점을 조정" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Mirror line mid" -msgstr "끝 거울 대칭선" +msgstr "거울 선 중점" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Center point of mirror line" -msgstr "중심 거울 대칭선" +msgstr "거울 선의 중심 점" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" -msgstr "거울 대칭의 중심을 조정" +msgstr "거울 선의 중심 점을 조정" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Vertical center" -msgstr "수평 페이지 중심" +msgstr "수직 중심" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Horizontal center" -msgstr "수평 페이지 중심" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 -msgid "Update on knot move" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Offset point" -msgstr "오프셋 포인트" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Adjust the offset" -msgstr "오프셋 거리 조정" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "회전 원점을 조정" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 -msgid "Scale:" -msgstr "배율:" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 -msgid "Unit:" -msgstr "단위:" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Display unit" -msgstr "표시 단위(_U):" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Print unit after path length" -msgstr "안-밖 경로 길이:" +msgstr "수평 중심" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 @@ -12386,54 +11706,48 @@ msgid "_Clear" msgstr "제거(_C)" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Hide clip" -msgstr "모두 숨기기" +msgstr "클립 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Inverse clip" -msgstr "복제 반전" +msgstr "클립 반전" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Flatten clip" -msgstr "베지어 평면화" +msgstr "클립 평탄화" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" -msgstr "" +msgstr "클립 평탄화. 경로로 변환하고서 채우기 규칙 참조" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" +"클립을 경로로 변환 후 평탄화 결과가 없으면, 채우기 및 획 대화상자에서 " +"채우기 규칙(fill-rull) 짝홀(evenodd)을 사용합니다." #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Invert mask" -msgstr "이미지(_I) 반전" +msgstr "마스크 반전" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Hide mask" -msgstr "이미지 숨기기" +msgstr "마스크 숨기기" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Add background to mask" -msgstr "배경 이미지" +msgstr "마스크에 배경 추가" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Background color and opacity" -msgstr "배경 불투명도" +msgstr "배경색과 불투명도" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" -msgstr "색칠 가능한 불투명 배경 더하기" +msgstr "배경의 색과 불투명도를 설정" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 msgid "CubicBezierSmooth" @@ -12469,14 +11783,12 @@ msgstr "" "큐빅베지어요한 사이보충기용 매끄럼움을 설정; 0 = 선형 사이보충, 1 = 매끄러움" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Width scale:" -msgstr "사각형의 너비" +msgstr "폭 배율조정:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Width scale all points" -msgstr "모든 글꼴 나열" +msgstr "모든 점 폭 배율조정" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Start cap:" @@ -12499,40 +11811,40 @@ msgstr "끝 캡:" msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "경로 끝의 모양을 결정합니다" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Round" +msgstr "둥긂" + #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 msgid "Zero width" msgstr "폭이 영" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Auto ellipse" -msgstr "타원 만들기" +msgstr "자동 타원" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Force circle" -msgstr "원호를 강제" +msgstr "정원을 강제" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Isometric circle" -msgstr "마름모 격자" +msgstr "등각투영 원" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Perspective circle" -msgstr "원근법" +msgstr "투시 원" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Steiner ellipse" -msgstr "새 타원의 스타일" +msgstr "슈타이너 타원" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Steiner inellipse" -msgstr "새 타원의 스타일" +msgstr "슈타이너 내접타원" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 @@ -12547,21 +11859,25 @@ msgid "" "- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" +"타원을 생성하는 방법\n" +"- 자동 타원 : 원 (2개에서 4개의 점) 또는 타원 (적어도 5개의 점)에 꼭맞춤\n" +"- 힘 원 : (적어도 2개의 점) 항상 원에 꼭맞춤\n" +"- 등각투영 원 : (3개의 점) 처음 두 모서리를 사용\n" +"- 투시도법 원 : (4개의 점) 투시도 보기에서 정사각형 안에 원\n" +"- 슈타이너 타원 : (3개의 점) 삼각형 위에 타원\n" +"- 슈타이너 내접타원 : (3개의 점) 삼각형 내부에 타원" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 -#, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" -msgstr "슬라이서 사각형 만들기" +msgstr "프레임(등각투영 사각형) (_F)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" -msgstr "타원을 이동하려면 끌기" +msgstr "타원 주위에 평행사변형 그리기" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 -#, fuzzy msgid "_Perspective square" -msgstr "원근 경로" +msgstr "투시 정사각형(_P)" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 @@ -12570,10 +11886,12 @@ msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" +"투시도 뷰에서 원을 둘러싼 정사각형 그리기\n" +"(\"투시도법 원\" 방법에서만)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" -msgstr "" +msgstr "원호(_A)" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 @@ -12582,39 +11900,36 @@ msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" +"첫 번째 및 마지막 점을 바탕으로 열린 호(열린 타원) 생성\n" +"(\"자동 타원\" 방법 및 \"힘 원\" 방법에서만)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 -#, fuzzy msgid "_Other arc side" -msgstr "다른 속성:" +msgstr "다른 원호 변(_O)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" -msgstr "후광의 화소 단위 너비" +msgstr "호의 변 전환" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 -#, fuzzy msgid "_Slice arc" -msgstr "슬라이서" +msgstr "원호를 슬라이스" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Slice the arc" -msgstr "따라 그리기 실행" +msgstr "원호를 슬라이스" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" -msgstr "" +msgstr "축(_X)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" -msgstr "" +msgstr "반-주축과 반-보조축 을 모두 그립니다" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Perspective axes" -msgstr "원근법" +msgstr "투시 축" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 @@ -12623,37 +11938,24 @@ msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" +"투시도 뷰에서 축 그리기\n" +"(\"투시도법 원\"에서만)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Axes rotation" -msgstr "회전" +msgstr "축 회전" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" -msgstr "회전 각도" +msgstr "축 회전 각도 [도]" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Source _path" -msgstr "소스 너비" +msgstr "소스 경로(_P)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Show the original source path" -msgstr "원본 경로 바꾸기" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Iterations:" -msgstr "연산:" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26 -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:26 -msgid "recursivity" -msgstr "" +msgstr "원래의 소스 경로 보이기" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Frequency randomness:" @@ -12961,6 +12263,12 @@ msgstr "표식(_M) 거리:" msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "연속된 눈금자 표식 사이의 거리" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 +msgid "Unit:" +msgstr "단위:" + #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Ma_jor length:" msgstr "주(_J) 길이:" @@ -13030,9 +12338,8 @@ msgid "Show center of node" msgstr "노드 중심 보이기" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Show original" -msgstr "원본 복제" +msgstr "원본 보이기" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 msgid "Scale nodes and handles" @@ -13082,17 +12389,6 @@ msgstr "합치기만" msgid "Simplify just coalesce" msgstr "간단히 하기가 합치기만 합니다" -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "효과 인자" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33 -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" msgstr "윤곽선:" @@ -13175,6 +12471,12 @@ msgstr "작도 선:" msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "얼마나 많은 작도선(접선)을 그릴 것인지" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Scale:" +msgstr "배율:" + #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " @@ -13221,51 +12523,6 @@ msgstr "k_최대:" msgid "max curvature" msgstr "최대 굽어짐" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Location along curve:" -msgstr "시작하는 곡선" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "그레이디언트의 방향을 뒤집기" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "그레이디언트의 방향을 뒤집기" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Adjust the left end of the tangent" -msgstr "메시를 수정하려면 메시 도구를 사용." - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Adjust the right end of the tangent" -msgstr "메시를 수정하려면 메시 도구를 사용." - #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Extrapolated" msgstr "바깥 사이 보충됨" @@ -13323,31 +12580,6 @@ msgstr "좁아짐의 시작 점" msgid "End point of the taper" msgstr "좁아짐의 끝 점" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:19 -#, fuzzy -msgid "Stack step:" -msgstr "위로 쌓기(_S)" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:20 -#, fuzzy -msgid "Point param:" -msgstr "다음에 있는 점:" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "Path param:" -msgstr "경로 자료" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Label:" -msgstr "라벨(_L):" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "이 경로의 끝을 부착할 경로" - #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "Elastic" msgstr "탄력적" @@ -13413,7 +12645,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "매듭의 인덱스를 변경" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 msgid "Reset" @@ -13476,9 +12708,8 @@ msgid "Change bool parameter" msgstr "불 인자 변경" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Change color button parameter" -msgstr "글꼴 변경 버튼 인자" +msgstr "색상 변경 버튼 매개변수" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" @@ -13507,27 +12738,25 @@ msgid "Select original" msgstr "원본 선택" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "전체 비활성" +msgstr "활성" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:404 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Link item parameter to item" -msgstr "항목 매개변수를 경로에 연계" +msgstr "항목 매개변수를 항목에 연결" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Remove Item" -msgstr "항목/세트를 제거" +msgstr "항목 제거" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 @@ -13542,31 +12771,26 @@ msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Move item up" -msgstr "경로를 위로 이동" +msgstr "항목을 위로 이동" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Move item down" -msgstr "경로를 아래로 이동" +msgstr "항모을 아래로 이동" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Remove item" -msgstr "필터 제거" +msgstr "항목 제거" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" -msgstr "항목 매개변수를 경로에 연계" +msgstr "항목배열 매개변수를 항목에 연결" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" -msgstr "클립보드 상의 경로에 링크" +msgstr "클립보드 안의 경로에 링크" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 @@ -13574,9 +12798,8 @@ msgid "Reverse" msgstr "거꾸로" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "보임(_V)" +msgstr "보이는" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 @@ -13584,9 +12807,8 @@ msgid "Link path parameter to path" msgstr "경로 인자를 경로에 링크" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" -msgstr "경로 인자를 경로에 링크" +msgstr "경로 매개변수 가시성 전환" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 msgid "Remove Path" @@ -13605,9 +12827,8 @@ msgid "Remove path" msgstr "경로 제거" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" -msgstr "경로 인자를 경로에 링크" +msgstr "경로배열 매개변수를 경로에 연결" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" @@ -13710,7 +12931,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" -msgstr "문자열 인자 변경" +msgstr "문자열 매개변수 변경" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 msgid "Change togglebutton parameter" @@ -13799,8 +13020,8 @@ msgstr "유동 문자열" msgid "Linked Flowed Text" msgstr "연결된 흐름 문자열" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 msgid " [truncated]" msgstr " [잘림]" @@ -13997,17 +13218,15 @@ msgstr "%d개의 정점이 있는" msgid "Conditional Group" msgstr "조건 그룹" -#: ../src/object/sp-text.cpp:337 -#, fuzzy +#: ../src/object/sp-text.cpp:343 msgid "Auto-wrapped text" -msgstr "문자열 덧붙이기" +msgstr "자동-줄바꿈된 문자열" -#: ../src/object/sp-text.cpp:339 -#, fuzzy +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 msgid "Text in-a-shape" -msgstr "유동 문자열을 모양으로" +msgstr "모양 안의 문자열" -#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 #: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:30 #: ../share/extensions/text_braille.inx:10 @@ -14023,12 +13242,12 @@ msgstr "유동 문자열을 모양으로" msgid "Text" msgstr "문자열" -#: ../src/object/sp-text.cpp:365 +#: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "경로%s 상에 (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:366 +#: ../src/object/sp-text.cpp:372 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -14210,14 +13429,12 @@ msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "파일 %s은(는) 올바른 잉크스케이프 기본설정 파일이 아닙니다." #: ../src/preferences.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." -msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 읽을 수 없었습니다." +msgstr "기본설정 파일이 삭제되었습니다." #: ../src/preferences.cpp:277 -#, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." -msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 작성하지 못했음." +msgstr "기본설정 파일을 삭제하려는 도중에 오류가 발생했습니다." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -14281,7 +13498,7 @@ msgstr "형식:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "파일 형식, 물리적 매개ㅐ체, 또는 자원의 치수" +msgstr "파일 형식, 물리적 매개체, 또는 자원의 치수" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The nature or genre of the resource" @@ -14331,7 +13548,7 @@ msgstr "관계:" msgid "A related resource" msgstr "관련된 자원" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Language:" msgstr "언어:" @@ -14405,7 +13622,7 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "삭제된 것이 없음." #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013 msgid "Delete" msgstr "삭제" @@ -14696,8 +13913,8 @@ msgid "" "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "원본을 찾을 복제본을 선택하세요. 원본을 찾을 링크된 오프셋을 선" -"택하세요. 경로를 찾을 경로상 문자열을 선택하세요. 프레임을 찾을 유" -"동 문자열을 선택하세요." +"택하세요. 경로를 찾을 경로 위의 문자열을 선택하세요. 프레임을 찾을 " +"유동 문자열을 선택하세요." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "" @@ -14972,6 +14189,8 @@ msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" +"클릭한 변에 개체를 정렬; Shift 클릭으로 변 반전; Ctrl로 " +"전체 선택을 그룹화." # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 @@ -14980,6 +14199,7 @@ msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" +"개체를 중심에 정렬; Shift 클릭으로 가로 대신 세로로 중심 정렬." #: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 msgid "Skew" @@ -15149,7 +14369,7 @@ msgstr "선택 영역 안에 단순화할 경로 없음." #: ../src/text-chemistry.cpp:89 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "경로상에 문자열을 놓으려면 문자열과 경로를 선택하세요." +msgstr "경로 위에 문자열을 놓으려면 문자열과 경로를 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "" @@ -15177,11 +14397,11 @@ msgstr "문자열을 경로에 얹기" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "경로에서 문자열을 제거할 경로 상의 문자열을 선택하세요." +msgstr "경로에서 문자열을 제거할 경로 위의 문자열을 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:210 msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "선택 영역 안에 경로상 문자열이 없음." +msgstr "선택 영역 안에 경로-위의-문자열없음." #: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove text from path" @@ -15209,11 +14429,11 @@ msgstr "유동 문자열을 모양으로" #: ../src/text-chemistry.cpp:427 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "유동을 제거할 유동 문자열 선택하세요." +msgstr "유동을 제거할 유동 문자열을 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:498 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "유동 문자열을 유동 취소" +msgstr "유동 문자열을 유동 제거" #: ../src/text-chemistry.cpp:510 msgid "Select flowed text(s) to convert." @@ -15221,10 +14441,9 @@ msgstr "변환할 유동 문자열을 선택하세요." #: ../src/text-chemistry.cpp:553 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "유동 문자열을 문자열로 변환" +msgstr "유동 문자열을 글로 변환" #: ../src/text-chemistry.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "변환하려면 유동 문자열은 보여야 합니다." @@ -15294,47 +14513,46 @@ msgstr "비트맵 따라 그리기" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "따라 그리기: 완료. %ld개의 노드를 만듦" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:256 msgid "Nothing was copied." msgstr "복사된 것 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:387 ../src/ui/clipboard.cpp:603 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:632 ../src/ui/clipboard.cpp:674 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "클립보드에 아무 것도 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "스타일을 붙여 넣을 개체를 선택하세요." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:456 ../src/ui/clipboard.cpp:473 msgid "No style on the clipboard." msgstr "클립보드 상에 스타일 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:498 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:499 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "크기를 붙여 넣을 개체를 선택하세요." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 msgid "No size on the clipboard." msgstr "클립보드 상에 크기 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:563 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:564 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "활성 경로 효과를 붙여넣을 개체를 선택하세요." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:589 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:590 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "클립보드 상에 효과 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:609 ../src/ui/clipboard.cpp:656 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "클립보드에 경로가 없음." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:703 -#, fuzzy +#: ../src/ui/clipboard.cpp:704 msgid "Clipboard does not contain any." -msgstr "클립보드에 경로가 없음." +msgstr "클립보드에 아무 것도 없음." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" @@ -15367,7 +14585,7 @@ msgstr "선택 항목을 그룹에서 꺼내기(_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095 msgid "_Object Properties..." -msgstr "개체 특성(_O)..." +msgstr "개체 속성(_O)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 msgid "_Select This" @@ -15439,7 +14657,7 @@ msgstr "그룹 해제(_U)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 msgid "Link _Properties..." -msgstr "링크 특성(_P)..." +msgstr "링크 속성(_P)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 msgid "_Follow Link" @@ -15455,7 +14673,7 @@ msgstr "링크 제거" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 msgid "Image _Properties..." -msgstr "이미지 특성(_P)..." +msgstr "이미지 속성(_P)..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 msgid "Edit Externally..." @@ -15489,52 +14707,52 @@ msgstr "문자열/글꼴(_T)..." msgid "Check Spellin_g..." msgstr "철자 검사(_G)..." -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:314 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "기본" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:314 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319 msgid "Default interface setup" msgstr "기본 인터페이스 설정" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:315 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "맞춤" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:315 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320 msgid "Setup for custom task" msgstr "맞춤 작업용 설정" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:316 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "넓게" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:316 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "와이드스크린 작업용 설정" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519 msgid "Open _Recent" msgstr "최근 문서 열기(_R)" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Inkscape website" -msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)" +msgstr "잉크스케이프 웹사이트" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 msgid "© 2019 Inkscape Developers" -msgstr "" +msgstr "© 2019 잉크스케이프 개발자들" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" "Draw Freely." -msgstr "SVG(Scalable Vector Graphics) 이미지 만들기 및 편집하기" +msgstr "" +"오픈 소스 SVG(Scalable Vector Graphics) 편집기\n" +"자유롭게 그리세요." #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -15617,7 +14835,7 @@ msgstr "문자열 기준선을 배분" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align text baselines" -msgstr "텍스트 기준선을 정렬" +msgstr "문자열 기준선을 정렬" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Rearrange" @@ -15820,30 +15038,26 @@ msgid "Max value" msgstr "최댓값" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Treat selection as group" -msgstr "선택 항목들을 그룹처럼 처리(_T): " +msgstr "선택 항목들을 그룹처럼 처리" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 msgid "Enable on-canvas alignment handles." -msgstr "" +msgstr "캔버스 위 정렬 핸들을 활성화합니다." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Add a new attribute" -msgstr "속성 변경" +msgstr "새 특성 추가" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Attribute Name" -msgstr "속성 이름" +msgstr "특성 이름" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Attribute Value" -msgstr "속성 값" +msgstr "특성 값" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 @@ -15852,11 +15066,11 @@ msgstr "값" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" -msgstr "" +msgstr "Shit+엔터 새 줄" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "편집할 속성을 클릭." +msgstr "편집할 특성을 클릭." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 #, c-format @@ -15864,22 +15078,20 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"속성 %s가 선택됨. 저장하려면 편집을 완료했을 때 Ctrl+Enter를 누" +"특성 %s가 선택됨. 저장하려면 편집을 완료했을 때 Ctrl+Enter를 누" "르세요." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" -msgstr "속성 삭제" +msgstr "특성 삭제" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Rename attribute" -msgstr "속성 제거" +msgstr "특성 이름 변경" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Change attribute value" -msgstr "속성 변경" +msgstr "특성 값 변경" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 @@ -16693,11 +15905,8 @@ msgid "Checkerboard background" msgstr "체커보드 배경" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -#, fuzzy msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" -msgstr "" -"설정되면, 배경에 체커보드를 사용합니다. 그렇지 않으면, 완전 불투명한 배경색" -"을 사용합니다." +msgstr "설정하면, 캔버스 배경에 체커보드를 사용" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" @@ -16728,13 +15937,11 @@ msgid "Back_ground color:" msgstr "배경색(_G):" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." msgstr "" -"페이지 배경의 색. 주의: ‘체커보드 배경’을 사용하지 않으면 투명도 설정은 편집" -"하는 동안 무시됩니다 (그렇지만 배트맵으로 내보낼 때는 사용됩니다)." +"캔버스 배경의 색. 주의: 비트맵으로 내보내기 할 때를 빼고 투명도는 무시됩니다." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" @@ -16761,7 +15968,6 @@ msgid "Show or hide guides" msgstr "안내선 보이기 또는 숨기기" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "모든 안내선 잠금" @@ -16795,12 +16001,10 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "마우스 밑에 있을 때 안내선의 색상" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Create guides around the page" msgstr "페이지 둘레에 안내선 만들기" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "안내선 모두 삭제" @@ -17161,7 +16365,7 @@ msgstr "압축" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" -msgstr "" +msgstr "pHYs dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 msgid "Hide all except selected" @@ -17241,9 +16445,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17364,7 +16568,7 @@ msgstr "미리보기 사용" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." -msgstr "" +msgstr "기본설정 대화상자의 설정대로 SVG 1.1로 내보내기." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 msgid "_Open" @@ -17531,23 +16735,20 @@ msgid "Z coordinate" msgstr "Z 좌표" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Points At:" -msgstr "다음에서 포인트" +msgstr "다음 위치의 점:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent:" -msgstr "정반사 지수" +msgstr "정반사 지수:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "광원의 초점을 제어하는 지수 값" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Cone Angle:" -msgstr "원뿔 각도" +msgstr "원뿔 각도:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 msgid "" @@ -18141,7 +17342,7 @@ msgstr "필터 원형의 부본 작성" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "필터 원형 속성 설정" +msgstr "필터 원형 특성 설정" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" @@ -18149,7 +17350,7 @@ msgstr "찾기(_I)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "개체를 내용 또는 특성으로 찾기 (전체 또는 부분 일치)" +msgstr "개체를 내용 또는 속성로 찾기 (전체 또는 부분 일치)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "R_eplace:" @@ -18171,7 +17372,7 @@ msgstr "현재 레이어(_L)" msgid "Sele_ction" msgstr "선택(_C)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "문자열(_T)" @@ -18210,11 +17411,11 @@ msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Attribute _name" -msgstr "속성 이름(_N)" +msgstr "특성 이름(_N)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Attri_bute value" -msgstr "속성 값(_B)" +msgstr "특성 값(_B)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_Style" @@ -18226,7 +17427,7 @@ msgstr "글꼴(_O)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Properties" -msgstr "특성" +msgstr "속성" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" @@ -18310,11 +17511,11 @@ msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 msgid "Search in text objects" -msgstr "문자열 개체에서만 찾기" +msgstr "문자열 개체에서만 검색" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "개체 특성, 스타일, 속성 및 ID에서 찾기" +msgstr "개체 속성, 스타일, 특성 및 ID에서 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Match upper/lower case" @@ -18338,11 +17539,11 @@ msgstr "ID 이름 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 msgid "Search attribute name" -msgstr "속성 이름 찾기" +msgstr "특성 이름 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 msgid "Search attribute value" -msgstr "속성 값 찾기" +msgstr "특성 값 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 msgid "Search style" @@ -18378,7 +17579,7 @@ msgstr "곡선, 직선, 다각선 찾기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 msgid "Search text objects" -msgstr "문자열 개체 찾기" +msgstr "문자열 개체 검색" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search groups" @@ -18429,7 +17630,7 @@ msgstr[0] "%1개의 개체 찾음" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 msgid "Replace text or property" -msgstr "문자열 또는 특성 바꾸기" +msgstr "문자열 또는 속성 바꾸기" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 msgid "Nothing found" @@ -18445,7 +17646,7 @@ msgstr "개체 유형 선택" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "Select a property" -msgstr "특성을 선택하세요" +msgstr "속성을 선택하세요" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 msgid "" @@ -18485,67 +17686,67 @@ msgstr "상속됨" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Arabic" -msgstr "아라비아어" +msgstr "Arabic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Armenian" -msgstr "아르메니아어" +msgstr "Armenian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Bengali" -msgstr "벵갈어" +msgstr "Bengali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Bopomofo" -msgstr "보포모포" +msgstr "Bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Cherokee" -msgstr "체로키" +msgstr "Cherokee" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Coptic" -msgstr "콥트어" +msgstr "Coptic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Cyrillic" -msgstr "키릴어" +msgstr "Cyrillic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 msgid "Deseret" -msgstr "" +msgstr "Deseret" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Devanagari" -msgstr "데바나가리" +msgstr "Devanagari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ethiopic" -msgstr "이디오피아어" +msgstr "Ethiopic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Georgian" -msgstr "그루지야 어" +msgstr "Georgian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Gothic" -msgstr "고딕" +msgstr "Gothic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Greek" -msgstr "그리스어" +msgstr "Greek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Gujarati" -msgstr "구자리티" +msgstr "Gujarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Han" -msgstr "한" +msgstr "Han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 msgid "Hangul" @@ -18553,111 +17754,111 @@ msgstr "한글" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Hebrew" -msgstr "유대어" +msgstr "Hebrew" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Hiragana" -msgstr "히라가나" +msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Katakana" -msgstr "카타카나" +msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Khmer" -msgstr "크메르어" +msgstr "Khmer" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Lao" -msgstr "라오스" +msgstr "Lao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 msgid "Latin" -msgstr "라틴어" +msgstr "Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Mongolian" -msgstr "몽고어" +msgstr "Mongolian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "Ogham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 msgid "Old Italic" -msgstr "옛 이탤릭" +msgstr "Old Italic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Runic" -msgstr "" +msgstr "Runic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Sinhala" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Syriac" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Tamil" -msgstr "타밀 어" +msgstr "Tamil" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Thaana" -msgstr "" +msgstr "Thaana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Thai" -msgstr "태국어" +msgstr "Thai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "Canadian Aboriginal" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "Hanunoo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Buhid" -msgstr "" +msgstr "Buhid" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "Tagbanwa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Braille" @@ -18665,19 +17866,19 @@ msgstr "점자" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "Cypriot" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Limbu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmanya" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Shavian" -msgstr "" +msgstr "Shavian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Linear B" @@ -18685,39 +17886,39 @@ msgstr "선형 B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Tai Le" -msgstr "" +msgstr "Tai Le" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ugaritic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "New Tai Lue" -msgstr "" +msgstr "New Tai Lue" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Buginese" -msgstr "" +msgstr "Buginese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "Glagolitic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "Tifinagh" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "Syloti Nagri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Old Persian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Kharoshthi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "unassigned" @@ -18725,83 +17926,83 @@ msgstr "미부여" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Balinese" -msgstr "" +msgstr "Balinese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "쐐기꼴" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 msgid "Phoenician" -msgstr "" +msgstr "Phoenician" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Phags-pa" -msgstr "" +msgstr "Phags-pa" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "Kayah Li" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "Lepcha" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Rejang" -msgstr "" +msgstr "Rejang" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundanese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Saurashtra" -msgstr "" +msgstr "Saurashtra" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Cham" -msgstr "" +msgstr "Cham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ol Chiki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Vai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 msgid "Carian" -msgstr "" +msgstr "Carian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Lycian" -msgstr "" +msgstr "Lycian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Lydian" -msgstr "" +msgstr "Lydian" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Basic Latin" -msgstr "기본 라틴" +msgstr "Basic Latin" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "라틴-1 보충" +msgstr "Latin-1 Supplement" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latin 확장-A" +msgstr "Latin Extended-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latin 확장-B" +msgstr "Latin Extended-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "IPA Extensions" @@ -18817,23 +18018,23 @@ msgstr "결합 구별 표시" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "Greek and Coptic" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic Supplement" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "아랍어 보충" +msgstr "Arabic Supplement" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "NKo" -msgstr "응코" +msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Samaritan" -msgstr "" +msgstr "Samaritan" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Hangul Jamo" @@ -18841,27 +18042,27 @@ msgstr "한글 자모" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Ethiopic Supplement" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer Symbols" -msgstr "크메르 심볼" +msgstr "Khmer Symbols" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "Tai Tham" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Vedic Extensions" -msgstr "베다 확장" +msgstr "Vedic Extensions" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Phonetic Extensions" @@ -18877,11 +18078,11 @@ msgstr "결합 구별 표시 보충" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "라팅어 확장 추가" +msgstr "Latin Extended Additional" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Greek Extended" -msgstr "그리스어 확장" +msgstr "Greek Extended" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "General Punctuation" @@ -18981,19 +18182,19 @@ msgstr "기타 심볼과 화살표" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "라틴어 확장-C" +msgstr "Latin Extended-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "그루지야 어 보충" +msgstr "Georgian Supplement" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +msgstr "Ethiopic Extended" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic Extended-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Supplemental Punctuation" @@ -19005,7 +18206,7 @@ msgstr "CJK(한중일) 부수 보충" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" +msgstr "Kangxi Radicals" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Ideographic Description Characters" @@ -19021,11 +18222,11 @@ msgstr "한글 호환 자모" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Kanbun" -msgstr "" +msgstr "Kanbun" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "보포모포 확장" +msgstr "Bopomofo Extended" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Strokes" @@ -19033,7 +18234,7 @@ msgstr "CJK(한중일) 획" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "카타카나 발음기호 확장" +msgstr "Katakana Phonetic Extensions" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" @@ -19049,7 +18250,7 @@ msgstr "CJK(한중일) 통합 표의문자 확장 A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" +msgstr "Yijing Hexagram Symbols" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Unified Ideographs" @@ -19057,31 +18258,31 @@ msgstr "CJK(한중일) 통합 표의문자" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi 음절" +msgstr "Yi Syllables" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi 부수" +msgstr "Yi Radicals" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Lisu" -msgstr "" +msgstr "Lisu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic Extended-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Bamum" -msgstr "" +msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "어조 수식 자모" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "라틴 확장-D" +msgstr "Latin Extended-D" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Common Indic Number Forms" @@ -19089,7 +18290,7 @@ msgstr "공통 인도 숫자 형식" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "데바나가리 확장" +msgstr "Devanagari Extended" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Hangul Jamo Extended-A" @@ -19097,19 +18298,19 @@ msgstr "한글 자모 확장-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Javanese" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Myanmar Extended-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "Tai Viet" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" +msgstr "Meetei Mayek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Syllables" @@ -19169,7 +18370,7 @@ msgstr "작은 형식 변형" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "아랍어 표현 형식-B" +msgstr "Arabic Presentation Forms-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" @@ -19307,10 +18508,9 @@ msgstr "현재 설정에 상대적으로 안내선 이동 및/또는 회전" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 msgid "Set guide properties" -msgstr "안내선 특성 설정" +msgstr "안내선 속성 설정" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "노드의 부본 작성" @@ -19514,9 +18714,10 @@ msgstr "새 경로를 선택하세요" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "연결자를 문자열 개체에 부착하지 않습니다" +msgstr "연결자를 문자열 개체에 붙이지 않습니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "선택자" @@ -19770,7 +18971,6 @@ msgstr "" "문자열 막대의 드롭다운 목록 안에, 글꼴 샘플을 글꼴 이름 옆에 표시합니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "글꼴 대체 경고 대화창 보이기" @@ -19781,104 +18981,73 @@ msgid "" msgstr "요구한 글꼴이 시스템에 없을 때 글꼴 대체 경고 대화창을 표시합니다" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" -msgstr "유동 문자열 만들기" +msgstr "SVG2 자동-흐름 문자열 사용" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Pixel" -msgstr "화소" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Pica" -msgstr "파이카" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Millimeter" -msgstr "밀리미터" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Centimeter" -msgstr "센티미터" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Inch" -msgstr "인치" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Em square" -msgstr "Em 정사각형" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Text units" -msgstr "문자열 단위" +msgstr "SVG2 자동-흐름 문자열을 SVG1.2 자동-흐름 문자열 대신 사용. (권장)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "글꼴 크기를 화소(px) 단위로 항상 출력" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Font directories" -msgstr "폰트 선택자" +msgstr "폰트 디렉터리" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Use Inkscape's fonts directory" -msgstr "" +msgstr "잉크스케이프의 글꼴 디렉터리 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" +"잉크스케이프의 전역 \"share\" 디렉터리에 있는 \"fonts\" 디렉터리에서 추가 글" +"꼴 로드" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use user's fonts directory" -msgstr "" +msgstr "사용자의 글꼴 디렉터리 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" +"잉크스케이프의 사용자 구성 디렉터리에 있는 \"fonts\" 디렉터리에서 추가 글꼴 " +"로드" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Additional font directories" -msgstr "추가 사후-처리기:" +msgstr "추가 폰트 디렉터리" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" -msgstr "" +msgstr "맞춤 위치에서 추가 글꼴 로드(줄당 경로 하나)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Spray" msgstr "뿌리기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Eraser" msgstr "지우개" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Paint Bucket" msgstr "페인트통" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 msgid "Gradient" msgstr "그레이디언트" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "그레이디언트 정의의 공유를 막음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19888,11 +19057,11 @@ msgstr "" "지 않으면 그레이디언트를 공유하며 개체 하나를 편집하면 같은 그레이디언트를 사" "용하는 다른 개체에도 영향을 미칩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "구식 그레이디언트 편집기 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -19901,454 +19070,450 @@ msgstr "" "식 ‘그라언트 편집’ 대화창이 표시됩니다. 끄면, ‘그레이디언트 도구’가 사용됩니" "다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "선형 그레이디언트 각도(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "도 단위로, 새 선형 그레이디언트의 기본 각도 (수평선에서부터 시계방향으로)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dropper" msgstr "색상 추출기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Connector" msgstr "연결자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "켜 놓으면, 연결자 부착 지점이 문제열 개체에는 표시되지 않습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE 도구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Color for symbolic icons:" -msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." +msgstr "심볼릭 아이콘용 색:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Color for symbolic success icons:" -msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." +msgstr "심볼릭 성공 아이콘용 색:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "Color for symbolic warning icons:" -msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." +msgstr "심볼릭 경고 아이콘용 색:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Color for symbolic error icons:" -msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." +msgstr "심볼릭 오류 아이콘용 색:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Albanian (sq)" msgstr "알바니아 어 (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Arabic (ar)" msgstr "아라비아 어 (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Armenian (hy)" msgstr "아르메니아 어 (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Assamese (as)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "아제르바이잔 어 (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Basque (eu)" msgstr "바스크 어 (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Belarusian (be)" msgstr "벨라루시 어 (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "불가리아 어 (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali (bn)" msgstr "인도어 (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Bodo (brx)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Breton (br)" msgstr "브레튼 어 (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Catalan (ca)" msgstr "카탈로니아 어 (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "발렌시아 카탈로니아어 (ca@vlencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "중국어/중국 (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "중국어/타이완 (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Croatian (hr)" msgstr "크로아티아 어 (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Czech (cs)" msgstr "체코 어 (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Danish (da)" msgstr "덴마크 어 (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dutch (nl)" msgstr "네델란드 어 (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "종카 어 (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "German (de)" msgstr "독일어 (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Greek (el)" msgstr "그리스 어 (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English (en)" msgstr "영어 (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "영어/호주 (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "영어/캐나다 (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "영어/그레이트 브리튼 (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "에스페란토 어 (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Estonian (et)" msgstr "에스토니아 어 (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Finnish (fi)" msgstr "핀란드 어 (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "French (fr)" msgstr "프랑스 어 (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Galician (gl)" msgstr "갈라시아 어 (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hebrew (he)" msgstr "히브리 어 (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "헝가리 어 (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Indonesian (id)" msgstr "인도네시아 어 (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Irish (ga)" msgstr "아일랜드 어 (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Italian (it)" msgstr "이탈리아 어 (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Japanese (ja)" msgstr "일본어 (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Khmer (km)" msgstr "크메르 어 (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "킨야르완다 (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Konkani (kok)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Korean (ko)" msgstr "한국어 (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "리투아니아 어 (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "마케도니아 어 (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "몽골 어 (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Nepali (ne)" msgstr "네팔 어 (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "노르웨이 보크몰 어 (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "노르웨이 뉘노르스크 (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "펀잡 어 (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Polish (pl)" msgstr "폴란드 어 (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "포르투갈 어 (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "브라질 어 (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Romanian (ro)" msgstr "로마 어 (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Russian (ru)" msgstr "러시아 어 (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Santali (sat)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian (sr)" msgstr "세르비아 어 (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "세르비아 어 라틴스크립트 (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovak (sk)" msgstr "슬로바키아 어 (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "슬로베니아 어 (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish (es)" msgstr "스페인 어 (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "스페인 어/멕시코 (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Swedish (sv)" msgstr "스웨덴 어 (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Tamil (ta)" msgstr "타밀 어 (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Telugu (te)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Thai (th)" msgstr "태국어 (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Turkish (tr)" msgstr "터키 어 (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "우크라이나 어 (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "베트남 어 (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Language (requires restart):" msgstr "언어 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "메뉴와 숫자 형식용 언어를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "색상 슬라이더가 표시되지 않는 문제를 피해 가기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" "켜 놓으면, 색 슬라이드를 표시하는 특정 GTK 테마에서의 버그를 피해 갑니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Clear list" msgstr "목록 비우기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "최근 문서(_R) 목록의 문서 최대 개수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "파일 메뉴의 최근 문서 목록의 최대 길이를 설정하거나, 목록을 비웁니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "확대/축소(_Z) 보정 계수 (% 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20357,11 +19522,11 @@ msgstr "" "화면의 눈금자 길이가 실제 길이와 같아질 때까지 슬라이더를 조정하세요. 이 정보" "가 1:1, 1:2 등으로 확대/축소할 때, 실제 크기로 개체를 표시하려고 사용됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "불완전한 부분의 동적 레이아웃 바꾸기 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20369,390 +19534,385 @@ msgstr "" "켜 놓으면, 완전히 끝나지 않은 구성요소의 동적 레이아웃이 리팩터링되는 것을 허" "용합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "필터 원형 정보상자 보이기 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "필터 효과 대화창에서 필터 원형의 아이콘 및 요약을 가능하면 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Icons only" msgstr "아이콘만" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Text only" msgstr "문자열만" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 문자열" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "도크막대 스타일 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" "도크바 상의 수직 막대에 문자 라벨이나 아이콘, 또는 둘다 표시할지를 선택합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "전환자 스타일(재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "도크막대 전환자에 문자 라벨이나 아이콘, 또는 둘다 표시할지를 선택합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "y축은 아래쪽을 향는 왼쪽 위의 원점(다시 시작해야 함)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" -msgstr "" +msgstr "끄면 원점이 왼쪽 아래 모퉁이에 있고 y축이 위쪽을 향함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Theme changes" -msgstr "상대적 변경(_T)" +msgstr "테마 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Use system theme" -msgstr "세그먼트 삭제" +msgstr "시스템 테마 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Change Gtk theme:" -msgstr "폭을 바꾸기" +msgstr "GTK 테마 변경:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use dark theme" -msgstr "" +msgstr "어두운 테마 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Display icons" -msgstr "표시 단위(_U):" +msgstr "아이콘을 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Use system icons" -msgstr "세그먼트 삭제" +msgstr "시스템 아이콘 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Change icon theme:" -msgstr "아이콘 테마: " +msgstr "아이콘 테마 변경:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" +msgstr "심볼릭 아이콘 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Use default colors for icons" -msgstr "채움 색상을 없음으로 설정" +msgstr "아이콘에 기본 색상 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Icon color" -msgstr "글꼴 색상:" +msgstr "아이콘 색" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" -msgstr "" +msgstr "아이콘용 바탕색. 일부 아이콘 변경은 재로드가 필요함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Highlights" -msgstr "강조 혼합:" +msgstr "강조" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "" "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " "reload" msgstr "" +"색을 강조 표시, 일부 심볼릭 아이콘 테마는 그것을 사용합니다. 일부 아이콘 변경" +"사항은 다시 로드해야 함" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "" "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " "need reload" msgstr "" +"테마 색상을 재설정, 일부 기호 아이콘 테마를 사용합니다. 일부 아이콘 변경 사항" +"은 다시 로드해야 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "더 크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "더 작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "도구상자 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "도구 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Control bar icon size:" msgstr "제어 막대 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "명령어 제어 막대에 사용할 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "2차 도구막대 아이콘 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "2차 도구막대에 사용할 아이콘 크기 설정 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "No" -msgstr "응코" +msgstr "아니요" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Theme decides" -msgstr "세 변으로부터" +msgstr "테마가 결정함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Show icons in menus:" -msgstr "" +msgstr "메뉴에 아이콘 표시:" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" +"메뉴의 모든 아이콘을 활성화 또는 비활성화할 수 있습니다. 기본적으로 테마가, " +"해당 테마의 'menus.xml' 파일에서 'show-icons' 특성을 사용하여, 표시할 아이콘" +"을 결정합니다. (다시 시작해야 함)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "테마" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "문서마다 창 크기 및 위치를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "창 위치 및 크기를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Don't save window geometry" msgstr "창 크기 및 위치를 저장하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "대화창 상태를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "대화창 상태를 저장하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Dockable" msgstr "도킹가능" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Floating" msgstr "부동하는" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "자체 열기/저장 대화창" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK 열기/저장 대화창" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "작업막대에서 대화창 숨김" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "문서 뷰포트(보이는 부분)를 저장 및 복원" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "창 크기가 바뀌었을 때 확대/축소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Aggressive" msgstr "공격적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "기본" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "크게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "최대화됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Default window size:" msgstr "기본 창 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Set the default window size" msgstr "기본 창 크기를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "창 좌표(크기 및 위치) 저장하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "창 관리자가 모든 창의 배치를 결정하도록 허용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "마지막 창 크기 및 위치를 저장 및 복원 (좌표를 사용자 기본설정에 저장합니다)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "문서마다 창 크기 및 위치를 저장 및 복원 (문서에 창 좌표 저장)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Saving dialogs status" msgstr "대화창 상태 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "대화창 상태를 저장 및 복원 (마지막에 닫았을 때 열려 있던 창 대화상자)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "대화창 작동방식 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Desktop integration" msgstr "바탕화면 통합" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Widdows 같은 열기 및 저장 대화창 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK 열기 및 저장 대화창 사용 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Dialogs on top:" msgstr "다음 위에 대화창:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "대화창을 일반 창처럼 취급합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "대화창이 문서창의 위에 머무름" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "‘일반’과 같지만 몇몇 창 관리자와 더 잘 작동할 수 있습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Dialog Transparency" msgstr "대화창 투명도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "포커스가 왔을 때의 불투명도(_O):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "포커스 나갔을(_U) 때의 불투명도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "불투명도 변경 애니메이션의 시간(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "창 관리자 작업 막대에서 대화창이 숨겨지는지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20762,7 +19922,7 @@ msgstr "" "다. (이것이 기본값이며 어떤 창에서라도 오른쪽 스크롤막대 위쪽의 버튼을 사용해" "서 바꿀 수 있습니다)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20770,96 +19930,96 @@ msgstr "" "문자 뷰포트(확대/축소 및 이동 위치)를 저장. 버전 컨트롤된 파일을 공유할 때는 " "끄는 것이 낫습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Windows" msgstr "창" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Line color when zooming out" msgstr "축소 보기할 때의 선 색상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "격자선은 보조 격자선 색상으로 표시될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "격자선은 주 격자선 색상으로 표시될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Default grid settings" msgstr "기본 격자 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Grid units:" msgstr "격자 단위:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Origin X:" msgstr "원점 X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Origin Y:" msgstr "원점 Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Spacing X:" msgstr "여백 X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Spacing Y:" msgstr "여백 Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Minor grid line color:" msgstr "보조 격자선 색:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "보통 격자선에 사용할 색상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Major grid line color:" msgstr "주 격자선 색상:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "주 (강조 표시되는) 격자선의 색상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Major grid line every:" msgstr "주 격자선 반복 간격:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "선이 아니라 점으로 보이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "설정하면, 격자선이 아나라 격자점을 표시합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "Input/Output" msgstr "입력/출력" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "“다른 이름으로 저장 ...”에 현재 폴더 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20870,11 +20030,11 @@ msgstr "" "재 열린 문서가 있는 폴더에서 열립니다. 끄면, 각각 그 대화창을 사용해서 마지막" "에 파일을 저장한 폴더에서 열립니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "라벨 주석을 인쇄 출력에 더하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20882,11 +20042,11 @@ msgstr "" "켜 놓으면, 주석을 무형식(raw) 출력에 더해서, 라벨이 있는 개체에 대한 표시를 " "렌더링된 출력에 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "기본 메타자료를 새 문서에 더하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20894,15 +20054,15 @@ msgstr "" "기본 메타자료를 새 문서에 더합니다. 기본 메타자료는 ‘문서 속성 → 메타자료’에" "서 설정할 수 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "잡기(_G) 민감도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "화소 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -20910,111 +20070,111 @@ msgstr "" "화면상에서 마우스로 잡으려면 마우스 포인터가 개체에 얼마나 가까워야 하는지 " "(화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "클릭(_C)/끌기 문턱값:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "화소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "끌기가 아니라 클릭으로 간주되는, 최대 마우스 끌기 거리(화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "_Handle size:" msgstr "핸들 크기(_H):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "노드 핸들의 상대적 크기를 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "압력 감지 태블릿 사용 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"태블릿이나 다른 압력 감지 기기의 특성을 사용. 태블릿에 문제가 있을 때만 비활" +"태블릿이나 다른 압력 감지 기기의 기능을 사용. 태블릿에 문제가 있을 때만 비활" "성화 (여전히 마우스로서 사용 가능)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "태블릿 기기에 기반한 도구로 전환 (재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "태블릿에서 다른 기기를 사용할 때 도구를 변경 (펜,지우개, 마우스)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Input devices" msgstr "입력 장치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Use named colors" msgstr "이름 있는 색상 사용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "설정하면, 수치 값이 아니라 색상의 CSS 이름을 가능하면 기록합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "XML formatting" msgstr "XML 형식화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Inline attributes" -msgstr "인라인 속성" +msgstr "인라인 특성" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "요소 태그와 같은 줄에 속성을 놓습니다" +msgstr "요소 태그와 같은 줄에 특성을 놓습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "들여쓰기, 칸 수(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "중첩된 요소 들여쓰기에 사용할 빈 칸의 개수; 0으로 설정하면 들여쓰지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Path data" msgstr "경로 자료" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Absolute" msgstr "절대적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Relative" msgstr "상대적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "Optimized" msgstr "최적화됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "Path string format:" msgstr "경로 문자열 형식:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21023,11 +20183,11 @@ msgstr "" "경로 자료는 다음 중 하나로 기록되어야 합니다: 절대 좌표로만, 상대적 좌표로" "만, 또는 문자열 길이에 최적화된 상태(절대 좌표와 상대 좌표를 섞음)로" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Force repeat commands" msgstr "명령을 강제로 반복" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21035,23 +20195,23 @@ msgstr "" "같은 ‘경로 명령’을 강제로 반복(예를 들어 ‘L 1,2 3,4’가 아니라 ‘L 1,2 L 3,4’ " "출력)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Numbers" msgstr "숫자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "_Numeric precision:" msgstr "수치(_N) 정밀도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG 파일에 기록되는 값의 유효숫자 개수" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "최소 지수(_E):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21059,194 +20219,193 @@ msgstr "" "SVG에서 기록되는 가장 작은 숫자는 10의 이 지수 곱임 ; 더 작은 숫자는 0으로 기" "록됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496 msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "부적합한 속성 동작" +msgstr "부적합한 특성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "Print warnings" msgstr "인쇄 경고" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -"잘못되었거나 사용 효과가 없는 속성이 발견되면 경고를 출력합니다. 자료베이스 " +"잘못되었거나 사용 효과가 없는 특성이 발견되면 경고를 출력합니다. 자료베이스 " "파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 msgid "Remove attributes" -msgstr "속성 제거" +msgstr "특성 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "잘못되었거나 사용 효과 없는 속성을 요소(엘리먼트) 태그에서 삭제합니다" +msgstr "잘못되었거나 사용 효과 없는 특성을 요소(엘리먼트) 태그에서 삭제합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "부적합한 스타일 특성 동작" +msgstr "부적합한 스타일 속성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -"부적합한 스타일 특성(예를 들어 에 설정된을 ‘font-family’)을 찾으면 경고" +"부적합한 스타일 속성(예를 들어 에 설정된을 ‘font-family’)을 찾으면 경고" "를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니" "다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Remove style properties" -msgstr "스타일 특성 제거" +msgstr "스타일 속성 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "부적합한 스타일 특성을 삭제합니다" +msgstr "부적합한 스타일 속성을 삭제합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "사용 효과 없는 스타일 특성 동작" +msgstr "사용 효과 없는 스타일 속성 동작" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" -"중복된 스타일 특성을 찾으면(예를 들어 특성이 기본값이고 다른 값이 상속되지 않" -"았거나 값이 상속될 값과 같으면) 경고를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉크스케" -"이프_자료_폴더/attributes에 있습니다." +"중복된 스타일 속성을 찾으면(예를 들어 한 속성이 기본값이고 다른 값이 상속되" +"지 않았거나 값이 상속될 값과 같으면) 경고를 출력합니다. 자료베이스 파일은 잉" +"크스케이프_자료_폴더/attributes에 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "중복된 스타일 특성 삭제" +msgstr "중복된 스타일 속성 삭제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "속성과 스타일 특성을 ‘켬 ’으로 체크 표시합니다" +msgstr "특성과 스타일 속성을 ‘켬 ’으로 체크 표시합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Reading" msgstr "읽기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -"SVG 파일을 읽을 때 속성과 스타일 특성을 점검 (시동 시간을 느리게 하는 것이면 " +"SVG 파일을 읽을 때 특성과 스타일 속성을 점검 (시동 시간을 느리게 하는 것이면 " "잉크스케이프 내부적인 것도 포함)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Editing" msgstr "편집하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -"SVG 파일을 편집할 때 속성과 스타일 특성을 점검 (잉크스케이프가 느려질 수 있지" +"SVG 파일을 편집할 때 특성과 스타일 속성을 점검 (잉크스케이프가 느려질 수 있지" "만, 디버깅할 때 대부분 유용함)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Writing" msgstr "쓰기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "속성과 스타일 특성을 SVG 파일을 기록할 때 점검" +msgstr "특성과 스타일 속성을 SVG 파일을 기록할 때 점검" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "SVG output" msgstr "SVG 출력" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "SVG 2" -msgstr "" +msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." -msgstr "" +msgstr "문자열 안에 SVG 1.1 폴백을 삽입." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." -msgstr "" +msgstr "메시 그레이디언트 자바스크립트 polyfill을 삽입." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." -msgstr "" +msgstr "해치 페인트 서버 자바스크립트 polyfill을 삽입." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." -msgstr "" +msgstr "비 SVG2 렌더러용 폴백 옵션을 추가합니다." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." -msgstr "" +msgstr "메시를 렌더하도록 자바스크립트 polyfill을 추가." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." -msgstr "" +msgstr "해치를 렌더하도록 자바스크립트 polyfill을 추가 (선형 및 절대 경로)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" -msgstr "" +msgstr "SVG 2를 SVG 1.1로" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." -msgstr "" +msgstr "마커를 'auto_start_reverse'로 교체." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." -msgstr "" +msgstr "'context_paint' 또는 'context_fill'을 사용하여 마커를 교체." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." -msgstr "" +msgstr "SVG 2를 사용하면 경로의 시작에서 마커를 자동으로 뒤집힐 수 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." -msgstr "" +msgstr "SVG 2를 사용하면 마커가 스트로크 색상과 자동으로 일치하도록 합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "SVG export" -msgstr "비트맵 편집기(_B):" +msgstr "SVG 내보내기" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Perceptual" msgstr "지각적" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "상대적 색상색도계" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "절대적 색상색도계" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(주의: 색상 관리가 이 빌드에서는 불가능합니다)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 msgid "Display adjustment" msgstr "디스플레이 조정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21255,109 +20414,109 @@ msgstr "" "디스플레이 출력의 측정에 사용할 ICC 프로파일\n" "찾아 본 폴더:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Display profile:" msgstr "프로파일 보이기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "디스플레이로부터 프로파일 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC를 통하여 디스플레이에 부착된 프로파일로부터 프로파일을 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "디스플레이이 부착된 프로파일로부터 프로파일 복구" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Display rendering intent:" msgstr "디스플레이 렌더일 의도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "디스플레이 출력을 측정하려고 사용할 렌더링 의도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Proofing" msgstr "인쇄색 교정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "Simulate output on screen" msgstr "화면상에 출력을 모방" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "Simulates output of target device" msgstr "대상 기기의 출력을 모방" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "범위 벗어난 색상에 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "대상 기기에 대하여 범위 밖인 색을 강조" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "‘범위 밖임 경고’ 색상:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "‘범위 밖임 경고’에 사용할 색을 선택합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Device profile:" msgstr "기기 프로파일:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "기기 출력의 모방에 사용할 ICC 프로파일" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Device rendering intent:" msgstr "기기 렌더링 의도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "기기 출력의 측정에 사용할 렌더링 의도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "Black point compensation" msgstr "검은 점 보상" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 msgid "Enables black point compensation" msgstr "검은 점 보상 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 msgid "Preserve black" msgstr "검은색 보존" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 또는 그 이상 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK → CMYK 변형에서 K 채널 유지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678 msgid "" msgstr "<없음>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Color management" msgstr "색상 관리" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "자동저장 사용 (재시작 필요):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21365,12 +20524,12 @@ msgstr "" "자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간 간격으로 저장. 이것은 프로그램이 멈" "추었을 때의 손실을 최소화 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "자동저장 폴더(_D):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21378,34 +20537,34 @@ msgstr "" "자동저장본이 기록될 폴더. 절대 경로(유닉스에서는 /로, 윈도우즈에서는 C: 처럼 " "드라이브 문자로 시작합니다.)이어야 합니다. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "간격(_Y)(분 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "문서가 자동으로 저장되는 시간 간격(분) 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "자동 저장본의 최대(_M) 개수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "자동 저장되는 파일의 최대 개수. 이것을 사용해서 사용되는 저장 공간을 제한하세" "요" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 msgid "Autosave" msgstr "자동저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 서버(_S) 이름:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21413,35 +20572,35 @@ msgstr "" "오픈 클립 아트 라이브러리(OACL) webdav 서버의 서버명; OCAL 함수로 들어오기 " "및 내보내기에서 사용됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 사용자명(_U):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art 라이브러리에 로그인하기 위한 사용자명" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리 암호(_P):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "오픈 클립 아트 라이브러리에 접속하기 위한 암호" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 msgid "Open Clip Art" msgstr "오픈 클립 아트" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Behavior" msgstr "작동방식" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "단순화 문턱값:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21451,44 +20610,44 @@ msgstr "" "호출하면, 더욱 공격적으로 동작합니다. 잠깐 멈춘 뒤에 다시 호출하면 기본 문턱" "값으로 복원됩니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "기본 제공 마커를 개체와 같은 색으로 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "맞춤 마커를 개체와 같은 색으로 바꾸기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "개체의 색을 바꿀 때마다 마커 색을 바꿉니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Select in all layers" msgstr "모든 레이어에서 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 msgid "Select only within current layer" msgstr "현재 레이어에서만 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "현재 레이어와 하위 레이어에서 선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "숨긴 개체와 레이어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "잠긴 개체와 레이어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "레이어 바꾸면 선택을 해제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21496,26 +20655,26 @@ msgstr "" "현행 레이어를 바꾸어도 현재의 개체 선택을 유지하려면, 이 항목에서 체크 표시 " "제거 하세요" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, 탭, Shift+탭" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "키보드 선택 명령이 모든 레이어의 개체에서 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "키보드 선택 명령어이 현재 레이어에의 개체에만 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "키보드 선택 명령이 현재 레이어와 그 하위 레이어 모두의 개체에 작동하게 합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21523,7 +20682,7 @@ msgstr "" "숨겨진 개체(그 자체가 숨겨졌거나 숨겨진 레이어에 있는)를 선택할 수 있게 하려" "면 이 항목의 체크 표시를 제거하세요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21531,100 +20690,98 @@ msgstr "" "잼긴 개체( 그 자체가 잠겼거나 잠겨진 레이어에 있는)를 선택할 수 있게 하려면 " "이 항목의 체크 표시 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "개체를 Z-순서로 순환할 때 끝이면 처음과 끝을 맞물리기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+휠 스크롤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "개체를 Z-순서로 순환할 때 처음과 끝을 맞물리기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Selecting" msgstr "선택" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "윤곽선의 폭을 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "사각형에서 둥근 모퉁이 배율 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Transform gradients" msgstr "그레이디언트를 변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Transform patterns" msgstr "패턴 변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "Preserved" msgstr "예약됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "개체의 배율을 변경할 때, 동일 비율로 윤곽선 폭의 배율을 변경" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "사각형의 배율을 변경할 때, 둥근 모퉁이의 반경이 같이 변함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "개체와 함께 (채움 또는 윤곽선의) 그레이디언트를 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "개체와 함께 (채움 또는 윤곽선의) 패턴을 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 msgid "Store transformation" msgstr "변형 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "가능하다면 ‘transform=’ 속성을 더하지 않고 개체에 변형을 적용" +msgstr "가능하다면 ‘transform=’ 특성을 더하지 않고 개체에 변형을 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "개체에 ‘transform=’ 속성으로 변환을 항상 저장" +msgstr "개체에 ‘transform=’ 특성으로 변환을 항상 저장" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "Transforms" msgstr "변형" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 msgid "Scale dashes with stroke" -msgstr "윤곽선의 끝 모양" +msgstr "획선으로 대시 배율조정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "When changing stroke width, scale dash array" -msgstr "" +msgstr "획선 폭을 바꾸면, 대시 배열 크기조정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Dashes" -msgstr "대시:" +msgstr "대시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "마우스 휠 이동량:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21632,37 +20789,37 @@ msgstr "" "마우스 휠을 한 번 움직임이면 화면 픽셀 단위로 이 거리만큼 이동시킴 (수평으로 " "이동하려면 Shift 사용)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+방향키" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "Sc_roll by:" msgstr "스크롤 양:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+화살표 키를 누르면 이 거리만큼 이동 (화면 픽셀 단위)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "_Acceleration:" msgstr "가속(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "Ctrl+화살표키를 누르고 지속하면 점차 스크롤 속도 증가 (0은 가속 없음)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Autoscrolling" msgstr "자동 스크롤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "_Speed:" msgstr "속도(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21670,11 +20827,11 @@ msgstr "" "캔버스 가장자리를 넘도록 마우스를 끌 때 자동 스크롤이 얼마나 빠를지를 나타냄" "(0은 자동 스크롤 꺼짐)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "_Threshold:" msgstr "문턱값(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21682,19 +20839,19 @@ msgstr "" "얼마나 멀리(화면 픽셀 단위로) 가장자리에서 떨어졌을 때 자동 스크롤이 시작될" "지 결정;양의 값은 캔버스 밖, 음의 값은 캔버스 안" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Space를 누르고 마우스를 움직이면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "켜 놓으면, 스페이스 바를 누른 채 마우스를 끌면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "기본값으로 마우스 휠은 화면 확대/축소" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21702,45 +20859,45 @@ msgstr "" "켜 놓으면, Ctrl을 같이 누르면 마우스 휠로 확대/축소, 아니면 캔버스 이동; 꺼 " "놓으면, Ctrl을 같이 누르면 확대/축소 되고, 아니면 캔버스 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 msgid "Scrolling" msgstr "스크롤" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Snap defaults" -msgstr "기본값(_D)으로 설정" +msgstr "붙이기 기본값" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 msgid "Enable snapping in new documents" -msgstr "제목없는 문서" +msgstr "새 문서에서 붙이기(snapping) 활성화" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " "status is subsequently saved per-document." msgstr "" +"새 문서 및 잉크스케이프 아닌 SVG에서 붙이기(snapping)의 초기 상태. 붙이기 상" +"태는 이후에 문서마다 저장됩니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 msgid "Snap indicator" msgstr "붙이기 지시자" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Enable snap indicator" msgstr "붙이기 지시자 활성화" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "붙이기 후, 붙이기한 지점에 기호가 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "붙이기 지시자 지속 (초 단위로):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -21748,24 +20905,24 @@ msgstr "" "붙이기 지시자 메시지가 표시되는 시간 길이를 조절합니다. 이 시간 후에 사라집니" "다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "What should snap" msgstr "무엇이 붙을지를" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "포인터에 가장 근접한 노드만 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "처음에 마우스 포인터에 가장 가까웠던 노드만 붙이기시도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "_Weight factor:" msgstr "중압(_W) 계수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21774,11 +20931,11 @@ msgstr "" "다중 붙이기 해를 찾았으면, (0으로 설정하면) 가장 근접한 것에 붙이기를 먼저 시" "도하거나, (1로 설정하면) 처음에 가장 가까웠던 노드에 붙이기를 먼저 시도합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "구속된 매듭을 끌 때 마우스 포인터 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21787,15 +20944,15 @@ msgstr "" "구속 선을 따라서 매듭을 끌 때, 매듭이 구속 선에 투영된 곳에 붙이지 않고 마우" "스 포인터의 위치를 붙입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 msgid "Delayed snap" msgstr "지연된 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "지연 (초 단위):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21805,43 +20962,42 @@ msgstr "" "다. 이 추가적인 지연을 여기에서 지정합니다. 0 또는 매우 작은 수로 설정하면 붙" "이기는 즉시 실행됩니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Snapping" msgstr "붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "화살표 키 이동량(_A):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "화살표 키를 누르면 이 거리만큼 선택한 개체 또는 노드를 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "> and < _scale by:" -msgstr ">키 및 < 키 배율 변경량:" +msgstr "> 키 및 < 키 배율 변경량(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "> 또는 < 키를 누르면 지정한 증가 값만큼 선택한 항목의 배율을 높이거나 낮춥니" "다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "좁히기/넓히기 양 :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "좁히기 및 넓히기 명령은 경로를 이 거리 만큼 변위합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "각도를 나침반처럼 표시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21850,21 +21006,21 @@ msgstr "" "켜져 있을 때, 각도는 북쪽 0도, 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향; 꺼져 있" "을 때 동쪽 0도, -180도에서 180도까지, 양의 값은 반시계방향" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "다음 각도마다 회전 붙이기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21872,27 +21028,27 @@ msgstr "" "Ctrl을 누른 채 회전하면 지정된 각도마다 붙입니다; 또한 [ 또는 ] 키를 누르면 " "이양만큼 회전합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "안내선 각도의 상대적 붙이기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" "켜 놓으면, 안내선을 돌릴 때 붙이기 각도는 원래 각도에 상대적인 값이 됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "확대/축소량(_Z):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21900,79 +21056,79 @@ msgstr "" "확대/축소 도구 클릭, +/- 키 누르기, 그리고 중간 버튼 클릭할 때 이 곱수만큼 확" "대/축소 됩니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "캔버스 회전량:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "캔버스를 시계 방향, 반시계 방향으로 이 크기만큼 회전." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Steps" msgstr "단계" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Move in parallel" msgstr "평행 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Stay unmoved" msgstr "이동하지 않고 머물음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Move according to transform" msgstr "변형에 따른 이동" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Are unlinked" msgstr "링크해제됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Are deleted" msgstr "삭제됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "원본: 복제본 및 연결된 오프셋 이동하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "복제본을 원본과 같은 벡터를 사용하여 옮깁니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "원본을 이동할 때 복제본의 위치를 바꾸지 않습니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"복제본마다 자신의 ‘transform=’ 속성의 값에 따라서 이동합니다; 예를 들어, 회전" +"복제본마다 자신의 ‘transform=’ 특성의 값에 따라서 이동합니다; 예를 들어, 회전" "된 복제본은 그 원본과 다른 방향으로 이동할 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Deleting original: clones" msgstr "원본: 복제본 삭제하기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "고립된 복제본을 정규 개체로 변환합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "고립된 복제본을 원본과 함께 삭제합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "원본+복제본/연결된 오프셋의 부본을 작성합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "부본인 복제본을 다시 연결" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21981,145 +21137,146 @@ msgstr "" "복제본과 그 원본이 (아마도 그룹 안에) 들어 있는 선택 영역을 등사할 때, 부본 " "작성으로 만든 복제본을 예전 원본이 아니라 복사된 원본에 다시 연결합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 msgid "Unlinking clones" -msgstr "복제본 링크 해제" +msgstr "복제본 링크 해제 중" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "Path operations unlink clones" -msgstr "" +msgstr "경로 작업이 클론의 링크 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" +"다음 경로 작업이 클론의 링크를 제거: 획선을 경로로, 개체를 경로로, 불 연산, " +"조합, 해체" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Clones" msgstr "복제본" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "적용할 때, 선택한 개체 중 맨 위에 놓인 것을 자르기 경로나 마스크로서 사용합니" "다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "이 항목의 체크를 해제하면 선택한 개체 중 맨 밑에 놓인 개체를 자르기 경로 또" "는 마스크로 사용합니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "적용 후, 자르기 경로나 마스크를 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "적용 후, 자르기 경로 또는 그리기 마스크로 사용된 개체를 그림에서 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Before applying" msgstr "적용 전" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "자르기/마스크 개체 그룹화하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "모든 자른/마스크한 개체를 자체 그룹 안에 넣기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "모든 자르기/마스크 한 개체를 한 그룹에 넣기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "자르기경로/마스크를 모든 개체마다 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "자르기경로/마스크를 개체를 하나만 있는 그룹에 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "자르기경로/마스크를 모든 개체를 포함하는 그룹에 적용" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 msgid "After releasing" msgstr "해제 후에" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "만들어진 그룹을 자동으로 그룹 해제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "자르기/마스크를 설정할 때 만들어진 그룹을 그룹 해제" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Clippaths and masks" msgstr "자르기 경로와 마스크" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "윤곽선 스타일 마커" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" "윤곽선 색을 개체와 같게, 채움 색은 개체 채움 색 또는 마커 채움 색과 같게" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Markers" msgstr "마커" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 msgid "Document cleanup" msgstr "문서 정리" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "문서 정리를 할 때 사용되지 않은 색상판을 제거" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 msgid "Cleanup" msgstr "정리" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 msgid "Number of _Threads:" -msgstr "스레드(_T) 개수:" +msgstr "스레드 개수(_T):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "(requires restart)" msgstr "(재시작 필요)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "필터를 렌더링할 때 사용할 프로세서/스레드 수를 구성" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22127,11 +21284,11 @@ msgstr "" "그림에서 렌더링된 부분을 나중에 다시 사용하려고 저장하는 데에 사용되는, 문서" "당 메모리의 양을 설정; 영으로 설정하면 캐싱을 사용하지 않음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "렌더링 타일 곱수:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22139,47 +21296,50 @@ msgid "" "zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " "with few or no filters." msgstr "" +"현대적 하드웨어 상에서, 이 값(기본값 16)을 올리면 드로잉 안에 필터 적용된 개" +"체(흐림과 혼합 모드 포함)를 가진 큰 영역이 있을 때 성능 개선에 도움이 됩니" +"다. 필터가 거의 또는 전혀 없는 드로잉 안에서 보급형 하드웨어 상에서 적절한 영" +"역에서의 확대/축소 보기 및 패닝을 빠르게 하려면 이 값을 내리십시오." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 msgid "Rendering XRay radius:" -msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:" +msgstr "렌더링 X레이 반지름:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "XRay mode radius preview" -msgstr "" +msgstr "X레이 모드 반지름 미리보기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "최고 화질(아주 느림)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Better quality (slower)" msgstr "높은 화질(느림)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Average quality" msgstr "평균 화질" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "낮은 화질 (더 빠름)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "최저 화질(아주 빠름)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "디스플레이용 가우시안 흐림 화질" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22187,144 +21347,135 @@ msgstr "" "최고 화질, 확대/축소 비율이 높으면 아주 느리게 표시됨 (비트맵 내보내기는 항" "상 최고 화질을 사용)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "높은 화질이지만, 더 느리게 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "평균 화질, 표시 속도가 적당" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "낮은 화질(약간의 흠결)이지만, 더 빠르게 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "아주 낮은 화질이지만 (눈에 띄는 흠결), 가장 빠르게 표시됨" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "화면표시용 필터 효과 화질" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "렌더링" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 msgid "Automatically reload images" -msgstr "자동으로 비트맵 다시 읽어오기" +msgstr "자동으로 이미지 다시 읽어오기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "파일이 디스크상에서 변경되면 링크된 이미지를 자동으로 다시 읽어 오기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "비트맵 편집기(_B):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "_SVG editor:" -msgstr "비트맵 편집기(_B):" +msgstr "SVG 편집기(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 #: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 msgid "Default export _resolution:" msgstr "기본 내보내기 해상도(_R):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "내보내기 대화창의 기본 비트맵 해상도 (DPI, 인치당 도트 수)" +msgstr "내보내기 대화창의 기본 이미지 해상도 (인치당 도트 수)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 msgid "Create" msgstr "만들기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "비트맵 복사본(_C) 작성용 해상도:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "비트맵 복사 명령에 사용되는 해상도" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" -msgstr "들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻습니다" +msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" -msgstr "들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻습니다" +msgstr "SVG 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경에 대해 묻기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." -msgstr "비트맵 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시합니다." +msgstr "SVG 이미지를 들여올 때 연계하기 및 배율 변경 대화창을 표시함." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Bitmap import/open mode:" -msgstr "" +msgstr "비트맵 들여오기/열기 모드:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 msgid "Include" -msgstr "숨김 포함(_H)" +msgstr "포함" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 msgid "SVG import mode:" -msgstr "" +msgstr "SVG 들여오기 모드:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Image scale (image-rendering):" -msgstr "비트맵 배율 (이미지 렌더링):" +msgstr "이미지 배율 (이미지 렌더링):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 msgid "Default _import resolution:" msgstr "기본 들여오기 해상도(_I):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" -msgstr "비트맵 들여오기 대화창의 기본 비트맵 해상도 (인치당 도트 수)" +msgstr "비트맵 및 SVG 들여오기용 기본 들여오기 해상도 (인치당 도트 수)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 msgid "Override file resolution" msgstr "파일 해상도 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "파일에서 얻은 정보 대신 사용할 기본 비트맵 해상도 (DPI)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "외곽선 모드일 때 이미지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22332,12 +21483,11 @@ msgstr "" "활성화하면 외곽선 모드일 때 X 표시가 있는 빨간 상자가 아니라 이미지를 그립니" "다. 수동으로 따라 그리기 할 때 유용합니다." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Imported Images" -msgstr "내장된 이미지" +msgstr "들여온 이미지" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22345,29 +21495,31 @@ msgstr "" "미리 정의된 바로가기가 있는 파일을 선택하세요. 작성한 맞춤 바로가기는 따로따" "로 더해집니다 " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 msgid "Shortcut file:" msgstr "바로가기 파일:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "찾기:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 msgid "Shortcut" msgstr "바로가기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:438 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:550 msgid "Description" msgstr "설명" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22375,64 +21527,66 @@ msgstr "" "사용자 맞춤 키보드 바로가기를 모두 제거합니다. 그리고 위에 나열한 것을 바로가" "기 파일 안의 바로가기로 되돌립니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213 msgid "Import ..." msgstr "들여오기 ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일에서 들여옵니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "Export ..." msgstr "내보내기 ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일로 내보냅니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로가기" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" +"키보드 바로가기 \"%1\"\n" +"은(는) 이미 \"%2\"에 할당됨" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Reassign shortcut?" -msgstr "" +msgstr "단축키 재설정?" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" -msgstr "" +msgstr "정말 이 단축키를 재설정할까요?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Misc" msgstr "기타" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Set the main spell check language" msgstr "주요 철자 검사 언어 설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Second language:" msgstr "2번째 언어:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22440,11 +21594,11 @@ msgstr "" "두 번째 철자 검사 언어를 선택; 검사는 고른 “모든” 언어에서 미지의 단어에서만 " "중지될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 msgid "Third language:" msgstr "3번째 언어:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22452,31 +21606,31 @@ msgstr "" "3번째 철자 검사 언어를 설정; 검사는 고른 “모든” 언어에서 미지의 단어에서만 중" "지될 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513 msgid "Ignore words with digits" msgstr "숫자 있는 단어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "숫자 있는 단어 무시. 예: “R2D2”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "“모두 대문자”인 단어 무시" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "모두 대문자인 단어 무시. 예: “IUPAC”" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "Spellcheck" msgstr "철자검사" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 msgid "Latency _skew:" msgstr "잠재 왜곡(_S):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22484,11 +21638,11 @@ msgstr "" "이벤트 시계를 실제 시간으로부터 왜곡할 때 사용하는 계수(일부 시스템 상에서 " "0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Pre-render named icons" msgstr "명명된 아이콘을 미리 렌더링" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22496,218 +21650,191 @@ msgstr "" "켜져 있으면, 이름 있는 아이콘은 UI가 보이기 전에 렌더링 될 것입니다. 이것을 " "GTK+의 명명된 아이콘 통지에서의 버그를 피해 가려고 사용하는 것입니다" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "System info" msgstr "시스템 정보" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 msgid "Reset Preferences" -msgstr "문자열 기본설정" +msgstr "기본설정 재설정" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 msgid "User preferences: " msgstr "사용자 기본설정: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 msgid "Location of the user’s preferences file" -msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치" +msgstr "사용자의 기본설정 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "Open preferences folder" -msgstr "노드 도구용 기본설정을 엽니다" +msgstr "기본설정을 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "User config: " msgstr "사용자 구성: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Location of users configuration" msgstr "사용자 구성의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Open extensions folder" -msgstr "사용자 확장기능: " +msgstr "확장기능 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "User extensions: " msgstr "사용자 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 msgid "Location of the user’s extensions" -msgstr "사용자 확장 기능의 위치" +msgstr "사용자의 확장기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Open themes folder" -msgstr "" +msgstr "테마 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "User themes: " -msgstr "사용자 캐시: " +msgstr "사용자 테마: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Location of the user’s themes" -msgstr "사용자 확장 기능의 위치" +msgstr "사용자 테마 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 msgid "Open icons folder" -msgstr "" +msgstr "아이콘 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "User icons: " -msgstr "사용자 구성: " +msgstr "사용자 아이콘: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "Location of the user’s icons" -msgstr "사용자 확장 기능의 위치" +msgstr "사용자 아이콘의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Open templates folder" -msgstr "선택한 서식 없음" +msgstr "템플릿 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 msgid "User templates: " -msgstr "서식 저장 …" +msgstr "사용자 템플릿: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "Location of the user’s templates" -msgstr "사용자 확장 기능의 위치" +msgstr "사용자 템플릿의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 msgid "Open symbols folder" -msgstr "개체를 찾을 수 없음" +msgstr "심볼 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 msgid "User symbols: " -msgstr "크메르 심볼" +msgstr "사용자 심볼: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 msgid "Location of the user’s symbols" -msgstr "사용자 확장 기능의 위치" +msgstr "사용자 심볼의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 msgid "Open paint servers folder" -msgstr "HPGL 플로터 파일 열기" +msgstr "페인트 서버 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 msgid "User paint servers: " -msgstr "사용자 확장기능: " +msgstr "사용자 페인트 서버: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 msgid "Location of the user’s paint servers" -msgstr "사용자 확장 기능의 위치" +msgstr "사용자의 페인트 서버 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 msgid "Open palettes folder" -msgstr "HPGL 플로터 파일 열기" +msgstr "팔레트 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "User palettes: " -msgstr "사용자 확장기능: " +msgstr "사용자 팔레트: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "Location of the user’s palettes" -msgstr "사용자 확장 기능의 위치" +msgstr "사용자 팔레트의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 msgid "Open keyboard shortcuts folder" -msgstr "맞춤 키보드 바로가기를 파일에서 들여옵니다" +msgstr "키보드 바로가기 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "User keys: " msgstr "사용자 캐시: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" -msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치" +msgstr "사용자 키보드 매핑 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 msgid "Open user interface folder" -msgstr "" +msgstr "사용자 인터페이스 폴더 열기" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 msgid "User UI: " -msgstr "사용자 캐시: " +msgstr "사용자 UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 msgid "Location of the user’s user interface description files" -msgstr "사용자 기본 설정 파일의 위치" +msgstr "사용자의 사용자 인테페이스 서술 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "User cache: " msgstr "사용자 캐시: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "Location of user’s cache" msgstr "사용자 캐시의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Temporary files: " msgstr "임시 파일: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "자동저장에 사용되는 임시 파일의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 msgid "Inkscape data: " msgstr "잉크스케이프 자료: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "잉크스케이프 자료의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "잉크스케이프 확장기능: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "잉크스케이프 확장 기능의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "System data: " msgstr "시스템 자료: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628 msgid "Locations of system data" msgstr "시스템 자료의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Icon theme: " msgstr "아이콘 테마: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642 msgid "Locations of icon themes" msgstr "아이콘 테마의 위치" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 msgid "System" msgstr "시스템" @@ -22962,24 +22089,19 @@ msgstr "맨 위" # # File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:570 msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" -msgstr "" +msgstr "총애가 아직 없음. 총애 별을 비활성화하십시오" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:476 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:574 msgid "This is your favorite effects" -msgstr "" +msgstr "이것은 사용자의 총애 효과입니다" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:493 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:600 msgid "Your search do a empty result, please try again" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:500 -msgid "This is your favorite effects search result" -msgstr "" +msgstr "검색의 결과가 비었습니다. 다시 시도하십시오" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 msgid "Add path effect" @@ -23189,7 +22311,7 @@ msgstr "제목(_T):" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_DPI SVG:" -msgstr "" +msgstr "_DPI SVG:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 msgid "_Image Rendering:" @@ -23204,9 +22326,8 @@ msgid "L_ock" msgstr "잠금(_O)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Preserve Ratio" -msgstr "위치를 보존" +msgstr "비율 유지" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" @@ -23215,7 +22336,7 @@ msgstr "상호작용(_I)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "‘id=’ 속성(문자, 숫자, 그리고 .-_ : 만 허용됨)" +msgstr "‘id=’ 특성(문자, 숫자, 그리고 .-_ : 만 허용됨)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 msgid "A freeform label for the object" @@ -23234,12 +22355,12 @@ msgid "" "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " "all browsers follow this interpretation." msgstr "" -"‘image-rendering’ (이미지 렌더링)특성은 비트맵의 배율이 커지는 방법에 영향을 " -"줄 수 있습니다:\n" +"‘image-rendering’ (이미지 렌더링) 속성은 비트맵의 배율이 커지는 방법에 영향" +"을 줄 수 있습니다:\n" "\t‘auto’(자동)는 우선하는 것 없음;\n" "\t‘optimizeQuality’(화질최적화)는 매끄럽게;\n" "\t‘optimzieSpeed’(속도최적화)는 투박하게;\n" -"유념하세요: 이 작동방식은 SVG 1.1 명세서에는 정해지지 않았으며 모든 부라우저" +"유념하세요: 이 작동방식은 SVG 1.1 명세서에는 정해지지 않았으며 모든 브라우저" "가 이 해석을 따르지는 않습니다 ." #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:247 @@ -23253,7 +22374,7 @@ msgstr "개체를 반응이 없게 (마우스로 선택할 수 없게) 하려면 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:264 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" -msgstr "" +msgstr "이미지의 종횡비를 유지하려면 체크하십시오" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829 #: ../src/verbs.cpp:2837 @@ -23286,9 +22407,8 @@ msgid "Set object title" msgstr "개체 제목 설정" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Set image DPI" -msgstr "이미지 DPI:" +msgstr "이미지 DPI 설정" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 msgid "Set object description" @@ -23307,9 +22427,8 @@ msgid "Unlock object" msgstr "개체 잠금 해제" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Set preserve ratio" -msgstr "위치를 보존" +msgstr "비율 유지 설정" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546 msgid "Hide object" @@ -23321,7 +22440,7 @@ msgstr "개체 보이기" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407 msgid "no-id" -msgstr "" +msgstr "ID없음" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 msgid "Unhide objects" @@ -23486,7 +22605,7 @@ msgstr "설명 없음" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 msgid "Searching clipart..." -msgstr "클립하트 검색하기..." +msgstr "클립아트 검색하기..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" @@ -23512,32 +22631,30 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "검색" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:89 -msgid "Server: " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Change: " -msgstr "구간: " - -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:58 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 msgid "All paint servers" -msgstr "칠 순서 복제" +msgstr "모든 페인트 서버" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:59 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 msgid "Current document" msgstr "현재 문서" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:60 ../share/extensions/frame.inx:10 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "변경" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Fill" msgstr "채움" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.h:61 ../share/extensions/frame.inx:7 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Stroke" msgstr "윤곽선" @@ -23564,13 +22681,13 @@ msgstr "반지름의 X 좌표" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Starting angle" -msgstr "시작 각도" +msgid "Ending angle" +msgstr "끝나는 각도" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "End angle" -msgstr "끝 각도" +msgid "Starting angle" +msgstr "시작 각도" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" @@ -23625,11 +22742,11 @@ msgstr "각도 X/Y:" msgid "Rotate objects" msgstr "개체를 회전" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "타원을 선택 영역에서 찾을 수 없었습니다" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "타원 상에 배열" @@ -23674,9 +22791,8 @@ msgid "Keywords: " msgstr "핵심어: " #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Set as default template" -msgstr "기본값(_D)으로 설정" +msgstr "기본 템플릿으로 설정" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169 @@ -23684,18 +22800,16 @@ msgid "Edited style element." msgstr "스타일 요소를 편집함." #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "CSS selector" -msgstr "선택자" +msgstr "CSS 선택자" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" msgstr "더하기" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 -#, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." -msgstr "부적합한 SIOX(단순상호작용식개체추출) 결과" +msgstr "잘못된 CSS 선택자." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 msgid "_Accept" @@ -23714,9 +22828,8 @@ msgid "A_dd" msgstr "더하기(_D)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "언어:" +msgstr "언어" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 msgid "_Stop" @@ -23774,9 +22887,9 @@ msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "종료됨, 이상이 없습니다" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not in dictionary: %s" -msgstr "사전(%s)에 없음: %s" +msgstr "사전에 없음: %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 msgid "Checking..." @@ -23787,19 +22900,16 @@ msgid "Fix spelling" msgstr "철자 고침" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Edit Full Stylesheet" -msgstr "스타일시트" +msgstr "전체 스타일시트 편집" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848 -#, fuzzy msgid "property" -msgstr "특성" +msgstr "속성" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860 -#, fuzzy msgid "value" msgstr "값" @@ -23807,23 +22917,22 @@ msgstr "값" # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 msgid "This value is comented" -msgstr "" +msgstr "이 값은 주석 처리 되었음" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Invalid property set" -msgstr "부적합한 SIOX(단순상호작용식개체추출) 결과" +msgstr "부적합한 속성 세트" # # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977 msgid "Used in " -msgstr "" +msgstr "다음에서 사용 " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "SVG 글꼴 속성을 설정" +msgstr "SVG 글꼴 특성을 설정" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 msgid "Adjust kerning value" @@ -23831,7 +22940,7 @@ msgstr "글자 이동 값을 조정" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "Font Attributes" -msgstr "폰트 속성" +msgstr "폰트 특성" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" @@ -23839,31 +22948,27 @@ msgstr "수평 진행폭 X" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." -msgstr "" +msgstr "각 글자가 차지하는 수평 공간의 평균 크기." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Horiz. Origin X" -msgstr "수평 원점 X " +msgstr "수평 원점 X" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." -msgstr "행마다 회전 방향을 교대" +msgstr "각 글자의 수평 원점 위치의 평균." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y" -msgstr "수평 원점 Y " +msgstr "수평 원점 Y" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." -msgstr "행마다 회전 방향을 교대" +msgstr "각 글자의 수직 원점 위치의 평균." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 msgid "Font Face Attributes" -msgstr "폰트 페이스 속성" +msgstr "폰트 페이스 특성" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 msgid "Family Name:" @@ -23874,14 +22979,16 @@ msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" +"글꼴 선택자와 CSS font-family(글꼴 모음) 속성에 나타나는 것과 같은 글꼴의 이" +"름." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Units per em" -msgstr "em 당 단위수" +msgstr "em당 단위수" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." -msgstr "" +msgstr "각 글자가 차지하는 표시 단위의 수." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "Ascent:" @@ -23890,7 +22997,7 @@ msgstr "어센트:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." -msgstr "" +msgstr "'h' 글자의 꼬리와 같은 어센더가 차지하는 공간의 크기." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Descent:" @@ -23898,7 +23005,7 @@ msgstr "디센트:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." -msgstr "" +msgstr "'g' 글자의 꼬리와 같은 디센더가 차지하는 공간의 크기." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "Cap Height:" @@ -23907,7 +23014,7 @@ msgstr "캡 높이:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." -msgstr "" +msgstr "'H'나 'I' 같은 대문자의 기준선 위의 높이." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "x Height:" @@ -23916,7 +23023,7 @@ msgstr "x 높이:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." -msgstr "" +msgstr "'x' 같은 소문자의 기준선 위의 높이." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" @@ -24026,9 +23133,8 @@ msgid "Second Unicode range" msgstr "2번째 유니코드 범위" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Kerning Value:" -msgstr "글자이동 값:" +msgstr "커닝 값:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 msgid "Set font family" @@ -24043,7 +23149,6 @@ msgid "Add font" msgstr "글꼴 더하기" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "글꼴(_F)" @@ -24069,7 +23174,6 @@ msgid "Preview Text:" msgstr "미리보기 문자열:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "미리보기에는 너무 큼" @@ -24186,105 +23290,105 @@ msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "감싸기" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:76 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 msgid "All symbol sets" -msgstr "기호 세트: " +msgstr "모든 기호 세트" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128 -msgid "Symbol set: " -msgstr "기호 세트: " +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +msgid "Symbol set" +msgstr "기호 세트" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 msgid "Return to start search." -msgstr "" +msgstr "시작 검색으로 되돌아감." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "현재 문서로부터 기호 더하기." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "현재 문서에서 기호를 제거." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 msgid "Display more icons in row." msgstr "한 줄에 아이콘을 더 많이 표시." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "한 줄에 아이콘을 더 적게 표시." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "아이콘 공간에서 ‘fit’(맞추기) 기호를 토글." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "보기 축소해서 기호를 더 작게 함." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "보기 확대해서 기호를 더 크게 함." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1049 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 msgid "Searching..." -msgstr "다음에서 찾기" +msgstr "검색 중..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:435 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 msgid "Loading all symbols..." -msgstr "" +msgstr "모든 기호 로드 중..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:467 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 msgid "Search in all symbol sets..." -msgstr "모든 레이어에서 찾기" +msgstr "모든 기호 세트에서 검색..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 msgid "First search can be slow." -msgstr "" +msgstr "첫 번째 검색은 느릴 수 있습니다." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:460 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:471 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 msgid "No results found" -msgstr "개체를 찾을 수 없음" +msgstr "찾은 결과 없음" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 msgid "Try a different search term." -msgstr "" +msgstr "다른 검색어를 사용해 보십시오." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:474 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" +"다른 검색어를 사용해 보십시오.\n" +"또는 다른 기호 세트로 전환하십시오." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 msgid "No symbols found" -msgstr "개체를 찾을 수 없음" +msgstr "찾은 심볼 없음" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" +"현재 문서에 기호가 없습니다.\n" +"다른 기호 세트 선택\n" +"또는 새 기호를 추가하십시오." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:807 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "이름 없는 기호" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 msgid "notitle_" -msgstr "" +msgstr "제목없음_" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1224 -msgid "Symbol without title " -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "제목 없는 기호" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 msgid "More info" @@ -24295,25 +23399,22 @@ msgid "no template selected" msgstr "선택한 서식 없음" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "저작자: " +msgstr "저작자" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Keywords" -msgstr "핵심어:" +msgstr "핵심어" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "_Features" -msgstr "질감" +msgstr "기능(_F)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "Set as _default" msgstr "기본값(_D)으로 설정" @@ -24321,11 +23422,11 @@ msgstr "기본값(_D)으로 설정" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1576 msgid "Set text style" msgstr "문자열 스타일 설정" @@ -24349,43 +23450,36 @@ msgid "Arrange selected objects" msgstr "선택 개체를 배열" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff" -msgstr "명도 차단(_B)" +msgstr "밝기 컷오프" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158 -#, fuzzy msgid "Edge detection" -msgstr "경계선 검출(_E)" +msgstr "경계선 검출" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159 -#, fuzzy msgid "Color quantization" -msgstr "색상 양자화(_Q)" +msgstr "색상 양자화" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160 -#, fuzzy msgid "Autotrace" -msgstr "자동저장" +msgstr "자동추적" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161 msgid "Centerline tracing (autotrace)" -msgstr "" +msgstr "중심선 추적하기 (자동추적)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455 -#, fuzzy msgid "Brightness steps" -msgstr "명도 단계(_R)" +msgstr "명도 단계" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457 -#, fuzzy msgid "Grays" -msgstr "회색(_G)" +msgstr "회색" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458 -#, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" -msgstr "높은 화질(느림)" +msgstr "자동추적(더 느림)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 @@ -24431,13 +23525,11 @@ msgstr "" "위" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -#, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" -"수직 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향), 또는 절대적 변위, 또는 퍼센트값 변" -"위" +"수직 기울이기 각도 (양의 값= 시계방향), 또는 절대적 변위, 또는 퍼센트 변위" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Transformation matrix element A" @@ -24503,7 +23595,7 @@ msgstr "" msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "현재 변형=행렬 편집; 아니면, ‘transform=’ 속성 뒤에 이 행렬을 곱하기" +msgstr "현재 변형=행렬 편집; 아니면, ‘transform=’ 특성 뒤에 이 행렬을 곱하기" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" @@ -24555,72 +23647,97 @@ msgstr "변형 행렬 편집" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "회전 각도(양의 값 = 시계 방향)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "노드의 순서를 바꾸려면 끌기" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "새 요소 노드" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "새 문자열 노드" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "노드 삭제" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "노드의 부본 작성" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "노드의 순서를 바꾸려면 끌기" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "노드 삭제" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "노드 내어놓기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "노드 들여놓기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "노드 올리기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "노드 내리기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 msgid "Show attributes" -msgstr "속성 설정" +msgstr "특성 보이기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "노드를 선택하려면 클릭, 다시 배열하려면 끌기." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML 하위트리 끌기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "새 요소 노드 만들기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "새 문자열 노드 만들기" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "노드의 부본 작성" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" msgstr "노드 삭제" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "노드 올리기" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "노드 내리기" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "노드 들여놓기" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "노드 내어놓기" + #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Drop color" @@ -24794,16 +23911,15 @@ msgstr "" msgid "Adjust the offset distance" msgstr "오프셋 거리 조정" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864 -#, fuzzy +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1890 msgid "Adjust the rectangular region of the text." -msgstr "메시를 수정하려면 메시 도구를 사용." +msgstr "문자열의 직사각형 영역을 조정합니다." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1900 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." -msgstr "" +msgstr "문자열의 인라인 크기 (줄 높이) 조정." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1939 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "유동 문자열 프레임 크기를 바꾸려면 끌기" @@ -24814,7 +23930,7 @@ msgstr "곡선 끌기" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "Shift: 끌어서 BSpline 핸들 열기 또는 이동" +msgstr "Shift: 끌어서 B스플라인 핸들 열기 또는 이동" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" @@ -24832,7 +23948,7 @@ msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"BSpline 선분: 선분의 모양을 바꾸려면 끌기, 노드를 삽입하려면 이중 클" +"B스플라인 선분: 선분의 모양을 바꾸려면 끌기, 노드를 삽입하려면 이중 클" "릭, 선택하려면 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 @@ -24948,9 +24064,8 @@ msgid "Flip nodes vertically" msgstr "노드를 수직으로 뒤집기" #: ../src/ui/tool/node.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Corner node handle" -msgstr "날카로운 노드 핸들" +msgstr "코너 노드 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:276 msgid "Smooth node handle" @@ -24965,13 +24080,12 @@ msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "자동-매끄러움 노드 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:541 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" -msgstr "날카로운 노드 핸들" +msgstr "노드 제어 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " @@ -24998,17 +24112,18 @@ msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: 끌 동안 핸들 길이 유지" #: ../src/ui/tool/node.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" -msgstr "Shift+Ctrl: 회전각을 %g°씩 증가시켜 붙이고 양 핸들 회전" +msgstr "Shift+Ctrl: 회전각을 %g°씩 증가시켜 붙이고 양쪽 핸들 회전" #: ../src/ui/tool/node.cpp:580 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" -msgstr "Ctrl: BSpline 라이브 경로 효과 안에 정의된 단계에 핸들을 붙이기" +msgstr "" +"Ctrl: B스플라인 실시간 경로 효과 안에 정의된 단계에 핸들을 붙이기" #: ../src/ui/tool/node.cpp:585 #, c-format @@ -25017,42 +24132,38 @@ msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: 회전각을 %g°씩 증가하여 붙이기, 클릭은 들여 넣기" #: ../src/ui/tool/node.cpp:592 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Shift: 같은 각도로 양 핸들 회전" +msgstr "Shift: 같은 각도로 양쪽 핸들 회전" #: ../src/ui/tool/node.cpp:596 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: 핸들 이동" #: ../src/ui/tool/node.cpp:604 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "더 : Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 #: ../src/ui/tool/node.cpp:608 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" -msgstr "더 : Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627 #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639 @@ -25060,22 +24171,22 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to make smooth, " -msgstr "" +msgstr "%s: 끌기하면 매끄럽게 됨, " #: ../src/ui/tool/node.cpp:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" -"BSpline 노드 핸들: Shift - 끌기, 이중 클릭 - 다시 설정 (%s). %g 파워" +"B스플라인 노드 핸들 (%.3g 파워): Shift-끌기하면 이동, 더블 클릭하면 재" +"설정. (더: %s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" -msgstr "날카로운 노드 핸들" +msgstr "알 수 없는 노드 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:684 #, c-format @@ -25084,10 +24195,9 @@ msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "%s, %s씩 핸들 이동; 각도 %.2f°, 길이 %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1527 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" -msgstr "핸들 이동" +msgstr "노드 핸들" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1540 msgctxt "Path node tip" @@ -25116,10 +24226,10 @@ msgstr "Alt: 노드를 조각" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 @@ -25128,7 +24238,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "BSpline node (%.3g power): " -msgstr "" +msgstr "B스플라인 노드 (%.3g 파워): " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1623 #, c-format @@ -25137,9 +24247,8 @@ msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s, %s씩 노드 이동" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 -#, fuzzy msgid "Corner node" -msgstr "노드 내리기" +msgstr "코너 노드" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1638 msgid "Symmetric node" @@ -25161,11 +24270,6 @@ msgstr "핸들 배율 변경" msgid "Rotate handle" msgstr "핸들 회전" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 -msgid "Delete node" -msgstr "노드 삭제" - #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 msgid "Cycle node type" msgstr "노드 유형 순환" @@ -25304,18 +24408,16 @@ msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" -msgstr "둥근 모퉁이의 수평 반지름" +msgstr "원, 타원, 원호의 수평 반지름" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" -msgstr "원, 타원, 원호를 만듭니다" +msgstr "원, 타원, 원호의 수직 반지름" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 @@ -25323,14 +24425,22 @@ msgstr "원, 타원, 원호를 만듭니다" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "단위" +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "시작:" + #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "수평선에서부터 원호 시작점까지의 각도(일반각으로)" +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "끝:" + #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "수평선에서부터 원호 끝점까지의 각도(일반각으로)" @@ -25361,7 +24471,7 @@ msgstr "원호나 부채꼴이 아니라, 온전한 타원으로 바꾸기" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 msgid "Ellipse: Change radius" -msgstr "" +msgstr "타원: 반지름 변경" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Arc: Change start/end" @@ -25532,6 +24642,11 @@ msgstr "(수평)" msgid "(right edge up)" msgstr "(오른쪽 가장자리 위로)" +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21 +msgid "Angle:" +msgstr "각도:" + #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " @@ -25791,7 +24906,6 @@ msgid "" msgstr "알파가 추출되면, 이를 채움 또는 윤곽선 투명도로 선택에 부여" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "지우개에 접촉되는 개체를 삭제" @@ -25848,7 +24962,6 @@ msgid "No gradient" msgstr "그레이디언트 없음" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Nothing Selected" msgstr "선택 없음" @@ -25910,9 +25023,8 @@ msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "그레이디언트의 방향을 뒤집기" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Repeat: " -msgstr "반복:" +msgstr "반복 " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 msgctxt "Gradient repeat type" @@ -26016,10 +25128,25 @@ msgid "" "of current selection" msgstr "제한 경계 상자를 현재 선택 영역의 경계상자로 설정하기" +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "닫힘" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "열린 시작" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "열린 끝" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "열린 양쪽" + #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Choose a line segment type" -msgstr "선분 유형 변경" +msgstr "선분 유형 선택" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" @@ -26068,9 +25195,8 @@ msgstr "측정에 사용할 단위" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Measure only selected" -msgstr "선택한 노드만 변경" +msgstr "선택한 것만 측정" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 @@ -26122,14 +25248,12 @@ msgid "Mark dimension offset" msgstr "치수 오프셋을 표시" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Measures only selected." -msgstr "선택한 노드만 변경" +msgstr "선택한 항목만 측정함." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Measure all." -msgstr "측정 경로" +msgstr "모두 측정." #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 msgid "Start and end measures inactive." @@ -26278,7 +25402,6 @@ msgstr "바이큐빅" #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "쿤스: 매끄럽게 하지 않음. 바이큐빅: 패치 경계에 걸쳐서 매끄럽게 하기." @@ -26501,27 +25624,24 @@ msgstr "" "정 → 도구’를 사용)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Use pressure input" -msgstr "지우개 압력" +msgstr "압력 입력 사용" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 msgid "Min:" -msgstr "" +msgstr "최소:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Min percent of pressure" -msgstr "그 자원의 간략한 설명" +msgstr "압력의 최소 퍼센트" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Max:" -msgstr "" +msgstr "최대:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Max percent of pressure" -msgstr "티슈 질감 위의 왁스 인쇄" +msgstr "압력의 최대 퍼센트" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "(many nodes, rough)" @@ -26562,7 +25682,7 @@ msgstr "나선형 경로 만들기" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "Create BSpline path" -msgstr "BSpline 경로 만들기" +msgstr "B스플라인 경로 만들기" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 msgid "Zigzag" @@ -26582,9 +25702,8 @@ msgstr "연속된 축평행선 선분 만들기" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 -#, fuzzy msgid "LPE spiro or bspline flatten" -msgstr "LPE 단순화 평면화" +msgstr "LPE 스파이로 또는 B-스플라인 평탄화" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 msgid "Shape:" @@ -26620,15 +25739,13 @@ msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "이 도구로 그린 새 경로의 형태" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 -#, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "뭉툭함" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Cap for powerstroke pressure" -msgstr "티슈 질감 위의 왁스 인쇄" +msgstr "파워스트로크 압력용 캡" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" @@ -26852,9 +25969,8 @@ msgid "To nodes" msgstr "노드로" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "날카로운 노드 및 사각형 코너를 붙이기" +msgstr "사각형 코너 포함해서 날카로운 노드에 붙이기" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 msgid "Smooth nodes" @@ -26898,7 +26014,7 @@ msgstr "항목의 회전 중심을 붙이기" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 msgid "Text baseline" -msgstr "텍스트 기준선" +msgstr "문자열 기준선" #: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 msgid "Snap text anchors and baselines" @@ -27193,7 +26309,6 @@ msgstr "반전된 추출 값, 고급 따라그리기 모드에서 색상을 보 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "평균 영역이 아니라 중심에서 추출." @@ -27306,7 +26421,6 @@ msgid "Rounded:" msgstr "둥긂:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 -#, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "모퉁이가 얼마나 둥근지 (0이면 날카로움)" @@ -27358,288 +26472,287 @@ msgstr "별: 둥근 정도 변경" msgid "Star: Change randomization" msgstr "별: 무작위화 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 msgid "Font Family" msgstr "글꼴 모음" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "글꼴 모음 선택 (표시하려면 Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251 msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "이 폰트 모음인 모든 문자열을 선택" +msgstr "이 글꼴-모음인 모든 글을 선택" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255 msgid "Font not found on system" msgstr "시스템에서 글꼴을 찾을 수 없음" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 msgid "Font Style" msgstr "글꼴 스타일" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 msgid "Font style" msgstr "글꼴 스타일" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1955 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Smaller spacing" msgstr "더 작은 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Larger spacing" msgstr "더 큰 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 msgid "Spacing between baselines" msgstr "기준선 사이 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 msgid "Align left" msgstr "왼쪽 정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 msgid "Align center" msgstr "중심 정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 msgid "Align right" msgstr "오른쪽 정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify" msgstr "양끝 맞춤" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "배분정렬(유동 문자열만)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 msgid "Alignment" msgstr "정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 msgid "Text alignment" msgstr "문자열 정렬" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Toggle superscript" msgstr "위첨자 토글" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Toggle subscript" msgstr "아래첨자 토글" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Negative spacing" msgstr "음의 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455 msgid "Positive spacing" msgstr "양의 간격" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 msgid "Letter:" msgstr "글자:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "글자 사이 간격 (화소)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Word:" msgstr "단어:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "단어 사이 간격(화소)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 msgid "Kern:" msgstr "글자이동:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "수평 글자이동(화소)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 msgid "Vert:" msgstr "수직:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 -#, fuzzy +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 msgid "Vertical kerning (px)" -msgstr "수평 글자이동(화소)" +msgstr "수직 커닝(화소)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 msgid "Rot:" msgstr "회전:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "문자 회전 (도)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 msgid "Horizontal text" msgstr "수평 문자열" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 msgid "Vertical — RL" msgstr "수직 — RL" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "수직 문자열 — 선: 오른쪽에서 왼쪽" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 msgid "Vertical — LR" msgstr "수직 — LR" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "수직 문자열 — 선: 왼쪽에서 오른쪽" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 msgid "Writing mode" msgstr "그리기 모드" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 msgid "Block progression" msgstr "블록 진행" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "자동 그림글자 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 msgid "Upright" msgstr "똑바로" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "똑바른 그림글자 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways" msgstr "비스듬한" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "비스듬한 그림글자 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text orientation" msgstr "문자열 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "수직 문장열에서 문자열 (그림글자) 방향." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "LTR" msgstr "왼쪽부터" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 msgid "Left to right text" -msgstr "오른쪽으로 써 가는 텍스트" +msgstr "오른쪽으로 써 가는 문자열" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "RTL" msgstr "오른쪽부터" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 msgid "Right to left text" -msgstr "왼쪽으로 써 가는 텍스트" +msgstr "왼쪽으로 써 가는 문자열" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 msgid "Text direction" msgstr "문자열 방향" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Text direction for normally horizontal text." -msgstr "일반적으로 수평인 텍스트의 글 방향." +msgstr "일반적으로 수평인 문자열의 글 방향." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Text: Change font family" msgstr "문자열: 글꼴 모음 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806 msgid "Text: Change font size" msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849 msgid "Text: Change font style" msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "문자열: 위첨자 또는 아래첨자 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077 msgid "Text: Change alignment" msgstr "문자열: 정렬 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "문자열: 쓰기 모드 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187 msgid "Text: Change orientation" msgstr "문자열: 방향 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236 msgid "Text: Change direction" msgstr "문자열: 방향 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 msgid "Text: Change line-height" msgstr "문자열: 선-높이 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "문자열: 선 높이 단위 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "문자열: 단어-간격 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "문자열: 문자-간격 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "문자열: dx 변경(글자이동)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736 msgid "Text: Change dy" msgstr "문자열: dy 변경" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772 msgid "Text: Change rotate" msgstr "문자열: 회전 변경" @@ -27796,7 +26909,7 @@ msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"낮은 충실도는 경로를 단순화함; 높은 충실도는 경로 특성을 보존하지만 새 노드" +"낮은 충실도는 경로를 단순화함; 높은 충실도는 경로의 특징을 보존하지만 새 노드" "를 많이 생성할 수 있음" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 @@ -27810,7 +26923,6 @@ msgid "H" msgstr "색" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "색상 모드에서, 개체의 색조에 작동" @@ -27821,7 +26933,6 @@ msgid "S" msgstr "채" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "색상 모드에서, 개체의 채도에 작동" @@ -27832,7 +26943,6 @@ msgid "L" msgstr "명" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "색상 모드에서, 개체의 명도에 작동" @@ -27843,7 +26953,6 @@ msgid "O" msgstr "불" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 -#, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "색상 모드에서, 개체의 불투명도에 작동" @@ -27931,10 +27040,10 @@ msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"서예 윤곽선을 그리려면 끌기. 안내선을 뒤따르려면 Ctrl, 너비(왼" -"쪽/오른쪽) 및 각도(위/아래)를 조정하려면 화살표 키를 사용." +"서예 획을 그리려면 끌기. 안내선을 뒤따르려면 Ctrl, 너비(왼쪽/오" +"른쪽) 및 각도(위/아래)를 조정하려면 화살표 키를 사용." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1732 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28022,7 +27131,7 @@ msgstr "" "여 그리기" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" @@ -28031,7 +27140,7 @@ msgstr "" "심으로 그리기" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" @@ -28040,14 +27149,14 @@ msgstr "" "심으로 그리기" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" -"타원: %s × %s; Ctrl -- 사각형 또는 정수비 타원 만들기; " -"Shift -- 시작점을 중심으로 하여 그리기" +"타원: %s × %s; Ctrl -- 정원, 사각형 또는 정수비 타원 만들기; " +"Shift -- 시작점을 중심으로 해서 그리기" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" @@ -28087,11 +27196,11 @@ msgstr "안내선 경로를 뒤따르기" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "서예 윤곽선 그리기" +msgstr "서예 획 그리기" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "서예 윤곽선 그리기" +msgstr "서예 획 그리기" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 msgid "Creating new connector" @@ -28356,19 +27465,16 @@ msgid "Add global measure line" msgstr "전역 측정선 더하기" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "선택" +msgstr "선택함" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "선택 없음" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "Press 'CTRL' to measure into group" -msgstr "그룹 안으로 들어가 측정하려면 Shift" +msgstr "그룹 안으로 들어가 측정하려면 'CTRL' 누르기" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 #, c-format @@ -28525,22 +27631,22 @@ msgstr "" "+Click은 날카로운 노드로 바꾸기" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"곡선 선분: 각도 %3.2f°, 거리 %s; Shift+클릭 -- 날카로운 노드" -"로, Enter 또는 Shift+Enter -- 경로를 끝내기" +"곡선 선분: 각도 %3.2f° ; Shift+클릭 -- 날카로운 노드로, " +"ALT 이전 이동, Enter 또는 Shift+Enter -- 경로를 끝내기" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"직선 선분: 각도 %3.2f°, 거리 %s; Shit+Ctrl -- 날카로운 노드 만" -"들기, Enter 또는 Shift+Enter -- 경로 끝내기" +"직선 선분: 각도 %3.2f°; Shit+Ctrl -- 날카로운 노드, ALT " +"이전 이동, Enter 또는 Shift+Enter -- 경로 끝내기" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, c-format @@ -28653,14 +27759,14 @@ msgstr "" "심으로 그리기" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" -"사각형: %s × %s; Ctrl -- 정사각형이나 정수비 사각형 만들기; " -"Shift -- 시작점을 중심으로 그리기" +"사각형: %s × %s; Ctrl -- 정사각형, 정수비 또는 황금비 사각형 만" +"들기; Shift -- 시작점을 중심으로 그리기" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469 msgid "Create rectangle" @@ -28819,39 +27925,39 @@ msgstr "유니코드 문자 삽입" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "유니코드(마치려면 Enter): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "유니코드 (마치려면 Enter): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "유동 문자열 프레임: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "문자열을 편집하려면 클릭, 문자열의 부분을 선택하려면 끌기." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "유동 문자열을 편집하려면 클릭, 문자열 부분을 선택하려면 끌기." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하려면 Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "유동 문자열이 만들어짐." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "유동 문자열 만들기" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -28859,75 +27965,75 @@ msgstr "" "프레임이 현재 글꼴 크기에 비하여 너무 작음. 유동 문자열을 만들 수 없" "음." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842 msgid "No-break space" msgstr "개행-없음 공백" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "개행-없음 공백 삽입" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 msgid "Make bold" msgstr "진하게" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896 msgid "Make italic" msgstr "이탤릭으로" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934 msgid "New line" msgstr "새 선" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975 msgid "Backspace" msgstr "백스페이스" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern to the left" msgstr "왼쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern to the right" msgstr "오른쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077 msgid "Kern up" msgstr "위로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101 msgid "Kern down" msgstr "아래쪽으로 글자이동" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "반시계 방향으로 회전" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Rotate clockwise" msgstr "시계 방향으로 회전" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 msgid "Contract line spacing" msgstr "문자 간격 축소" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "문자 간격 축소" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 msgid "Expand line spacing" msgstr "줄 간격 확대" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "문자 간격 확대" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "문자열 붙여넣기" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1705 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -28938,14 +28044,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "유동 문자열 입력 또는 편집 (%d 문자%s); 새 문단을 시작하려면 Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1724 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "문자열 입력 또는 편집(%d 문자%s); 새 줄을 시작하려면 Enter." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1840 msgid "Type text" msgstr "문자열 입력" @@ -29162,7 +28268,7 @@ msgstr "고정" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "icc-colro() 값에 맞도록 RGB 대체 색상을 고치기." +msgstr "icc-color() 값에 맞도록 RGB 대체 색상을 고치기." #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 @@ -29215,12 +28321,10 @@ msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 -#, fuzzy msgid "HSV" -msgstr "HSL" +msgstr "HSV" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 -#, fuzzy msgid "_V:" msgstr "_V:" @@ -29243,14 +28347,12 @@ msgid "Opacity (%)" msgstr "불투명도 (%)" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Select all text with this text family" msgstr "이 폰트 모음인 모든 문자열을 선택" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Font not found on system: " -msgstr "시스템에서 글꼴을 찾을 수 없음" +msgstr "시스템에서 글꼴 찾기 실패: " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 msgid "Font family" @@ -29262,184 +28364,154 @@ msgid "Style" msgstr "스타일" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "합자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "공통" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "자유 재량의" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "역사적" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "문맥적" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "위치" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "일반" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "아래 첨자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "위 첨자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "대문자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "작게" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "모두 작음" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "매우 작은" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "모두 매우 작게" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" -msgstr "단일형문자" +msgstr "대소동격" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" -msgstr "기울이기" +msgstr "제목박기" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "숫자" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "라이닝" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "옛 스타일" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "기본 스타일" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "비례" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "표로 된" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "기본 너비" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "대각선의" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "쌓인" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "기본 분수" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "서수" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "사선 그은 영" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" -msgstr "가우시안" +msgstr "동아시아" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "기본" @@ -29447,54 +28519,49 @@ msgstr "기본" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" -msgstr "" +msgstr "JIS78" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" -msgstr "" +msgstr "JIS83" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" -msgstr "" +msgstr "JIS90" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" -msgstr "" +msgstr "JIS04" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" -msgstr "단순화" +msgstr "단순화된" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" -msgstr "전환" +msgstr "전통적" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" -msgstr "기본 너비" +msgstr "전체 너비" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "루비" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "기능 설정" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 -#, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "선택 항목의 기능 설정이 다릅니다!" @@ -29608,64 +28675,52 @@ msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "사선 그은 영. 오픈타입 표: ‘zero’" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Default variant." -msgstr "기본 너비" +msgstr "기본 변형꼴." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 -#, fuzzy msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." -msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’" +msgstr "JIS78 양식. OpenType 테이블: 'jp78'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 -#, fuzzy msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." -msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’" +msgstr "JIS83 양식. OpenType 테이블: 'jp83'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 -#, fuzzy msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." -msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’" +msgstr "JIS90 양식. OpenType 테이블: 'jp90'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 -#, fuzzy msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." -msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’" +msgstr "JIS2004 양식. OpenType 테이블: 'jp04'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." -msgstr "위 첨자. 오픈타입 표: ‘sups’" +msgstr "단순화된 양식. OpenType 테이블: 'smpl'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." -msgstr "대각선 분수. 오픈타입 표: ‘frac’" +msgstr "전통적 양식. OpenType 테이블: 'trad'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Default width." -msgstr "기본 너비" +msgstr "기본 너비." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." -msgstr "같은 너비 숫자. 오픈타입 표: ‘tnum’" +msgstr "전각 변형꼴. OpenType 테이블: 'fwid'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." -msgstr "비례하는 너비 숫자. 오픈타입 표: ‘pnum’" +msgstr "비례 폭 변형꼴. OpenType 테이블: 'pwid'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." -msgstr "아래 첨자. 오픈타입 표: ‘subs’" +msgstr "루비 변형꼴. OpenType 테이블: 'ruby'." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." -msgstr "CSS 형태의 기능 설정. 온전성 검사(sanity checking)는 수행되지 않았음." +msgstr "CSS 형태로 특징 설정(예: \"wxyz\" 또는 \"wxyz\" 3)." #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -29688,7 +28743,8 @@ msgid "Proprietary" msgstr "독점 소유" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 -msgid "MetadataLicence|Other" +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" msgstr "기타" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 @@ -29696,9 +28752,8 @@ msgid "Document license updated" msgstr "문서 사용권 업데이트됨" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" -msgstr "흐림 변경" +msgstr "흐림/혼합 효과 변경" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 @@ -29719,20 +28774,18 @@ msgid "Height of paper" msgstr "종이 높이" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Loc_k margins" -msgstr "레이아웃 여백" +msgstr "여백 잠그기(_K)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Lock margins" -msgstr "레이아웃 여백" +msgstr "여백 잠그기" # # File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "T_op:" -msgstr "" +msgstr "상단(_O):" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "Top margin" @@ -29781,13 +28834,12 @@ msgid "" "directly." msgstr "" "SVG가 비균일 배율변경을 허용하지만 잉크스케이프에서 균일 배율변경만 사용할 것" -"을 권장합니다. 비균일 배율변경을 설정하려면, ‘viewBox’(보기상자) 속성을 직접 " +"을 권장합니다. 비균일 배율변경을 설정하려면, ‘viewBox’(보기상자) 특성을 직접 " "설정하세요." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Failed to create the page file." -msgstr "기본설정 파일 %s을(를) 작성하지 못했음." +msgstr "페이지 파일 작성 실패." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 msgid "Orientation:" @@ -29931,12 +28983,12 @@ msgstr "없음" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" -msgstr "" +msgstr "채움 없음, 가운데 버튼 클릭으로 검정 채움" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" -msgstr "" +msgstr "윤곽선 없음, 가운데 버튼 클릭으로 검정 획" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 @@ -29954,19 +29006,16 @@ msgid "Pattern stroke" msgstr "패턴 윤곽선" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Hatch" -msgstr "색상판" +msgstr "해치" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Hatch fill" -msgstr "검정 채움" +msgstr "해치 채움" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Hatch stroke" -msgstr "검정 윤곽선" +msgstr "해치 윤곽선" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "L" @@ -30072,7 +29121,7 @@ msgstr "다수의 선택한 개체가 같은 채움을 가짐" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "다수의 선택한 개체가 간ㅌ은 윤곽선을 가짐" +msgstr "다수의 선택한 개체가 같은 윤곽선을 가짐" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." @@ -30176,7 +29225,7 @@ msgstr "윤곽선 폭 바꾸기" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" -msgstr "" +msgstr ", 끌기 해서 조정, 가운데-클릭 으로 제거" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 #, c-format @@ -30666,7 +29715,7 @@ msgstr "스타일 붙여 넣기(_S)" msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "복사한 개체의 스타일을 선택에 적용합니다" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr "크기 붙여넣기(_Z)" @@ -31091,7 +30140,7 @@ msgstr "수동 글자이동(_K) 제거" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "문자열 개체에서 모든 수동 글자이동과 그림글자 회전을 제거합니다" +msgstr "글 개체에서 모든 수동 글자이동과 그림글자 회전을 제거합니다" #: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Union" @@ -31555,7 +30604,7 @@ msgstr "문자열로 변환(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "문자열을 정규 문자열 개체로 변환합니다(외형을 유지합니다)" +msgstr "문자열을 정규 문자열 개체로 변환합니다(형태를 유지합니다)" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Flip _Horizontal" @@ -31579,12 +30628,11 @@ msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용합니다(최상위 개체를 마 #: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839 msgid "_Set Inverse (LPE)" -msgstr "" +msgstr "반전 설정(_S) (LPE)" #: ../src/verbs.cpp:2832 -#, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용합니다(최상위 개체를 마스크로 사용합니다)" +msgstr "마스크를 선택한 영역에 적용(최상위 개체를 마스크로 사용)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" @@ -31609,12 +30657,10 @@ msgstr "" "자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용합니다)" #: ../src/verbs.cpp:2840 -#, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" -msgstr "" -"자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용합니다)" +msgstr "자르기 경로를 선택 영역에 적용 (최상위 개체를 자르기 경로로 사용)" #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Create Cl_ip Group" @@ -31738,7 +30784,7 @@ msgstr "서예" #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "서예 또는 붓 획을 그립니다" +msgstr "서예 또는 브러시 획을 그립니다" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Create and edit text objects" @@ -32078,14 +31124,12 @@ msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "창 안에 선택 영역이 맞게 확대/축소" #: ../src/verbs.cpp:2958 -#, fuzzy msgid "_Center Page" -msgstr "안쪽 페이지" +msgstr "페이지를 중심으로(_C)" #: ../src/verbs.cpp:2958 -#, fuzzy msgid "Center page in window" -msgstr "창 안에 페이지가 맞도록 확대/축소" +msgstr "페이지를 창의 중심으로 이동" #: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Rotate Clockwise" @@ -32104,36 +31148,32 @@ msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "캔버스를 반시계 방향으로 회전" #: ../src/verbs.cpp:2964 -#, fuzzy msgid "Reset Rotation" -msgstr "회전" +msgstr "회전 재설정" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "캔버스 회전을 0으로 재설정" #: ../src/verbs.cpp:2966 -#, fuzzy msgid "Flip Horizontally" -msgstr "수평방향 뒤집기" +msgstr "가로로 뒤집기" #: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "캔버스를 가로로 뒤집기" #: ../src/verbs.cpp:2968 -#, fuzzy msgid "Flip Vertically" -msgstr "수직방향 뒤집기" +msgstr "세로로 뒤집기" #: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Flip canvas vertically" msgstr "캔버스를 세로로 뒤집기" #: ../src/verbs.cpp:2970 -#, fuzzy msgid "Reset Flip" -msgstr "격자 초기화" +msgstr "뒤집기 재설정" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Undo any flip" @@ -32276,13 +31316,12 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "외곽선 (철사틀) 표시 모드로 전환합니다" #: ../src/verbs.cpp:3012 -#, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" -msgstr "보이는 색상" +msgstr "보이는 헤어라인(_H)" #: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" -msgstr "" +msgstr "헤어라인이 항상 볼 수 있을 정도로 두껍게 그려지도록 하십시오" #: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023 msgid "_Toggle" @@ -32309,24 +31348,20 @@ msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "정상과 회색톤 색상 표시 모드 사이에서 토글합니다" #: ../src/verbs.cpp:3026 -#, fuzzy msgid "_Split View Mode" -msgstr "집중 모드 토글(_F)" +msgstr "보기 분할 모드(_S)" #: ../src/verbs.cpp:3027 -#, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" -msgstr "항상 외곽선 보이기" +msgstr "외곽선을 보이기 위해 캔버스를 둘로 분할" #: ../src/verbs.cpp:3029 -#, fuzzy msgid "_XRay Mode" -msgstr "집중 모드 토글(_F)" +msgstr "엑스레이 모드(_X)" #: ../src/verbs.cpp:3029 -#, fuzzy msgid "XRay around cursor" -msgstr " 커서 밑" +msgstr "커서 주위에 X레이" #: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Color-Managed View" @@ -32383,14 +31418,12 @@ msgid "" msgstr "개체의 색상, 그레이디언트, 화살촉, 채움 및 윤곽선 속성 편집..." #: ../src/verbs.cpp:3054 -#, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." -msgstr "유니코드 문자:" +msgstr "유니코드 문자(_U)..." #: ../src/verbs.cpp:3055 -#, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" -msgstr "그림글자 팔레트에서 문자를 선택합니다" +msgstr "팔레트로부터 유니코드 문자를 선택" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:3058 @@ -32410,14 +31443,12 @@ msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "기호 팔레트에서 기호를 선택합니다" #: ../src/verbs.cpp:3062 -#, fuzzy msgid "_Paint Servers..." -msgstr "입력 장치(_I)..." +msgstr "페인트 서버(_P)..." #: ../src/verbs.cpp:3064 -#, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" -msgstr "선택 영역에서 뿌린 항목을 삭제" +msgstr "컬렉션에서 페인트 서버 선택" #: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Transfor_m..." @@ -32453,7 +31484,7 @@ msgstr "작업내역 되돌리기" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 문자열 특성을 보고 선택합니다" +msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 글 속성을 보고 선택합니다" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." @@ -32464,15 +31495,14 @@ msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "문서의 XML 트리를 보고 편집합니다" #: ../src/verbs.cpp:3078 -#, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." -msgstr "선택 세트(_T)..." +msgstr "선택기 및 CSS (_S) ..." # # File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 #: ../src/verbs.cpp:3079 -msgid "View and edit selections and CSS styles" -msgstr "" +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "CSS 선택자와 스타일을 보고 편집" #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." @@ -32484,7 +31514,7 @@ msgstr "문서 안의 개체를 찾습니다" #: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "문서에서 문자열 철자 검사" +msgstr "문서에서 문자열의 철자 검사" #: ../src/verbs.cpp:3086 msgid "_Messages..." @@ -32516,11 +31546,11 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "_Object attributes..." -msgstr "개체 속성(_O)..." +msgstr "개체 특성(_O)..." #: ../src/verbs.cpp:3094 msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "개체 속성 편집..." +msgstr "개체 특성 편집..." #: ../src/verbs.cpp:3096 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" @@ -32807,27 +31837,23 @@ msgstr "내장 스크립트 제거" #: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233 #: ../src/verbs.cpp:3234 -#, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" -msgstr "개체의 오른쪽 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 가장자리에 정렬" +msgstr "개체의 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 위 모퉁이에 정렬" #: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237 #: ../src/verbs.cpp:3238 -#, fuzzy msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" -msgstr "개체의 왼쪽 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 가장자리에 정렬" +msgstr "개체의 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 위 모퉁이에 정렬" #: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241 #: ../src/verbs.cpp:3242 -#, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" -msgstr "개체의 상단 가장자리를 기준 항목의 하단 가장자리에 정렬" +msgstr "개체의 가장자리를 기준 항목의 오른쪽 아래 모퉁이에 정렬" #: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245 #: ../src/verbs.cpp:3246 -#, fuzzy msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" -msgstr "개체의 상단 가장자리를 기준 항목의 하단 가장자리에 정렬" +msgstr "개체의 가장자리를 기준 항목의 왼쪽 아래 모퉁이에 정렬" #: ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Center on horizontal and vertical axis" @@ -32866,9 +31892,8 @@ msgid "no filters" msgstr "필터 없음" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 -#, fuzzy msgid "visible hairlines" -msgstr "잘 보이게 둥긂" +msgstr "보이는 헤어라인" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 msgid "grayscale" @@ -32934,9 +31959,8 @@ msgid "Note:" msgstr "주의:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 -#, fuzzy msgid "Centre Page" -msgstr "안쪽 페이지" +msgstr "페이지 중심맞추기" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 msgid "Create guide" @@ -33128,9 +32152,8 @@ msgid "Pattern fill" msgstr "패턴 채움" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399 -#, fuzzy msgid "Hatch fill" -msgstr "색상판 채움" +msgstr "해치 채움" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497 msgid "Swatch fill" @@ -33138,7 +32161,7 @@ msgstr "색상판 채움" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" -msgstr "속성 설정" +msgstr "특성 설정" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" @@ -33302,7 +32325,7 @@ msgstr "펜 도구로 만든 새 경로의 스타일" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "새 서예 윤곽선의 스타일" +msgstr "새 서예 획의 스타일" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "TBD" @@ -33312,6 +32335,26 @@ msgstr "추후 결정" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "‘페인트통’ 개체 채움의 스타일" +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "실시간 경로 효과 선택기" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:273 +msgid "Show Experimental" +msgstr "실험적 기능 보이기" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:298 +msgid "Message" +msgstr "메시지" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:529 +msgid "LPEName" +msgstr "LPE이름" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:565 +msgid "Experimental" +msgstr "실험적" + #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" @@ -33342,54 +32385,71 @@ msgid "" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best.\n" msgstr "" +"\n" +"이 대화상자를 사용하면 래스터 그래픽을 벡터 경로로 자동으로 변환할 수 있습니" +"다. 여러 사용 사례에 대해 다음과 같은 몇 가지 옵션을 사용할 수 있습니다.\n" +" * \"밝기 컷오프\"는 임곗값보다 어두운 영역을 검출하고 이를 둘러싸는 경로를 " +"만듭니다(potrace 사용).\n" +" * \"경계선 검출\"은 색상 패치의 밝기에서 주어진 임곗값보다 큰 변경 부분을 검" +"출하고 이를 분리해서 경로를 만듭니다(potrace 사용).\n" +" * \"색상 양자화\"는 이미지를 지정된 색상 수로 분리하고 경로로 분리합니다. " +"(potrace 사용)\n" +" * \"자동 추적\"은 주어진 옵션으로 자동 추적 알고리즘을 사용합니다.\n" +" * \"중심선 추적하기\"은 선 그리기를 벡터화를 시도합니다(자동 추적으로).\n" +" * \"다중 스캔\"옵션은 밝기, 색상 분리 또는 회색 수준에 따라 이미지를 여러 스" +"캔으로 분리하고 각 스캔에 대응하는 경로를 만듭니다. 또한 자동 추적을 사용할 " +"수도 있습니다.\n" +" * \"픽셀 아트\" 탭에서 픽셀 아트 이미지를 벡터화하는 픽셀화제거 알고리즘을 " +"사용할 수 있습니다.\n" +"\n" +"* 주의 사항 :\n" +" 1) 추적하기 전에 작업을 저장하십시오\n" +" 2) 픽셀 수를 살펴보십시오: \"픽셀 아트 추적\"은 픽셀당 하나의 경로를 만듭니" +"다. 픽셀 아트가 아닌 이미지는 사용하지 않는 것이 좋습니다.\n" +" 3) 자동추적은 potrace보다 느리며 큰 이미지에는 권장되지 않습니다. 대비를 높" +"이기 위해 이미지를 사전 처리하는 것이 좋습니다.\n" +" 4) 당신의 목표가 얼마 안 되는 노드와 좋은 정밀도를 얻는 것이라면, 수동 추적" +"이 항상 최선의 선택입니다.\n" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 -#, fuzzy msgid "Create a single path or create a group of paths" -msgstr "다수 스캔: 경로 그룹을 만듭니다" +msgstr "단일 경로 만들기 또는 경로 그룹 만들기" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:189 -#, fuzzy msgid "Brightness threshold" -msgstr "명도 단계(_R)" +msgstr "밝기 임곗값" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:224 -#, fuzzy msgid "Edge threshold" -msgstr "거칢 문턱값:" +msgstr "경계선 임곗값" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357 -#, fuzzy msgid "Filter iterations" -msgstr "필터 일반 설정" +msgstr "필터 반복" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382 -#, fuzzy msgid "Error threshold" -msgstr "거칢 문턱값:" +msgstr "오류 임곗값" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:418 -#, fuzzy msgid "Invert image" -msgstr "이미지(_I) 반전" +msgstr "이미지 반전" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:422 msgid "Invert black and white regions" msgstr "검은색과 흰색 구간을 반전" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:441 -#, fuzzy msgid "Single scan" -msgstr "단일" +msgstr "단일 스캔" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:473 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "따라 그리기 전에 가우시안 흐림을 비트맵에 적용" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:483 -#, fuzzy msgid "Stack" -msgstr "쌓인" +msgstr "쌓임" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:487 msgid "" @@ -33400,9 +32460,8 @@ msgstr "" "(빈틈 없음)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 -#, fuzzy msgid "Remove background" -msgstr "배경(_V) 제거" +msgstr "배경 제거" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:501 msgid "Remove bottom (background) layer when done" @@ -33410,19 +32469,17 @@ msgstr "완료시 맨 밑 (배경) 레이어를 제거합니다" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:513 msgid "Scans" -msgstr "" +msgstr "스캔 수" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:524 msgid "The desired number of scans" msgstr "스캔 개수" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 -#, fuzzy msgid "Multiple scans" -msgstr "다수 조절점" +msgstr "다중 스캔" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:578 -#, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "반점" @@ -33431,18 +32488,16 @@ msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "비트맵에서 작은 점 (반점) 무시" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:593 -#, fuzzy msgid "Smooth corners" -msgstr "매끄러운 모퉁이(_C)" +msgstr "매끄러운 모퉁이" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:597 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "따라 그리기의 날카로운 모퉁이를 매끄럽게" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:608 -#, fuzzy msgid "Optimize" -msgstr "최적화됨" +msgstr "최적화" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" @@ -33464,47 +32519,48 @@ msgstr "" "더욱 공격적인 최적화로 따라 그리기에서의 노드 수를 줄이려면 이 값을 높이세요" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Heuristics\n" -msgstr "발견법(휴리스틱)" +msgstr "" +"\n" +"휴리스틱\n" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:711 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "긴 곡선의 부분인 연결이 우선함" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:712 -#, fuzzy msgid "Curves (multiplier)" -msgstr "곡선(_C) (곱수):" +msgstr "곡선 (곱수)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:723 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "단일 비연결 픽셀을 피하기" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:724 -#, fuzzy msgid "Islands (weight)" -msgstr "섬(_I) (무게):" +msgstr "섬 (무게)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "배경색의 부분인 연결이 우선함" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:736 -#, fuzzy msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" -msgstr "성긴 픽셀 (창 반지름(_r))" +msgstr "" +"성긴 픽셀\n" +"(창 반지름)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:749 -#, fuzzy msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" -msgstr "성긴 픽셀 (곱수(_m))" +msgstr "" +"성긴 픽셀\n" +"(곱수)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" @@ -33519,39 +32575,36 @@ msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "분석되는 창의 반지름" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:826 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Output\n" -msgstr "출력" +msgstr "" +"\n" +"출력\n" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:841 -#, fuzzy msgid "Voronoi" -msgstr "보로노이 패턴" +msgstr "보로노이" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:845 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "곧은 선으로 구성된 출력" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:857 -#, fuzzy msgid "B-splines" -msgstr "BSpline" +msgstr "B-스플라인" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 -#, fuzzy msgid "Preserve staircaseing artifacts" -msgstr "계단 모습의 흠결을 보존" +msgstr "계단처럼 보이는 결함을 보존" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:881 -#, fuzzy msgid "Pixel art" -msgstr "화소 문지르기" +msgstr "픽셀 아트" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:991 msgid "SIOX" -msgstr "" +msgstr "SIOX" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" @@ -33562,9 +32615,8 @@ msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "정보" +msgstr "정보(_A)" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:41 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" @@ -33585,7 +32637,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:78 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." -msgstr "" +msgstr "파일을 찾을 수 없음 \"{}\". 이미지 내장 불가." #: ../share/extensions/embedimage.py:92 #, python-format @@ -33629,11 +32681,8 @@ msgstr "" "을 가능성이 있습니다." #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 -#, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." -msgstr "" -"경로가 발견되지 않았습니다. 플롯을 그리고자 하는 개체를 모두 경로로 변환하십" -"시오." +msgstr "경로가 발견되지 않았습니다. 원하는 개체를 경로로 변환하십시오." #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" @@ -33641,7 +32690,7 @@ msgstr "면적이 0이고, 무게 중심을 계산할 수 없습니다" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" -msgstr "" +msgstr "{} 은(는) 폐기예정이며 제거해야 합니다" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 @@ -33651,6 +32700,9 @@ msgid "" "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" +"{} 또는 'optparse'은 폐기예정되었으며 'argparser'로 대체되었습니다. `self." +"OptionParser.add_option`를 `self.arg_parser.add_argument`로 바꾸어야만 합니" +"다; 인수는 비슷합니다." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 @@ -33659,6 +32711,8 @@ msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" +"{} 메서드는 이제 필수 메서드입니다. 아무 것도 하지 않더라도 {cls}에서 만들어" +"야 합니다." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 @@ -33666,6 +32720,8 @@ msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" +"{}는 이제 svg 안의 메서드입니다. 대신 `self.svg.get_current_layer()`를 사용하" +"십시오." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 @@ -33673,29 +32729,33 @@ msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" +"{}는 이제 svg 안의 메서드입니다. 대신 `self.svg.get_center_position()`를 사용" +"하십시오." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." -msgstr "" +msgstr "{}은(는) 이제 svg 안의 dict입니다. `self.svg.selected`를 사용하십시오." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" +"{}은(는) 이제 svg 문서 안의 메서드입니다. 대신`self.svg.get_ids()`를 사용하십" +"시오." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." -msgstr "" +msgstr "{} 및 `doc_ids` 대신 `self.svg.get_ids()` 를 사용하십시오." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" -msgstr "" +msgstr "{}은(는) 제거되었습니다" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 @@ -33703,18 +32763,24 @@ msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" +"{}은(는) 이제 svg 안의 메서드입니다. 대신`self.svg.getElementById(eid)`를 사" +"용하십시오." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" +"{}는 이제 svg 문서 안의 새로운 메서드입니다. 대신 `self.svg.getElement(경" +"로)` 를 사용하십시오" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." msgstr "" +"{}은(는) 더는 사용되지 않습니다. 대신 lxml .getparent() 메서드를 사용하십시" +"오." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 @@ -33723,77 +32789,92 @@ msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" +"{}은(는) 이제 svg의 속성입니다. 이 요소에 접근하려면 `self.svg.namedview` 를 " +"사용하십시오" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" +"{}은(는) 이제 namedview 요소 개체의 메서드입니다. 대신 `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))`를 사용하십시오" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." -msgstr "" +msgstr "{}이(가) 이제 `Effect.run()`입니다. `출력` 인수가 변경되었습니다." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" -msgstr "" +msgstr "self.args[-1]는 이제 self.options.input_file입니다" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" -msgstr "" +msgstr "self.svg_file은 이제 self.options.input_file입니다" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" +"{} 은(는) 이제 svg 문제 안에서 메서드입니다. 대신 `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` 사용하십시오." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" +"{} 은(는) 이제 svg 문제 안에서 속성입니다. 대신 `self.svg.width` 사용하십시" +"오." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" +"{}은(는) 이제 svg 문서의 속성입니다. 대신 `self.svg.height` 를 사용하십시오." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" +"{}은(는) 이제 svg 문서의 속성입니다. 대신 `self.svg.unit`를 사용하십시오." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" +"{}은(는) 이제 svg 문서의 메서드입니다. 대신 `self.svg.unittouu(str)`를 사용하" +"십시오." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" +"{}은(는) 이제 svg 문서의 메서드입니다. 대신`self.svg.uutounit(값, 단위)`를 사" +"용하십시오." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" +"{}은(는) 이제 svg 문서의 메서드입니다. 대신 `self.svg.add_unit(값)`을 사용하" +"십시오." # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:88 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." -msgstr "" +msgstr "숫자 필드에 대한 잘못된 값: {}, {}." #: ../share/extensions/interp_att_g.py:114 -#, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." -msgstr "선택된 것들 모두가 마지막 한 개에 안에 속성을 설정" +msgstr "'기타'를 선택했습니다. 보간할 특성을 입력하십시오." #: ../share/extensions/interp_att_g.py:135 msgid "There is no selection to interpolate" @@ -33835,7 +32916,7 @@ msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -"ID가 ‘{0}’인 노드가 적합한 텍스트 노드가 아니므로 무시되었습니다.\n" +"ID가 ‘{0}’인 노드가 적합한 문자열 노드가 아니므로 무시되었습니다.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 @@ -33998,7 +33079,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "다음 ID용 스타일 속성을 찾을 수 없음: %s" +msgstr "다음 ID용 스타일 특성을 찾을 수 없음: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117 #, python-format @@ -34032,30 +33113,26 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "우선 개체를 경로로 변환시키세요! ( [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:42 -#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"numpy 또는 numpy.linalg 모듈들을 들여오지 못 함. 이 모듈들은 이 확장 기능에 " -"필요합니다. 설치하고 다시 실행해 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령" -"어 sudo apt-get install python-numpy 로 수행할 수 있습니다." +"numpy 또는 numpy.linalg 모듈을 들여오지 못 함. 이 모듈들은 이 확장 기능에 필" +"요합니다. 다시 설치하십시오. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 sudo apt-" +"get install python-numpy 로 수행할 수 있습니다." #: ../share/extensions/perspective.py:58 -#, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." -msgstr "" -"이 확장 기능을 사용하려면 두 번째 선택한 경로가 4 노드 길이 이어야 합니다." +msgstr "이 확장 기능을 사용하려면 두 번째 경로가 4 노드 길이라야 합니다." #: ../share/extensions/perspective.py:75 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "두 번째로 선택한 개체가 경로가 아니라 그룹입니다.\n" -"‘개체 → 그룹 해제’ 절차를 사용해 보세요." +"‘개체 → 그룹 해제’ 를 사용해 보세요." #: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" @@ -34074,10 +33151,8 @@ msgstr "" "‘경로 → 개체를 경로로’ 절차를 사용해 보세요." #: ../share/extensions/plotter.py:69 -#, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." -msgstr "" -"경로가 발견되지 않았습니다. 저장하고자 하는 개체를 모두 경로로 변환하십시오." +msgstr "경로가 발견되지 않았습니다. 개체를 경로로 변환하십시오." #: ../share/extensions/plotter.py:194 msgid "" @@ -34318,7 +33393,6 @@ msgid "Random lightness" msgstr "임의 명도" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " @@ -34330,6 +33404,7 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" +"\n" "선택한 개체 색상의 HSL 표현에서 색조, 채도, 명도를 조정합니다.\n" "옵션:\n" " * 색조: 도 단위로 회전합니다 (순환합니다).\n" @@ -34368,14 +33443,13 @@ msgstr "입력 (r,g,b) 색 범위:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" -msgstr "" +msgstr "0 ~ 1" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" -msgstr "" +msgstr "0 ~ 255" #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" @@ -34388,14 +33462,16 @@ msgid "" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" -"각 채널에 대해 다양한 함수를 계산할 수 있게 합니다.\n" +"\n" +"각 채널에 대해 서로 다른 함수를 계산할 수 있게 합니다.\n" "r, g, b는 빨강, 초록, 파랑 채널의 정규화 된 값입니다. 결과 RGB 값은 자동으로 " -"고정됩니다.\n" +"클램핑됩니다.\n" " \n" "예 (빨강을 절반으로, 초록과 파랑 맞교환) :\n" "   빨강 함수: r * 0.5\n" "   초록 함수: b\n" -"   파랑 함수: g" +"   파랑 함수: g\n" +" " #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" @@ -34490,9 +33566,8 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "교체 색상 (RRGGBB 16진수):" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "바꿀 것 없음" +msgstr "바꿀 색" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 msgid "By color (RRGGBB hex):" @@ -34591,7 +33666,6 @@ msgid "Step:" msgstr "단계:" #: ../share/extensions/dots.inx:14 -#, fuzzy msgid "" "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " "to the following options:\n" @@ -34603,7 +33677,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 확장 기능은 선택 항목의 노드를 다음 옵션에 따라 번호가 매겨진 도트로 바꿉" "니다.\n" -" * 글꼴 크기: 노드 번호 레이블의 크기 (20px, 12pt ...).\n" +" * 글꼴 크기: 노드 번호 라벨의 크기 (20px, 12pt ...).\n" " * 점 크기: 경로 노드에 배치된 점의 지름 (10px, 2mm ...).\n" " * 시작하는 점 번호: 경로의 첫 번째 노드에 부여된, 수열의 첫 번째 숫자.\n" " * 단계: 두 노드 사이의 번호 매기기 단계." @@ -34617,21 +33691,19 @@ msgstr "DPI 90 ~ 96" # File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7 msgid "Switch DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI 전환" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9 -#, fuzzy msgid "DPI Switch from 90 to 96" -msgstr "DPI 90 ~ 96" +msgstr "90에서 96으로 DPI 전환" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "DPI 96 ~ 90" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9 -#, fuzzy msgid "DPI Switch from 96 to 90" -msgstr "DPI 96 ~ 90" +msgstr "96에서 90으로 DPI 전환" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 msgid "Draw From Triangle" @@ -34742,9 +33814,8 @@ msgid "Triangle Function" msgstr "삼각 함수" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 -#, fuzzy msgid "Point At:" -msgstr "다음에서 포인트" +msgstr "다음에 있는 점:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Marker At This Point" @@ -34769,10 +33840,9 @@ msgstr "등각 공액 그리기" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "이 삼각형의 특성을 보고" +msgstr "이 삼각형의 속성을 보고" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 -#, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " @@ -34804,21 +33874,20 @@ msgid "" "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"이 확장 기능은 선택한 경로의 처음 세 노드에 의해 정의된 삼각형에 대한 작도를 " -"합니다. 미리 설정된 개체 중 하나를 선택하거나 자신의 개체를 만들 수 있습니" -"다.\n" +"이 확장 기능은 선택한 경로의 처음 세 노드에 의해 정의된 삼각형 주위로 작도합" +"니다. 미리 설정된 개체 중 하나를 선택하거나 자신의 개체를 만들 수 있습니다.\n" "            \n" -"모든 단위는 잉크 스케이프의 픽셀 단위입니다. 각도는 모두 라디안 단위입니다.\n" +"모든 단위는 잉크 스케이프의 픽셀 단위입니다. 각도는 모두 라디안입니다.\n" "삼선형 좌표 또는 삼각형 중심 함수로 점을 지정할 수 있습니다.\n" "변 길이 또는 각도의 함수로 입력하십시오.\n" "삼선형 요소는 ‘:’ (콜론)으로 구분해야 합니다.\n" "변 길이는 's_a', 's_b', 's_c'로 표시됩니다.\n" -"이들에 해당하는 각도는 'a_a', 'a_b', 'a_c'입니다.\n" -"삼각형의 반둘레와 면적을 상수로 사용할 수도 있습니다. 이것들에 대해서 " -"'area' (면적)또는 'semiperim'(반둘레)을 쓰십시오.\n" +"이들에 대응하는 각도는 'a_a', 'a_b', 'a_c'입니다.\n" +"삼각형의 반-둘레와 면적을 상수로 사용할 수 있습니다. 상수는 'area' (면적)또" +"는 'semiperim'(반둘레)를 사용하십시오.\n" "\n" "\n" -"표준 파이썬 수학 함수를 사용할 수 있습니다:\n" +"표준 파이썬 수학(math) 함수를 사용할 수 있습니다:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" @@ -34831,23 +33900,20 @@ msgstr "" "수식을 사용하여 맞춤 점을 중심으로 하는 원의 반지름을 지정할 수 있습니다. 수" "식에는 변 길이, 각도 등이 포함될 수 있습니다. 또한 점의 등각 및 등절 켤레점" "을 플로팅 할 수 있습니다. 이로 인해 특정한 점에서는 ‘0으로 나누기’ 오류가 발" -"생할 수 있습니다.\n" +"생할 수 있음을 유념하십시오.\n" " " #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" -msgstr "데스크톱 커팅 플로터" +msgstr "데스크톱 커팅 플로터 R12" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" -msgstr "데스크톱 커팅 플로터 (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "데스크톱 커팅 플로터 (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 -#, fuzzy msgid "DXF R12 Output" -msgstr "DXF 내보내기" +msgstr "DXF R12 출력" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" @@ -34858,24 +33924,20 @@ msgid "Method of Scaling:" msgstr "배율변경 방법:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 -#, fuzzy msgid "Manual scale" -msgstr "수동 배율변경 계수:" +msgstr "수동 배율조정" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 -#, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" -msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정" +msgstr "A4 크기에 자동으로 배율조정" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 -#, fuzzy msgid "Read from file" -msgstr "파일에서 읽어오기" +msgstr "파일로부터 읽기" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 -#, fuzzy msgid "Manual scale factor:" -msgstr "수동 배율변경 계수:" +msgstr "수동 배율조정 계수:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual x-axis origin (mm):" @@ -34899,7 +33961,6 @@ msgid "Text Font:" msgstr "문자열 글꼴:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" @@ -34915,7 +33976,7 @@ msgstr "" "- svg 드로잉이 픽셀 단위(96 dpi에서)라고 가정합니다.\n" "- 축척 계수 및 원점은 수동 축척에만 적용됩니다.\n" "- '자동 크기 조정'은 A4 페이지의 너비에 맞춥니다.\n" -"- '파일에서 읽기'는 변수 $ MEASUREMENT를 사용합니다.\n" +"- '파일로부터 읽기'는 변수 $MEASUREMENT를 사용합니다.\n" "- 레이어는 ‘파일 → 열기’에서만 유지됩니다. 들여오기에서는 안 됩니다.\n" "- BLOCKS 지원이 제한적이므로, 필요하면 AutoCAD ‘블록 분해’를 사용하십시오." @@ -34928,9 +33989,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD의 DXF(문서 교환 형식) 들여오기" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" -msgstr "데스크톱 커팅 플로터" +msgstr "데스크톱 커팅 플로터 R14" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "use ROBO-Master type of spline output" @@ -35001,7 +34061,7 @@ msgstr "문자 인코딩:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 msgid "Latin 1" -msgstr "" +msgstr "Latin 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 msgid "CP 1250" @@ -35036,7 +34096,6 @@ msgid "Layer match name:" msgstr "레이어 일치 이름:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " @@ -35053,18 +34112,18 @@ msgid "" "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD Release 14 DXF 형식.\n" -"- 기반 단위 매개 변수는 좌표가 출력되는 단위를 지정합니다 (96 픽셀 = 1 인" +"- 기반 단위 매개변수는 좌표가 출력되는 단위를 지정합니다 (96 픽셀 = 1 인" "치).\n" "- 지원되는 요소 유형\n" "     - 경로 (선 및 스플라인)\n" "     - 직사각형\n" "     - 복제본 (원본과의 상호 참조가 손실됨)\n" -"- ROBO-Master 스플라인 출력은 Inkscape가 아닌 ROBO-Master 및 AutoDesk 뷰어만 " -"읽을 수있는 특수 스플라인입니다.\n" -"- LWPOLYLINE 출력은 다중으로-연결된 다각선이므로 LINE 출력의 구식 버전을 사용" -"하려면 비활성화하십시오.\n" -"- 모든 레이어를, 보이는 레이어만을, 또는 이름 일치하는 것만을 내보낼지 선택" -"할 수 있습니다 (대소문자 구분 하지 않고 구분 기호로 쉼표 ‘,’사용)" +"- ROBO-Master 스플라인 출력은 Inkscape가 아닌 ROBO-Master 및 AutoDesk 뷰어로" +"만 읽을 수 있는 특별한 스플라인입니다.\n" +"- LWPOLYLINE 출력은 다중으로-연결된 다각선이므로, LINE 출력의 구식 버전을 사" +"용하려면 비활성화하십시오.\n" +"- 모든 레이어를, 보이는 레이어만을, 또는 이름이 일치하는 것만을 내보낼지 선택" +"할 수 있습니다 (대소문자 구분 없음. 분리 기호로 쉼표 ‘,’사용)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" @@ -35087,9 +34146,8 @@ msgid "Shades:" msgstr "음영:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:8 -#, fuzzy msgid "Only black and white:" -msgstr "검은색과 흰색" +msgstr "검정과 흰색만:" #: ../share/extensions/edge3d.inx:10 msgid "Blur stdDeviation:" @@ -35121,50 +34179,46 @@ msgid "Business Card" msgstr "명함" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 -#, fuzzy msgid "Business card size:" msgstr "명함 크기:" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 msgid "74mm x 52mm (A8)" -msgstr "" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 msgid "85mm x 55mm (Europe)" -msgstr "" +msgstr "85mm x 55mm (유럽)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" -msgstr "" +msgstr "90mm x 55mm (호주, 인도, ...)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 msgid "91mm x 55mm (Japan)" -msgstr "" +msgstr "91mm x 55mm (일본)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" -msgstr "" +msgstr "90mm x 54mm (중국, ...)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" -msgstr "" +msgstr "90mm x 50mm (인도, 러시아, ...)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14 msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" -msgstr "" +msgstr "3.5in x 2in (미국, 캐나다)" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22 -#, fuzzy msgid "Business Card..." -msgstr "명함" +msgstr "명함..." #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24 -#, fuzzy msgid "Business card of chosen size." -msgstr "명함 크기:" +msgstr "선택한 크기의 명함." #: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26 -#, fuzzy msgid "business card" msgstr "명함" @@ -35189,20 +34243,18 @@ msgid "Custom Height:" msgstr "맞춤 높이:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32 -#, fuzzy msgid "Desktop..." -msgstr "바탕화면" +msgstr "바탕화면..." # # File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34 msgid "Empty desktop of chosen size." -msgstr "" +msgstr "선택한 크기의 빈 바탕화면." #: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36 -#, fuzzy msgid "empty desktop" -msgstr "바탕화면" +msgstr "빈 바탕화면" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 msgid "DVD Cover" @@ -35213,42 +34265,40 @@ msgid "DVD spine width:" msgstr "DVD 책등 높이:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 -#, fuzzy msgid "Normal (14mm)" -msgstr "일반" +msgstr "일반 (14mm)" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 msgid "Slim (9mm)" -msgstr "" +msgstr "슬림 (9mm)" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 msgid "Super Slim (7mm)" -msgstr "" +msgstr "슈퍼 슬림(7mm)" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11 msgid "Ultra Slim (5mm)" -msgstr "" +msgstr "얼트라 슬림 (5mm)" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "DVD 표지 도련 (mm):" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21 -#, fuzzy msgid "DVD Cover..." -msgstr "DVD 표지" +msgstr "DVD 커버..." # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23 msgid "DVD cover of chosen size." -msgstr "" +msgstr "선택한 크기의 DVD 커버." # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25 msgid "dvd cover" -msgstr "" +msgstr "DVD 커버" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 #: ../share/extensions/summersnight.inx:3 @@ -35256,19 +34306,16 @@ msgid "Envelope" msgstr "두르기" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7 -#, fuzzy msgid "Envelope size:" -msgstr "조력자 크기:" +msgstr "봉투 크기:" #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17 -#, fuzzy msgid "Envelope..." -msgstr "두르기" +msgstr "봉투..." #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19 -#, fuzzy msgid "Blank envelope of chosen size." -msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:" +msgstr "선택한 크기의 빈 봉투." #: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21 msgid "empty envelope dl no10" @@ -35288,20 +34335,18 @@ msgstr "캔버스 배경:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 #: ../share/extensions/empty_page.inx:23 -#, fuzzy msgid "Black Opaque" -msgstr "검정 채널" +msgstr "검정 불투명" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 #: ../share/extensions/empty_page.inx:24 -#, fuzzy msgid "Gray Opaque" -msgstr "회색톤" +msgstr "회색 불투명" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:23 #: ../share/extensions/empty_page.inx:25 msgid "White Opaque" -msgstr "" +msgstr "흰색 불투명" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:26 #: ../share/extensions/empty_page.inx:28 @@ -35309,19 +34354,16 @@ msgid "Hide border" msgstr "테두리 숨기기" #: ../share/extensions/empty_generic.inx:37 -#, fuzzy msgid "Generic canvas..." -msgstr "범용 캔버스" +msgstr "범용 캔버스..." #: ../share/extensions/empty_generic.inx:39 -#, fuzzy msgid "Generic canvas of chosen size." -msgstr "렌더링 캐시(_C) 크기:" +msgstr "선택한 크기의 범용 캔버스." #: ../share/extensions/empty_generic.inx:41 -#, fuzzy msgid "empty generic canvas" -msgstr "범용 캔버스" +msgstr "빈 범용 캔버스" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 msgid "Icon" @@ -35332,25 +34374,22 @@ msgid "Icon size:" msgstr "아이콘 크기:" #: ../share/extensions/empty_icon.inx:14 -#, fuzzy msgid "Icon..." -msgstr "아이콘" +msgstr "아이콘..." # # File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 #: ../share/extensions/empty_icon.inx:16 msgid "Empty icon of chosen size." -msgstr "" +msgstr "선택한 크기의 빈 아이콘." #: ../share/extensions/empty_icon.inx:18 -#, fuzzy msgid "empty icon" -msgstr "표시 단위(_U):" +msgstr "빈 아이콘" #: ../share/extensions/empty_page.inx:3 -#, fuzzy msgid "Blank Page" -msgstr "공백" +msgstr "빈 페이지" #: ../share/extensions/empty_page.inx:7 msgid "Page size:" @@ -35365,15 +34404,14 @@ msgid "Page background:" msgstr "페이지 배경:" #: ../share/extensions/empty_page.inx:35 -#, fuzzy msgid "Blank Page..." -msgstr "페이지" +msgstr "빈 페이지..." # # File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 #: ../share/extensions/empty_page.inx:37 msgid "Empty page of chosen size." -msgstr "" +msgstr "선택한 크기의 빈 페이지." #: ../share/extensions/empty_page.inx:39 msgid "" @@ -35390,21 +34428,20 @@ msgid "Video size:" msgstr "동영상 크기:" #: ../share/extensions/empty_video.inx:25 -#, fuzzy msgid "Video..." -msgstr "동영상" +msgstr "동영상..." # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 #: ../share/extensions/empty_video.inx:27 msgid "Video screen of chosen size." -msgstr "" +msgstr "선택한 크기의 비디오 화면." # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 #: ../share/extensions/empty_video.inx:29 msgid "empty video" -msgstr "" +msgstr "빈 동영상" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" @@ -35427,9 +34464,8 @@ msgid "Extract Image" msgstr "이미지를 추출" #: ../share/extensions/extractimage.inx:6 -#, fuzzy msgid "Extract only selected images" -msgstr "선택한 이미지만 내장" +msgstr "선택한 이미지만 추출" #: ../share/extensions/extractimage.inx:7 msgid "Path to save image:" @@ -35496,24 +34532,20 @@ msgid "Frame" msgstr "프레임" #: ../share/extensions/frame.inx:8 -#, fuzzy msgid "Stroke Color:" -msgstr "윤곽선 색상" +msgstr "윤곽선 색상:" #: ../share/extensions/frame.inx:11 -#, fuzzy msgid "Fill Color:" -msgstr "채움 색" +msgstr "채움 색:" #: ../share/extensions/frame.inx:20 -#, fuzzy msgid "Width(px)" -msgstr "폭" +msgstr "폭(px)" #: ../share/extensions/frame.inx:21 -#, fuzzy msgid "Corner Radius" -msgstr "안쪽 반지름" +msgstr "코너 반지름" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" @@ -35567,7 +34599,6 @@ msgid "Use" msgstr "사용" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" @@ -35579,22 +34610,21 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"확장 기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하십시오.\n" -"그 사각형이 X와 Y 스케일을 결정합니다. 영역을 채우려면 x 축 끝점을 추가하십시" +"확장기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하십시오.\n" +"그 사각형이 X와 Y 스케일을 결정합니다. 영역을 채우려면 x-축 끝점을 추가하십시" "오.\n" "\n" "극좌표인 경우 :\n" "   시작 및 끝 X 값은 각도 범위를 라디안 단위로 정합니다.\n" "   X 축척은 직사각형의 왼쪽 및 오른쪽 변이 +/-1 이 되도록 설정됩니다.\n" -"   전방향 동일 배율 변경은 비활성화됩니다.\n" -"   1차 도함수는 항상 수치로 결정됩니다." +"   전방향동일 축척변경은 비활성화됩니다.\n" +"   1차 도함수는 항상 수치적으로 결정됩니다." #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Functions" msgstr "함수" #: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24 -#, fuzzy msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -35654,7 +34684,6 @@ msgid "About" msgstr "정보" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 -#, fuzzy msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " @@ -35670,18 +34699,18 @@ msgid "" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" -"Gcodetools는 잉크스케이프 경로에서 간단한 Gcode를 만들고자 개발되었습니다. " +"Gcodetools는 잉크스케이프 경로에서 간단한 Gcode를 만들려고 개발되었습니다. " "Gcode는 대부분의 CNC 기계에서 사용되는 특별한 형식입니다. 그래서 Gcodetools" "는 잉크스케이프를 CAM 프로그램으로 사용할 수 있게 해줍니다.\n" -"매우 많은 기계 유형에서 사용할 수 있음:\n" -"\t밀링\n" -"\t‘선반\n" -"\t레이저 및 플라스마 커터 및 조각기\n" -"\t밀링 조각기\n" -"\t플로터\n" -"\t등등.\n" -"자세한 정보는 http://www.cnc-club.ru/gcodetools 에서 개발자 페이지를 참조하십" -"시오" +"매우 많은 유형의 기계에서 사용할 수 있음:\n" +" 밀링\n" +" 선반\n" +" 레이저 및 플라스마 커터 및 조각기\n" +" 밀링 조각기\n" +" 플로터\n" +" 등등.\n" +"더 많은 정보를 얻으려면 http://www.cnc-club.ru/gcodetools 에서 개발자 페이지" +"를 방문하십시오" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 @@ -35691,7 +34720,6 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" @@ -35715,17 +34743,20 @@ msgstr "" "\n" "Gcodetools 플러그인: 경로를 Gcode(원형 보간법 사용)로 변환하고, 오프셋 경로" "를 만들고, 원추형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. \n" -"이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 직선 이동을 사용하여 경로에 대해 " +"이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 선형 모션을 사용하여 경로에 대해 " "Gcode를 계산합니다.\n" +"\n" "자습서, 매뉴얼 및 지원은 다음 위치에서 찾을 수 있읍니다.\n" "영어 지원 포럼:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" "그리고 러시아 어 지원 포럼:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "공헌: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " "Lusby Taylor.\n" -"Gcodetools ver. 1.7\n" +"\n" +"Gcodetools 버전 1.7\n" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128 @@ -35737,9 +34768,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57 -#, fuzzy msgid "Gcodetools" -msgstr "Gcodetools" +msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 @@ -35759,7 +34789,6 @@ msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "영역 도구 겹침 (0 ~ 0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " @@ -35777,9 +34806,9 @@ msgstr "" "잉크스케이프 경로 오프셋을 만듭니다.\n" "\n" "외곽선은 “1/2 D”부터 시작해서 “영역 너비” 전체 너비까지 “D”번의 단계로 진행합" -"니다. 여기서 D는 가장 가까운 도구 정의(“도구 지름” 값)에서 D가 얻습니다.\n" +"니다. 여기서 D는 가장 가까운 도구 정의(“도구 지름” 값)에서 얻습니다.\n" "“영역 너비”가 “1/2 D”와 같으면 하나의 오프셋만 만들어집니다.\n" -"\t\t\t" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 msgid "Fill area" @@ -35828,7 +34857,6 @@ msgid "delete" msgstr "삭제" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -35844,8 +34872,7 @@ msgstr "" "1. 모든 영역 오프셋 (회색 외곽선)을 선택\n" "2. 개체/그룹해제(Shift + Ctrl + G)\n" "3. ‘적용’을 누름.\n" -"의심되는 작은 개체는 색칠된 화살표로 두드러지게 표시됩니다.\n" -"\t\t\t" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 @@ -35905,7 +34932,6 @@ msgstr "급속한 거리를 줄이려고 경로를 정렬" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " @@ -35969,7 +34995,7 @@ msgstr "코멘트 Gcode:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34 msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "개체의 특성에서 추가 코멘트를 얻음" +msgstr "개체의 속성에서 추가 주석을 얻음" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 @@ -36106,12 +35132,10 @@ msgid "DXF Points" msgstr "DXF 포인트" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 -#, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "DXF 포인트" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -36124,11 +35148,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" +"\n" "선택한 개체를 드릴 포인트로 변환합니다(dxf_import 플러그인이 하는 것처럼). 또" -"한 원래 모양을 저장할 수 있습니다. 각 곡선의 시작점만 사용됩니다. 또한 수동으" -"로 개체를 선택하고, XML 편집기(Shift+Ctrl+X)를 열고 임의의값으로 XML 태그 " -"‘dxfpoint’를 추가하거나 제거할 수 있습니다.\n" -"\t\t " +"한 원래 모양을 저장할 수 있습니다. 각 곡선의 시작점만 사용됩니다.\n" +"\n" +"또한 수동으로 개체를 선택하고, XML 편집기(Shift+Ctrl+X)를 열고 임의의 값으로 " +"XML 태그 ‘dxfpoint’를 추가하거나 제거할 수 있습니다.\n" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "Convert selection:" @@ -36168,7 +35194,6 @@ msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "새김 경로를 보려고 추가 그래픽을 그립니다" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " @@ -36184,7 +35209,7 @@ msgstr "" "\n" "이 함수는 글자를 새길 경로나, 날카로운 각도로 모양을 만듭니다.\n" "반지름의 함수인 커터의 깊이는 해당 도구로 정합니다.\n" -"깊이에는 임의의 파이썬 수식입니다. 예:\n" +"깊이는 임의의 파이썬 수식을 사용할 수 있습니다. 예:\n" "원뿔....(45도)......................: w\n" "원뿔....(높이/지름=10/3).......: 10*w/3\n" "구.......(반지름 r)..................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" @@ -36259,7 +35284,6 @@ msgid "Z depth:" msgstr "Z 깊이:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," @@ -36285,7 +35309,7 @@ msgstr "" "3점 모드에만 해당: 세 점을 모두 한 직선에 두지 마십시오(대신 2-점 모드를 사용" "하세요).\n" "\n" -"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 텍스트 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니" +"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 문자열 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니" "다.\n" "\n" "현재 레이어 안에 지향 점이 없으면 위쪽 레이어에서 가져옵니다.\n" @@ -36294,7 +35318,7 @@ msgstr "" "릭을 사용해서 지향 점을 선택할 수 있습니다.\n" "\n" "이제 제어점을 만들려면 적용을 누르세요(각 레이어마다 독립적인 집합).\n" -"\t\t\t" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 @@ -36339,7 +35363,6 @@ msgid "Lathe modify path" msgstr "선반 경로 수정" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 -#, fuzzy msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " @@ -36347,15 +35370,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"\t\t\t이 기능은 직사각형 커터로 절단할 수 있도록 경로를 수정합니다.\n" -"\t\t" +" 이 기능은 직사각형 커터로 절단할 수 있도록 경로를 수정합니다.\n" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" msgstr "지향 포인트" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," @@ -36377,19 +35399,18 @@ msgstr "" "3점 모드에만 해당: 세 점을 모두 한 직선에 두지 마십시오(대신 2-점 모드를 사용" "하세요).\n" "\n" -"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 텍스트 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니" +"Z 면 및 Z 깊이 값은 나중에 문자열 도구(3차 좌표)를 사용하여 수정할 수 있습니" "다.\n" "\n" "현재 레이어 안에 지향 점이 없으면 위쪽 레이어에서 가져옵니다.\n" "\n" -"지향 점을 그룹 해제하지 마십시오! 이중 클릭하여 그룹으로 들어가거나, Ctrl+클" -"릭을 사용해서 지향 점을 선택할 수 있습니다.\n" -"\n" -"이제 제어점을 만들려면 적용을 누르세요(각 레이어마다 독립적인 집합).\n" -"\t\t\t" +"지향 점을 그룹 해제하지 마십시오!\n" +"이중 클릭하여 그룹으로 들어가거나, Ctrl+클릭을 사용해서 지향 점을 선택할 수 " +"있습니다. 이제 제어점을 만들려면 적용을 누르세요(각 레이어마다 독립적인 집" +"합).\n" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" @@ -36409,18 +35430,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Gcodetools 플러그인: 경로를 Gcode(원형 보간법 사용)로 변환하고, 오프셋 경로" -"를 만들고, 원추형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. \n" -"이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 직선 이동을 사용하여 경로에 대해 " -"Gcode를 계산합니다.\n" -"자습서, 매뉴얼 및 지원은 다음 위치에서 찾을 수 있읍니다.\n" -"영어 지원 포럼:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -"그리고 러시아 어 지원 포럼:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"를 만들고, 원뿔형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. 이 플러그인" +"은 필요한 경우 원형 보간 또는 선형 이동을 사용하여 경로에 대한 Gcode를 계산합" +"니다.\n" +"\n" +"자습서, 매뉴얼 및 지원은 영어 지원 포럼에서 찾을 수 있읍니다 http://www.cnc-" +"club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" "\n" "공헌: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " "Lusby Taylor.\n" +"\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare path for plasma" @@ -36435,7 +35457,6 @@ msgid "Create in-out paths" msgstr "안-밖 경로 만들기" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 -#, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "안-밖 경로 유형:" @@ -36469,7 +35490,7 @@ msgstr "안-밖 참조 포인트를 더하지 않습니다" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" +msgstr "-------------------------------------------------" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 msgid "Prepare corners" @@ -36525,7 +35546,6 @@ msgid "Just check tools" msgstr "도구를 단지 점검" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " @@ -36538,17 +35558,16 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"선택한 도구 유형이 적절한 기본값을 채웁니다. 나중에 텍스트 도구를 사용하여 " +"선택한 도구 유형이 적절한 기본값을 채웁니다. 나중에 문자열 도구를 사용하여 " "이 값을 변경할 수 있습니다.\n" "\n" "활성 레이어의 최상위(z 순서) 도구가 사용됩니다. 현재 레이어 안에 도구가 없으" "면 위쪽 레이어에서 가져옵니다.\n" "\n" "새 도구를 만들려면 적용을 누르세요.\n" -"\t\t\t" +" " #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " @@ -36573,15 +35592,18 @@ msgstr "" "를 만들고, 원추형 커터를 사용하여 날카로운 모서리를 조각합니다. \n" "이 플러그인은 필요한 경우 원형 보간 또는 직선 이동을 사용하여 경로에 대해 " "Gcode를 계산합니다.\n" +"\n" "자습서, 매뉴얼 및 지원은 다음 위치에서 찾을 수 있읍니다.\n" "영어 지원 포럼:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" "그리고 러시아 어 지원 포럼:\n" -"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "공헌: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " "Lusby Taylor.\n" -"Gcodetools ver. 1.7\n" +"\n" +"Gcodetools 버전 1.7\n" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 msgid "Voronoi Pattern" @@ -36596,7 +35618,6 @@ msgid "Size of Border (px):" msgstr "테두리의 크기 (화소):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 -#, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" @@ -36606,8 +35627,8 @@ msgid "" "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"보로노이 칸으로 된 무작위 패턴을 생성합니다. ‘채움 및 획’ 대화창에서 패턴에 " -"접근할 수 있습니다. 개체 또는 그룹을 선택해야합니다.\n" +"보로노이 셀로 이루어진무작위 패턴을 생성합니다. ‘채움 및 윤곽선’ 대화창에서 " +"패턴에 접근할 수 있습니다. 개체 또는 그룹을 선택해야합니다.\n" "\n" "테두리 값이 0이면 패턴이 가장자리에서 불연속이 됩니다. 가장자리에서 패턴을 매" "끄럽게 연결하려면, 양수 테두리 값(셀 크기보다 크면 좋습니다)을 사용하세요 . " @@ -36634,7 +35655,6 @@ msgid "File Resolution:" msgstr "파일 해상도:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 -#, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" @@ -36649,14 +35669,14 @@ msgid "" "Gimp layer." msgstr "" "이 확장 기능은 다음 옵션에 따라 김프 XCF 형식으로 문서를 내보냅니다.\n" -"   * 안내선 저장: 모든 안내선을 김프 안내선로 변환.\n" +"   * 안내선 저장: 모든 안내선을 김프 안내선으로 변환.\n" "   * 격자 저장: 첫 번째 직사각형 격자를 김프 격자로 변환 (김프에 표시될 때 기" -"본 잉크스케이프 격자는 매우 좁음).\n" -"   * 배경 저장: 변환 된 레이어마다 문서 배경을 더합니다.\n" +"본 잉크스케이프 격자는 매우 좁다는 점에 유의하십시오).\n" +"   * 배경 저장: 변환된 레이어마다 문서 배경을 추가합니다.\n" "   * 파일 해상도: DPI 단위의 XCF 파일 해상도.\n" "\n" -"첫 번째 레벨의 레이어마다 김프 레이어로 변환됩니다. 하위 레이어들은 연결되고 " -"첫 번째 부모 레이어와 함께 단일 김프 레이어로 변환됩니다." +"첫 번째 레벨의 레이어마다 김프 레이어로 변환됩니다. 하위 레이어들은 합쳐되고 " +"첫 번째 레벨 부모 레이어와 함께 단일 김프 레이어로 변환됩니다." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" @@ -36667,14 +35687,12 @@ msgid "Cartesian Grid" msgstr "직교 격자" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 -#, fuzzy msgid "Border Thickness:" -msgstr "테두리 두께(화소):" +msgstr "테두리 두께:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8 -#, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" -msgstr "테두리 두께(화소):" +msgstr "테두리 두께 단위:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "X Axis" @@ -36685,14 +35703,12 @@ msgid "Major X Divisions:" msgstr "주 X 분할:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" -msgstr "주 X 분할 간격 (화소):" +msgstr "주 X 분할 간격:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" -msgstr "주 X 분할 간격 (화소):" +msgstr "주 X 분할 간격 단위:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Subdivisions per Major X Division:" @@ -36711,24 +35727,20 @@ msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "X 2차하위분할을 절반을. ‘n’ 하위분할 후 빈도수 (log만):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" -msgstr "주 X 분할 두께 (px):" +msgstr "주 X 분할 두께:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" -msgstr "보조 X 분할 두께 (화소):" +msgstr "보조 X 분할 두께:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 -#, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" -msgstr "하위보조 X 분할 두께 (화소):" +msgstr "하위보조 X 분할 두께:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31 -#, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" -msgstr "주 X 분할 두께 (px):" +msgstr "X 분할 두께 단위:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Y Axis" @@ -36739,14 +35751,12 @@ msgid "Major Y Divisions:" msgstr "주 Y 분할:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" -msgstr "주 Y 분할 간격 (px):" +msgstr "주 Y 분할 간격:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" -msgstr "주 Y 분할 간격 (px):" +msgstr "주 Y 분할 간격 단위:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" @@ -36765,24 +35775,20 @@ msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Y 2차하위분할을 절반으로. ‘n’ 하위분할 후 빈도수 (log만):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" -msgstr "주 Y 분할 두께 (px):" +msgstr "주 Y 분할 두께:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" -msgstr "보조 Y 분할 두께 (화소):" +msgstr "보조 Y 분할 두께:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 -#, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" -msgstr "하위보조 Y 분할 두께 (화소):" +msgstr "하위보조 Y 분할 두께:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54 -#, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" -msgstr "주 Y 분할 두께 (px):" +msgstr "Y 분할 두께 단위:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 msgid "Isometric Grid" @@ -36793,9 +35799,8 @@ msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "X 분할 [x2]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 -#, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "Y 분할 [x2] [분할의 1/2보다 큼]:" +msgstr "Y 분할 [x2] [X 분할의 1/2보다 큼]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 msgid "Division Spacing (px):" @@ -37017,14 +36022,15 @@ msgstr "핸들 그리기" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" -msgstr "허쉬 텍스트" +msgstr "Hershey 문자열" #: ../share/extensions/hershey.inx:12 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Hershey Text\n" -msgstr "허쉬 텍스트" +msgstr "" +"\n" +"Hershey 문자열n\n" #: ../share/extensions/hershey.inx:16 msgid "" @@ -37034,57 +36040,53 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"문자열을 윤곽선 글꼴로 교체하는 도구\n" +"\n" +"버전 3.0.1, 2019-07-05\n" +"\n" +"\n" #: ../share/extensions/hershey.inx:23 -#, fuzzy msgid "Font face:" -msgstr "글꼴 페이스: " +msgstr "글꼴 페이스:" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 -#, fuzzy msgid "Hershey Sans 1-stroke" -msgstr "Sans 1획" +msgstr "Hershey 산스 1-획" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 #: ../share/extensions/hershey.inx:25 msgid "Hershey Sans medium" -msgstr "" +msgstr "Hershey Sans 중간" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 -#, fuzzy msgid "Hershey Serif medium" -msgstr "Sans 중간" +msgstr "Hershey 세리프 중간" #: ../share/extensions/hershey.inx:28 -#, fuzzy msgid "Hershey Serif medium italic" -msgstr "Sans 중간 이탤릭" +msgstr "Hershey 세리프 중간 이탤릭" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 -#, fuzzy msgid "Hershey Serif bold" -msgstr "Serif 굵게" +msgstr "Hershey 세리프 굵게" #: ../share/extensions/hershey.inx:31 -#, fuzzy msgid "Hershey Serif bold italic" -msgstr "Serif 굵게 이탤릭" +msgstr "Hershey 세리프 굵게 이탤릭" #: ../share/extensions/hershey.inx:33 -#, fuzzy msgid "Hershey Script 1-stroke" -msgstr "Script 1획" +msgstr "Hershey 스크립트 1-획" #: ../share/extensions/hershey.inx:34 -#, fuzzy msgid "Hershey Script medium" -msgstr "Script 중간" +msgstr "Hershey 스크립트 중간" #: ../share/extensions/hershey.inx:36 -#, fuzzy msgid "Hershey Gothic English" -msgstr "고딕 영어" +msgstr "Hershey 고딕 영어" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 @@ -37146,7 +36148,7 @@ msgstr "" #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" -msgstr "" +msgstr "기타 (아래에 주어짐)" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 @@ -37155,11 +36157,12 @@ msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" +"\n" +"SVG 글꼴 이름 또는 경로 (\"기타\"를 위에서 선택한 경우):\n" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 -#, fuzzy msgid "Name/Path:" -msgstr "이름:" +msgstr "이름/경로:" #: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" @@ -37169,7 +36172,7 @@ msgstr "원래 문자열을 유지" # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:65 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "유틸리티" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 @@ -37179,17 +36182,19 @@ msgid "" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hershey 문자열 유틸리티 기능\n" +" " #: ../share/extensions/hershey.inx:71 -#, fuzzy msgid "Generate font table" -msgstr "로그 파일을 생성" +msgstr "글꼴 테이블을 생성" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:72 msgid "Generate glyph table in selected font" -msgstr "" +msgstr "선택한 글꼴 안에 글리프 테이블 생성" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 @@ -37199,6 +36204,9 @@ msgid "" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"글꼴 테이블을 생성할 때 사용할 글 샘플:" #: ../share/extensions/hershey.inx:78 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 @@ -37207,6 +36215,8 @@ msgstr "" msgid "Text:" msgstr "문자열:" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 #: ../share/extensions/hershey.inx:85 msgid "" "\n" @@ -37230,6 +36240,26 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"이 확장기능은 문서 안의 모든 문자열(또는 선택한 모든 문자열)을.\n" +"플로터용으로 디자인된 전용 \"스트로크\" 또는\"조각\"\n" +"글꼴로 렌더링합니다. \n" +"\n" +"정규 \"외곽선\" 글꼴(예: TrueType)은\n" +"보이지 않는 외곽선 안쪽의 영역을 채워서 작업하지만,\n" +"조각 글꼴은 개별 라인 또는 스트로크로만\n" +"작업합니다; 사람의 손글씨에 더욱 가깝습니다.\n" +"\n" +"조각 글꼴은 컴퓨터로 제어되는 드로잉 및 커팅 기계(펜 플로터부터\n" +"CNC 라우터까지)가 효과적으로 뒤따라갈 수 있는 글 경로를\n" +"만드는데 사용됩니다\n" +"\n" +"완전한 사용자 안내선는 다음에서 다운로드할 수 있습니다.\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +" \n" +"확장된 도움말을 보려면 이 탭을 선택한 채 \"적용\"을 클릭하십시오.\n" +"\n" +" " #: ../share/extensions/hershey.inx:108 msgid "Credits" @@ -37251,6 +36281,17 @@ msgid "" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" +"\n" +"포함된 고전적 Hershey 글꼴은 A. V. Hershey 박사의\n" +"작품으로부터 파생되었습니다.\n" +"\n" +"이 배포판 안에 추가된 현대적 \"EMS\" 글꼴들은\n" +"SIL 오픈 폰트 라이선스 아래 라이선스가 부여된\n" +"글꼴로부터 생성된 파생된 것입니다.\n" +"\n" +"전체 크레디트 및 라이선스 정보에 대해서는\n" +"이 배포판과 함께 포함된 SVG 글꼴 안에 내장된 크레디트를\n" +"읽으십시오.\n" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 msgid "HPGL Input" @@ -37325,9 +36366,8 @@ msgstr "" "접 플롯하려면 플로터 확장기능(확장기능 메뉴)을 사용하십시오." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 -#, fuzzy msgid "Plotter Settings" -msgstr "플로터 설정 " +msgstr "플로터 설정" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen number:" @@ -37407,9 +36447,8 @@ msgstr "" "게 하면 위의 펜 번호 옵션은 무시됩니다." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 -#, fuzzy msgid "Plot Features" -msgstr "플롯 기능 " +msgstr "플롯 기능" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "Overcut (mm):" @@ -37474,9 +36513,8 @@ msgstr "" "합니다. (기본값: 체크함)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93 -#, fuzzy msgid "Convert objects to paths" -msgstr "개체를 경로로 변환 중..." +msgstr "개체를 경로로 변환" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 @@ -37486,6 +36524,8 @@ msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" +"플로팅하기 전에 모든 개체를 경로로 자동으로(비파괴적으로) 변환하려면 체크 표" +"시합니다(기본값: 체크 표시됨)." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96 msgid "" @@ -37501,7 +36541,7 @@ msgstr "HP 그래픽 언어 파일로 내보내기" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 msgid "Set Image Attributes" -msgstr "이미지 속성 설정" +msgstr "이미지 특성 설정" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:12 msgid "Basic" @@ -37526,7 +36566,7 @@ msgstr "이미지 종횡비" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 msgid "preserveAspectRatio attribute:" -msgstr "preserveAspectRatio(종횡비 유지) 속성:" +msgstr "preserveAspectRatio(종횡비 유지) 특성:" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 @@ -37560,15 +36600,15 @@ msgstr "이미지 렌더링 화질" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:49 msgid "Image rendering attribute:" -msgstr "이미지 렌더링 속성:" +msgstr "이미지 렌더링 특성:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:60 msgid "Apply attribute to parent group of selection" -msgstr "선택 항목의 부모 그룹에 속성을 적용" +msgstr "선택 항목의 부모 그룹에 특성을 적용" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:61 msgid "Apply attribute to SVG root" -msgstr "속성을 SVG 루트에 적용" +msgstr "특성을 SVG 루트에 적용" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 msgid "Convert to html5 canvas" @@ -37593,7 +36633,7 @@ msgstr "저희게 물어보세요" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" -msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 msgid "Command Line Options" @@ -37601,9 +36641,8 @@ msgstr "명령줄 옵션" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -#, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" @@ -37615,9 +36654,8 @@ msgstr "키와 마우스 참조사항" #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -#, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" -msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" @@ -37676,11 +36714,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "그룹 안에서 속성을 사이 보충" +msgstr "그룹 안에서 특성을 보간" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "중간 삽입할 속성:" +msgstr "보간할 특성:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate X" @@ -37695,31 +36733,30 @@ msgid "Other" msgstr "기타" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 -#, fuzzy msgid "Other Attribute" -msgstr "다른 속성:" +msgstr "다른 특성" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 -#, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" -"“기타”를 선택하면, 여기서 이 “기타”를 식별하는 SVG 속성을 알아야 합니다." +"위에서 “기타”를 선택했으면, 여기서 이 “기타”에 대한 세부사항을 지정해야 합니" +"다." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute:" -msgstr "다른 속성:" +msgstr "다른 특성:" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" -msgstr "" +msgstr "예: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 msgid "Other Attribute type:" -msgstr "다른 속성 유형:" +msgstr "다른 특성 유형:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 msgid "Integer Number" @@ -37760,7 +36797,7 @@ msgstr "시작 값:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" -msgstr "" +msgstr "예: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "End Value:" @@ -37777,7 +36814,7 @@ msgid "" "selection." msgstr "" "이 효과는 선택한 그룹 안의 모든 요소, 또는 다중 선택 안의 모든 요소에 보간 가" -"능한 모든 속성 값을 적용합니다." +"능한 모든 특성 값을 적용합니다." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 msgid "Auto-texts" @@ -37818,7 +36855,7 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" -"이 확장 기능을 사용하면 JessyInk 프레젠테이션용 자동-텍스트를 설치, 업데이트 " +"이 확장 기능을 사용하면 JessyInk 프레젠테이션용 자동-문자열을 설치, 업데이트 " "및 제거 할 수 있습니다. 자세한 내용은 code.google.com/p/jessyink를 참조하십시" "오." @@ -37833,7 +36870,6 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20 -#, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "제시잉크" @@ -37842,9 +36878,8 @@ msgid "Effects" msgstr "효과" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 -#, fuzzy msgid "Built-in effect" -msgstr "빌드-인 효과" +msgstr "빌트-인 효과" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 @@ -38119,7 +37154,6 @@ msgid "Set number of columns to default:" msgstr "칸 수를 기본값으로 설정:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56 -#, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -38166,7 +37200,6 @@ msgid "Dragging/zoom" msgstr "끌기/확대·축소" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15 -#, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -38432,7 +37465,6 @@ msgid "Margin box" msgstr "여백 상자" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:49 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Parameters:\n" @@ -38446,7 +37478,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"인자:\n" +"매개변수:\n" " * 페이지 크기: 폭 및 높이.\n" " * 페이지 여백: 각 페이지 주위의 여분의 공간.\n" " * 레이아웃 줄과 칸.\n" @@ -38500,7 +37532,6 @@ msgid "Randomize angle (%):" msgstr "각도 무작위화 (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" @@ -38523,23 +37554,23 @@ msgid "" "]: return to remembered point\n" msgstr "" "\n" -"경로는 공리에 대체 규칙을 적용해서,\n" +"경로는 공리에 대체 규칙을 적용해서\n" "생섭됩니다. 다음 명령이 공리와 규칙에서\n" "인식됩니다.\n" "\n" -"A, B, C, D, E, F 중 하나: 앞으로 그려라.\n" +"A, B, C, D, E, F 중 하나: 앞으로 그리기\n" "\n" -"G, H, I, J, K, L 중 하나: 앞으로 이동하라\n" +"G, H, I, J, K, L 중 하나: 앞으로 이동\n" "\n" -"+ : 좌회전하라\n" +"+ : 좌회전\n" "\n" -"-: 우회전하라\n" +"-: 우회전\n" "\n" -"|: 180도 회전하라\n" +"|: 180도 회전\n" "\n" -"[: 지점을 기억하라\n" +"[: 지점을 기억\n" "\n" -"]: 기억 된 지점으로 돌아가라\n" +"]: 기억 된 지점으로 돌아가기\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" @@ -38558,7 +37589,6 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "문단 길이 변화 (문장 개수 단위):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 -#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -38566,9 +37596,10 @@ msgid "" "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" -"이 효과는 표준 “Lorem Ipsum” 유사라틴 자리표시자 텍스트를 만듭니다. 유동 텍스" -"트를 선택하였으면, Lorem Ipsum이 추가됩니다; 그렇지 않으면, 새 유동 텍스트 개" -"체를 -- 페이지의 크기로 -- 새로운 레이어에 만듭니다." +"이 효과는 표준 “Lorem Ipsum” 유사라틴 자리표시자 문자열을 만듭니다. 유동 글" +"을 선택하였으면, Lorem Ipsum이 추가됩니다; 그렇지 않으면, 새 유동 문자열 개체" +"를 -- 페이지의 크기로 -- 새로운 레이어에 만듭니다. 도형(경로 같은)을 선택했으" +"면, 유동 글은 페이지 대신 그 도형 안으로 흘러들어 갑니다." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" @@ -38611,9 +37642,8 @@ msgid "Measure Path" msgstr "측정 경로" #: ../share/extensions/measure.inx:6 -#, fuzzy msgid "Measurement Type:" -msgstr "측정 유형: " +msgstr "측정 유형:" #: ../share/extensions/measure.inx:8 msgctxt "measure extension" @@ -38666,19 +37696,16 @@ msgid "Text anchor:" msgstr "문자열 기준점:" #: ../share/extensions/measure.inx:27 -#, fuzzy msgid "Left (Start)" -msgstr "왼쪽에서 오른쪽" +msgstr "왼쪽 (시작)" #: ../share/extensions/measure.inx:28 -#, fuzzy msgid "Center (Middle)" -msgstr "기하중심" +msgstr "중심 (가운데)" #: ../share/extensions/measure.inx:29 -#, fuzzy msgid "Right (End)" -msgstr "오른쪽 (화소):" +msgstr "오른쪽 (끝)" #: ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Fixed Text" @@ -38701,7 +37728,6 @@ msgid "Angle (°):" msgstr "각도 (°):" #: ../share/extensions/measure.inx:41 -#, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " @@ -38720,17 +37746,17 @@ msgid "" "0.03%." msgstr "" "이 효과는 선택한 경로의 길이, 면적 또는 질량 중심을 측정합니다. 길이와 영역" -"이 선택된 단위로 텍스트 개체로 추가됩니다. 무게 중심은 열십자 기호로 표시됩니" +"이 선택된 단위로 문자열 개체로 추가됩니다. 무게 중심은 열십자 기호로 표시됩니" "다.\n" "\n" -"   * 텍스트 표시 형식은 ‘경로 상 텍스트’, 또는 지정된 각도의 독립된 텍스트일 " +"   * 문자열 표시 형식은 ‘경로 상 문자열’, 또는 지정된 각도의 독립된 문자열일 " "수 있습니다.\n" "   * 유효 자릿수는 정밀도 난으로 제어할 수 있습니다.\n" -"   * 오프셋 난은 텍스트에서 경로까지의 거리를 제어합니다.\n" -"   * 축척 계수는 축척된 그림에서 측정하는 데에 사용할 수 있습니다. 예를 들" +"   * 오프셋 난은 문자열에서 경로까지의 거리를 제어합니다.\n" +"   * 축척 계수는 축척된 그림에서 측정을 하는 데에 사용할 수 있습니다. 예를 들" "어, 그림의 1cm가 실제 세계에서 2.5m 라면, 축척을 250으로 설정해야 합니다.\n" -"   * 면적을 계산할 때, 다각형과 베지어 곡선용 결과는 정확할 것입니다. 원이 사" -"용되면, 면적이 0.03 % 차이까지 높아질 수 있습니다." +"   * 면적을 계산할 때, 다각형과 베지어 곡선용에 대한 결과는 정확할 것입니다. " +"원이 사용되면, 면적이 0.03 % 차이까지 지나치게 커질 수 있습니다." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" @@ -38745,7 +37771,6 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "배율 계수 (그림:실제 길이) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:54 -#, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "길이 단위:" @@ -38783,8 +37808,8 @@ msgid "" "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" -"선택한 모든 노드가 함께 그룹화되고 그 공통 스타일 속성이 새 클래스를 만들며, " -"이 클래스는 기존의 인라인 스타일 속성을 대체합니다. 최상의 효과를 얻으려면 개" +"선택한 모든 노드가 함께 그룹화되고 그 공통 스타일 특성이 새 클래스를 만들며, " +"이 클래스는 기존의 인라인 스타일 특성을 대체합니다. 최상의 효과를 얻으려면 개" "체들의 종류와 그 공통 맥락을 가장 잘 설명하는 이름을 사용하세요." #: ../share/extensions/merge_styles.inx:9 @@ -38948,9 +37973,8 @@ msgid "Bar chart" msgstr "막대 차트" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 -#, fuzzy msgid "Pie chart" -msgstr "막대 차트" +msgstr "파이 차트" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 msgid "Pie chart (percentage)" @@ -38969,7 +37993,6 @@ msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "좌표의 유효 자릿수:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " @@ -38978,8 +38001,8 @@ msgid "" "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" "좌표에서 출력해야 하는 유효 자릿수를 지정합니다. 유효 숫자는 소수의 개수가 " -"《아니라》 출력의 전체 자릿수입니다. 예를 들어 “3” 값을 지정하면, 좌표 " -"3.14159가 3.14로 출력되고 좌표 123.675는 124로 출력됩니다." +"《아니라》 출력의 전체 숫자(문자) 개수입니다. 예를 들어 “3” 값을 지정하면, 좌" +"표 3.14159가 3.14로 출력되고 좌표 123.675는 124로 출력됩니다." #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Shorten color values" @@ -38994,21 +38017,21 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "CSS 속성을 XML 속성으로 변환" +msgstr "CSS 특성을 XML 특성으로 변환" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 -#, fuzzy msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." -msgstr "스타일 태그와 인라인 style=\"\" 선언을 XML 속성으로 변환합니다." +msgstr "" +"스타일 태그와 인라인 style=\"\" 선언으로부터의 스타일을 XML 특성으로 변환합니" +"다." #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "Collapse groups" msgstr "그룹 축약" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 -#, fuzzy msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." @@ -39018,14 +38041,14 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "유사한 속성용 그룹 만들기" +msgstr "유사한 특성용 그룹 만들기" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" -"하나 이상의 공통 속성(예: fill-color(채움 색상),stroke-opacity(윤곽선 불투명" +"하나 이상의 공통 특성(예: fill-color(채움 색상),stroke-opacity(윤곽선 불투명" "도)...)가 있는 요소가 연속되어 있으면 그룹으로 만듭니다." #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 @@ -39037,7 +38060,7 @@ msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" -"편집기 고유의 요소와 속성을 제거하지 않습니다. 현재 지원됨: 잉크스케이프, " +"편집기 고유의 요소와 특성을 제거하지 않습니다. 현재 지원됨: 잉크스케이프, " "Sodipodi, 어도비 일러스트레이터." #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 @@ -39145,15 +38168,14 @@ msgid "Indentation characters:" msgstr "들여쓰기 문자:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 -#, fuzzy msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" -"출력에서 중첩의 각 수준에 사용되는 들여 쓰기 유형입니다. 들여 쓰기를 비활성화" -"하려면 “없음”을 지정하십시오. 이 옵션은 “줄 바꿈 및 들여 쓰기로 출력 형식" -"화”가 비활성화되면 아무 효과가 없습니다." +"출력에서 중첩의 각 수준에 사용되는 들여 쓰기 유형입니다. 들여쓰기를 비활성화" +"하려면 “없음”을 지정하십시오. 이 옵션은 “줄바꿈 및 들여쓰기로 출력 형식화”가 " +"비활성화되면 아무 효과가 없습니다." #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" @@ -39173,29 +38195,26 @@ msgid "Depth of indentation:" msgstr "들여쓰기 깊이:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 -#, fuzzy msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" "선택한 들여쓰기 유형의 깊이입니다. 예: “2”를 선택하면 출력에서 모든 중첩 수준" -"은 두 개의 빈칸/탭으로 들여 쓰기됩니다." +"은 추가적인 두 개의 빈칸/탭으로 들여쓰기 됩니다." #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 -#, fuzzy msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" -msgstr "루트 SVG 요소에서 “xml:space” 속성 제거" +msgstr "루트 SVG 요소에서 “xml:space” 특성 제거" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 -#, fuzzy msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" -"입력 파일의 루트 SVG 요소에, SVG 편집기에게 문서의 공백문자를 결코 변경하지 " +"입력 파일의 루트 SVG 요소에, SVG 편집기에게 문서의 공백문자를 절대 변경하지 " "않도록 지시하는 “xml:space ='preserve'”가 지정되었을 때 유용합니다 (따라서 위" -"의 옵션보다 우선함)." +"의 옵션들보다 우선함)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 msgid "IDs" @@ -39216,7 +38235,6 @@ msgid "Shorten IDs" msgstr "ID 단축" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 -#, fuzzy msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " @@ -39262,7 +38280,6 @@ msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "다음으로 시작하는 ID를 보존:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 -#, fuzzy msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." @@ -39343,15 +38360,14 @@ msgid "Samples:" msgstr "샘플:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"확장 기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하세요. 사각형이 X와 Y의 축척을 결정합" +"확장기능을 호출하기 전에 사각형을 선택하세요. 사각형이 X와 Y의 축척을 결정합" "니다. \n" -"1차 도함수는 항상 수치로 결정됩니다." +"1차 도함수는 항상 수치적으로 결정됩니다." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 msgid "X-Function:" @@ -39362,14 +38378,12 @@ msgid "Y-Function:" msgstr "Y-함수:" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 -#, fuzzy msgid "Mesh-Gradient to Path" -msgstr "메시 그레이디언트 윤곽선" +msgstr "메시-그레이디언트를 경로로" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 -#, fuzzy msgid "Patches" -msgstr "색상판" +msgstr "패치" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 @@ -39377,39 +38391,33 @@ msgid "Faces" msgstr "면" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20 -#, fuzzy msgid "Mesh to path" -msgstr "개체를 경로로" +msgstr "메시를 경로로" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 -#, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" -msgstr "선택 개체를 경로로 변환합니다" +msgstr "선택한 메시그레이디언트의 기하구조를 경로 데이터로 변환" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 -#, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "메시" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 -#, fuzzy msgid "Path to Mesh-Gradient" -msgstr "메시 그레이디언트" +msgstr "경로를 메시-그레이디언트ㄹ" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11 -#, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" -msgstr "선택 개체를 경로로 변환합니다" +msgstr "선택한 각 경로를 1x1 메시로 변환" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15 -#, fuzzy msgid "Path to mesh" -msgstr "Gcode로의 경로" +msgstr "경로를 메시로" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16 msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" -msgstr "" +msgstr "선택한 경로(4개의 모퉁이)의 기하구조를 메시그레이디언트로 변환" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" @@ -39520,22 +38528,19 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 -#, fuzzy msgid "LaTeX input:" -msgstr "LaTeX 입력: " +msgstr "LaTeX 입력:" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 -#, fuzzy msgid "Additional packages (comma-separated):" -msgstr "부가 패키지 (쉼표로 분리): " +msgstr "부가 패키지 (쉼표로 분리):" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 -#, fuzzy msgid "Mathematics" -msgstr "수학 연산자" +msgstr "수학" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -39626,6 +38631,8 @@ msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" +"선택한 경로, 이미지 및 사각형을 픽셀 경계에 붙입니다. 0이 아닌 홀수 폭을 가" +"진 스트로크는 중간점에 붙여지므로 올바르게 정렬됩니다" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 @@ -39634,6 +38641,7 @@ msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" +"선택되지 않은 조상 항목의 이동물(그룹, 레이어, 문서 높이)을 먼저 붙입니다" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 @@ -39642,12 +38650,14 @@ msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" +"선택되지 않은 조상 항목의 변형물을 기준으로 오프셋 계산(문서 높이 오프셋 포" +"함)" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" -msgstr "" +msgstr "곧은 것으로 간주할 최대 경사 (%)" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" @@ -39659,33 +38669,28 @@ msgid "" msgstr "플롯하려는 모든 개체트가 경로로 변환되었는지 확인하십시오." #: ../share/extensions/plotter.inx:10 -#, fuzzy msgid "Connection Settings" -msgstr "연결 설정 " +msgstr "연결 설정" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 -#, fuzzy msgid "Port type:" -msgstr "차트 유형:" +msgstr "포트 유형:" #: ../share/extensions/plotter.inx:12 -#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "직렬 포트:" +msgstr "직렬" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 -#, fuzzy msgid "Parallel port:" -msgstr "평행" +msgstr "병렬 포트:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 -#, fuzzy msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" -"직렬 연결된 포트, Windows에서는 ‘COM1’ 같은 것, Linux에서는 ‘/dev/ttyUSB0’ 같" -"은 것 (기본값: COM1)" +"병렬 연결 포트. Windows에서는 현재 지원되지 않음. Linux에서는 다음과 같은 " +"것: '/dev/usb/lp2' (기본: /dev/usb/lp2)" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "Serial port:" @@ -39828,7 +38833,7 @@ msgstr "모델 파일" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Object:" -msgstr "오브젝트:" +msgstr "개체:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Cube" @@ -39904,7 +38909,7 @@ msgstr "파일 이름:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Object Type:" -msgstr "오브젝트 유형:" +msgstr "개체 유형:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Face-Specified" @@ -39916,7 +38921,7 @@ msgstr "모서리-지정됨" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31 msgid "Clockwise wound object" -msgstr "시계방향으로 감겨진 오브젝트" +msgstr "시계방향으로 감겨진 개체" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 msgid "Rotate around:" @@ -40153,7 +39158,7 @@ msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" -"“자동”인 경우 바코드의 크기는 텍스트의 길이와 오류 수정 수준에 따라 다릅니다" +"“자동”인 경우 바코드의 크기는 문자열의 길이와 오류 수정 수준에 따라 다릅니다" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 msgid "Error correction level:" @@ -40176,54 +39181,46 @@ msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (약 30 %)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 -#, fuzzy msgid "Invert QR code:" -msgstr "노드 삽입" +msgstr "QR 코드 반전:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 msgid "Square size (px):" msgstr "정사각형 크기 (화소):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 -#, fuzzy msgid "Drawing type:" -msgstr "그리기 혼합:" +msgstr "그리기 유형:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 -#, fuzzy msgid "Smooth: neutral" -msgstr "부드러운 노드" +msgstr "매끄러움: 중립적인" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 -#, fuzzy msgid "Smooth: greedy" -msgstr "매끄럽게됨" +msgstr "매끄러움: 탐욕스러운" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 -#, fuzzy msgid "Smooth: proud" -msgstr "부드러운 노드" +msgstr "매끄러움: 자랑스러운" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 -#, fuzzy msgid "Path: simple" -msgstr "경로: " +msgstr "경로: 단순" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 -#, fuzzy msgid "Path: circle" -msgstr "채운 원" +msgstr "경로: 원" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 -#, fuzzy msgid "Path: custom" -msgstr "경로: " +msgstr "경로: 맞춤" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44 msgid "Square sharp: obsolete" -msgstr "" +msgstr "정사각형 날카로움: 폐기됨" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 @@ -40238,12 +39235,14 @@ msgid "" "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " "size 1.0 " msgstr "" +"경로의 경우: 상대 좌표로 경로를 맞춤 설정. (0,0)=(왼쪽, 위). 정사각형 크기 " +"1.0 " # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" -msgstr "" +msgstr "경로 문자열(경로: 맞춤) 또는 기호 #url:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 msgid "Rack Gear" @@ -40297,19 +39296,16 @@ msgid "Find and Replace font" msgstr "글꼴 찾기 및 바꾸기" #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 -#, fuzzy msgid "Find font:" -msgstr "찾을 글꼴: " +msgstr "찾을 글꼴:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:12 -#, fuzzy msgid "Replace with:" -msgstr "다음으로 바꾸기: " +msgstr "다음으로 바꾸기:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:15 -#, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" -msgstr "모든 글꼴을 다음으로 바꾸기: " +msgstr "모든 글꼴을 다음으로 바꾸기:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "List all fonts" @@ -40487,19 +39483,16 @@ msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "접합선 없는 패턴 절차적" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15 -#, fuzzy msgid "Seamless Pattern..." -msgstr "접합선 없는 패턴" +msgstr "접합선 없는 패턴..." #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17 -#, fuzzy msgid "Create seamless patterns." -msgstr "접합선 없는 패턴" +msgstr "접합선 없는 패턴." #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19 -#, fuzzy msgid "live seamless patterns" -msgstr "접합선 없는 패턴" +msgstr "실시간 접합선 없는 패턴" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" @@ -40562,7 +39555,6 @@ msgid "Straighten Segments" msgstr "선분 펴기" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 -#, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "퍼센트:" @@ -40644,9 +39636,8 @@ msgid "Saturday" msgstr "토요일" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 -#, fuzzy msgid "Automatically set size and position" -msgstr "자동으로 비트맵 다시 읽어오기" +msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "The options below have no influence when the above is checked." @@ -40693,27 +39684,22 @@ msgid "Week number color:" msgstr "주 번호 색:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "글꼴(_F)" +msgstr "글꼴" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 -#, fuzzy msgid "Year font:" -msgstr "글꼴 찾기" +msgstr "연도 글꼴:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 -#, fuzzy msgid "Month font:" -msgstr "달 너비:" +msgstr "달 글꼴:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 -#, fuzzy msgid "Weekday name font:" -msgstr "평일 이름 색:" +msgstr "평일 이름 글꼴:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42 -#, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "날짜 색상:" @@ -40744,7 +39730,6 @@ msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "일 월 화 수 목 금 토" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 -#, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "요일 이름 목록은 일요일부터 시작하여야 합니다." @@ -40762,63 +39747,55 @@ msgstr "문자 인코딩:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" -msgstr "" +msgstr "라틴 - iso-8859-15 - 서유럽" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" -msgstr "" +msgstr "Windows - 중부 및 동부 유럽" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 -#, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" -msgstr "윈도우즈 메타파일" +msgstr "Windows - 러시아 어 등등" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 -#, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" -msgstr "윈도우즈 메타파일" +msgstr "Windows - 서유럽" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 -#, fuzzy msgid "Windows - Greek" -msgstr "윈도우즈 메타파일" +msgstr "Windows - 그리스 어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 -#, fuzzy msgid "Windows - Turkish" -msgstr "윈도우즈 메타파일" +msgstr "Windows - 터키 어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 -#, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" -msgstr "윈도우즈 메타파일" +msgstr "Windows - 히브리 어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 -#, fuzzy msgid "Windows - Arabic" -msgstr "윈도우즈 메타파일" +msgstr "Windows - 아랍 어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 -#, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" -msgstr "윈도우즈 메타파일" +msgstr "Windows - 발트 어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 -#, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" -msgstr "윈도우즈 메타파일" +msgstr "Windows - 베트남 어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-32 - All languages" -msgstr "" +msgstr "UTF-32 - 모든 언어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-16 - All languages" -msgstr "" +msgstr "UTF-16 - 모든 언어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131 msgid "UTF-8 - All languages" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 - 모든 언어" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" @@ -40946,20 +39923,18 @@ msgid "Lines" msgstr "줄" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "단어" #: ../share/extensions/text_split.inx:11 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "글자" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "이 효과는 텍스트를 여러 줄, 단어 또는 글자로 나눕니다." +msgstr "이 효과는 문자열을 여러 줄, 단어 또는 글자로 나눕니다." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" @@ -41095,12 +40070,11 @@ msgid "" "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" "개체 집합을 선택하세요. 그들의 도심(圖心,centroid)은 보로노이 도표의 입지로 " -"사용됩니다. 텍스트 개체는 처리되지 않습니다." +"사용됩니다. 문자열 개체는 처리되지 않습니다." #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 -#, fuzzy msgid "Interactive Mockup" -msgstr "상호작용(_I)" +msgstr "쌍방향 실척모형" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 @@ -41171,19 +40145,18 @@ msgstr "요소를 로드했을 때" # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." -msgstr "" +msgstr "이 효과는 웹 브라우저 같은 뷰어 안에 상호작용을 추가함." # # File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." -msgstr "" +msgstr "한 위치에서 다른 위치로 뷰박스로 변경하여 링크 효과를 만듭니다." #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24 -#, fuzzy msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." -msgstr "개체의 배율을 변경할 때, 동일 비율로 윤곽선 폭의 배율을 변경" +msgstr "개체를 선택할 때, 마지막 개체가 점프해 갈 개체." #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 @@ -41196,11 +40169,11 @@ msgstr "웹" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" -msgstr "속성 설정" +msgstr "특성 설정" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "Attribute to set:" -msgstr "설정할 속성:" +msgstr "설정할 특성:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 msgid "When should the set be done:" @@ -41208,7 +40181,7 @@ msgstr "설정이 완료되어야 할 때:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "값 목록은 속성 목록과 같은 크기이어야 합니다." +msgstr "값 목록은 특성 목록과 같은 크기이어야 합니다." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" @@ -41240,11 +40213,11 @@ msgstr "다음 설정의 소스와 목적지:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "선택된 것들 모두가 마지막 한 개에 안에 속성을 설정" +msgstr "선택된 것들 모두가 마지막 한 개에 안에 특성을 설정" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:31 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "첫 번째 선택한 것이 다른 모든 것들 안에 속성 하나를 설정" +msgstr "첫 번째 선택한 것이 다른 모든 것들 안에 특성 하나를 설정" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 @@ -41260,7 +40233,7 @@ msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" -"이 효과는 두번째 선택된 요소에 하나 이상의 속성을 설정합니다. 그리고 이 때, " +"이 효과는 두번째 선택된 요소에 하나 이상의 특성을 설정합니다. 그리고 이 때, " "정의된 이벤트가 첫번째 선택된 요소에서 발생합니다." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:37 @@ -41268,22 +40241,21 @@ msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" -"두 개 이상의 속성을 설정하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 " +"두 개 이상의 특성을 설정하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 " "하나씩만 사용해야 합니다." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:44 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42 -#, fuzzy msgid "JavaScript" -msgstr "스크립트: " +msgstr "자바스크립트" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" -msgstr "속성 전송" +msgstr "특성 전송" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "전송할 속성:" +msgstr "전송할 특성:" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "Source and destination of transmitting:" @@ -41303,14 +40275,14 @@ msgid "" "to the second when an event occurs." msgstr "" "이 효과는 이벤트가 발생할 때 첫 번째 선택된 요소에서 두 번째 요소로 하나 이상" -"의 속성을 전송합니다." +"의 특성을 전송합니다." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" -"두 개 이상의 속성을 전송하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 " +"두 개 이상의 특성을 전송하려면, 빈칸으로 이것을 분리하여야 합니다. 오직 빈칸 " "하나씩만 사용해야 합니다." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 @@ -41320,12 +40292,12 @@ msgstr "레이아웃 그룹 설정" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML id attribute:" -msgstr "HTML id 속성:" +msgstr "HTML id 특성:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "HTML class attribute:" -msgstr "HTML 클래스 속성:" +msgstr "HTML 클래스 특성:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 msgid "Width unit:" @@ -41383,18 +40355,16 @@ msgstr "힘 치수:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 -#, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "힘 치수는 <너비> x <높이>로 설정되어야만 함" +msgstr "힘 치수는 <너비>x<높이>로 설정되어야만 함" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "설정하면, 이것은 DPI를 바꿉니다." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 -#, fuzzy msgid "JPG" -msgstr "PNG" +msgstr "JPG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 msgid "JPG specific options" @@ -41414,7 +40384,7 @@ msgstr "0은 최저 화질 및 최고 압축률. 그리고 100은 최고 화질 # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF" -msgstr "" +msgstr "GIF" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "GIF specific options" @@ -41432,7 +40402,7 @@ msgstr "팔레트 크기:" # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Options for HTML export" @@ -41628,16 +40598,44 @@ msgstr "이미지;편집기;벡터;그리기;" # File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" -msgstr "" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 msgid "New Drawing" msgstr "새 그림" +#: ../share/ui/menus.xml:54 +msgid "Clo_ne" +msgstr "복제본(_N)" + +#: ../share/ui/menus.xml:69 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "같은(_M) 것 선택" + #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" +#: ../share/ui/menus.xml:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "확대/축소(_Z)" + +#: ../share/ui/menus.xml:109 +msgid "_Display Mode" +msgstr "표시 모드(_D)" + +#: ../share/ui/menus.xml:119 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "색(_C) 표시 모드" + +#: ../share/ui/menus.xml:127 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "캔버스 방향(_C)" + +#: ../share/ui/menus.xml:141 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "보이기(_O)/숨기기" + #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "레이어(_L)" @@ -41646,6 +40644,18 @@ msgstr "레이어(_L)" msgid "_Object" msgstr "개체(_O)" +#: ../share/ui/menus.xml:204 +msgid "Cli_p" +msgstr "자르기(_P)" + +#: ../share/ui/menus.xml:209 +msgid "Mas_k" +msgstr "마스크(_K)" + +#: ../share/ui/menus.xml:214 +msgid "Patter_n" +msgstr "패턴(_N)" + #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "경로(_P)" @@ -41658,78 +40668,73 @@ msgstr "필터(_S)" msgid "Exte_nsions" msgstr "확장기능(_N)" +#: ../share/ui/menus.xml:298 +msgid "Tutorials" +msgstr "자습서" + #: ../share/ui/units.xml:8 -#, fuzzy msgid "Percentage" -msgstr "퍼센트:" +msgstr "퍼센트" #: ../share/ui/units.xml:11 -#, fuzzy msgid "pixel" -msgstr "화소" +msgstr "픽셀" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" -msgstr "" +msgstr "CSS 픽셀 (96/인치)" #: ../share/ui/units.xml:18 -#, fuzzy msgid "point" msgstr "포인트" #: ../share/ui/units.xml:19 -#, fuzzy msgid "points" msgstr "포인트" #: ../share/ui/units.xml:22 -#, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" -msgstr "포스트스크립트 (*.ps)" +msgstr "포스트스크립트 포인트 (72/인치)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" -msgstr "" +msgstr "파이카" #: ../share/ui/units.xml:26 -#, fuzzy msgid "picas" -msgstr "단일형문자" +msgstr "파이카" #: ../share/ui/units.xml:29 -#, fuzzy msgid "12 points" -msgstr "DXF 포인트" +msgstr "12 포인트" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "인치" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 33 #: ../share/ui/units.xml:33 msgid "inches" -msgstr "" +msgstr "인치" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" -msgstr "" +msgstr "인치 (96 px/in)" #: ../share/ui/units.xml:39 -#, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "밀리미터" #: ../share/ui/units.xml:40 -#, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "밀리미터" @@ -41737,124 +40742,266 @@ msgstr "밀리미터" # File: ../share/ui/units.xml, line: 43 #: ../share/ui/units.xml:43 msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" -msgstr "" +msgstr "밀리미터 (25.4mm/in)" #: ../share/ui/units.xml:46 -#, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "센티미터" #: ../share/ui/units.xml:47 -#, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "센티미터" #: ../share/ui/units.xml:50 -#, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" -msgstr "센티미터" +msgstr "센티미터 (10 mm/cm)" #: ../share/ui/units.xml:53 -#, fuzzy msgid "degree" msgstr "도" #: ../share/ui/units.xml:60 -#, fuzzy msgid "radian" -msgstr "방사형" +msgstr "라디안" #: ../share/ui/units.xml:61 -#, fuzzy msgid "radians" -msgstr "방사형" +msgstr "라디안" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" -msgstr "" +msgstr "라디안 (180/pi 도/라디안)" #: ../share/ui/units.xml:67 -#, fuzzy msgid "gradian" -msgstr "방사형" +msgstr "그라디안" #: ../share/ui/units.xml:68 -#, fuzzy msgid "gradians" -msgstr "방사형" +msgstr "그라디안" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" -msgstr "" +msgstr "그라디안(360/400 도/그레이드)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" -msgstr "" +msgstr "회전" #: ../share/ui/units.xml:75 -#, fuzzy msgid "turns" -msgstr "회전수:" +msgstr "회전" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" -msgstr "" +msgstr "회전 (360 도/회전)" #: ../share/ui/units.xml:81 -#, fuzzy msgid "font-height" -msgstr "점 광원" +msgstr "글꼴-높이" #: ../share/ui/units.xml:82 -#, fuzzy msgid "font-heights" -msgstr "점 광원" +msgstr "글꼴-높이" #: ../share/ui/units.xml:85 -#, fuzzy msgid "Font height" -msgstr "점 광원" +msgstr "글꼴 높이" #: ../share/ui/units.xml:88 -#, fuzzy msgid "x-height" -msgstr "높이" +msgstr "x-높이" #: ../share/ui/units.xml:89 -#, fuzzy msgid "x-heights" -msgstr "높이" +msgstr "x-높이" #: ../share/ui/units.xml:92 -#, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" -msgstr "종이 높이" +msgstr "글자 'x'의 높이" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" -msgstr "" +msgstr "반-em" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" -msgstr "" +msgstr "반-em" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" -msgstr "" +msgstr "글꼴 높이의 절반" + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 +#~ msgid "" +#~ "background-color : the color of the background that should " +#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color." +#~ msgstr "" +#~ "배경색 : 무시되는 배경색. 예: FFFFFF; 기본은 배경색 없음." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 +#~ msgid "" +#~ "charcode : code of character to load from GF file, allowed are " +#~ "0..255; default is the first character in font." +#~ msgstr "" +#~ "charcode : GIF파일에서 로드할 문자 코드, 0..255까지 허용됨; 기본" +#~ "은 글꼴 안의 첫 문자." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 +#~ msgid "" +#~ "color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it " +#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means " +#~ "not color reduction is done." +#~ msgstr "" +#~ "color-count : 색상 비트맵의 색상 수를 줄였을 때의 색상 수, 그레" +#~ "이스케일에서는 작동하지 않음, 1부터 256까지 허용됨; 기본은 0, 이것은 색상 " +#~ "감소가 없음을 의미." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 +#~ msgid "" +#~ "corner-always-threshold : if the angle at a pixel is " +#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-" +#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. " +#~ msgstr "" +#~ "항상-코너-임곗값 : 한 픽셀에서의 각도가 이것보다 작으" +#~ "면, 그것이 다른 코너의 `코너-에워쌈' 픽셀 안에 있더라도 코너로 간주됨; 기" +#~ "본은 60. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 +#~ msgid "" +#~ "corner-surround : number of pixels on either side of a point to " +#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. " +#~ msgstr "" +#~ "코너-에워쌈 : 해당 점이 코너인지 결정할 때 한 점의 양쪽에 있는 " +#~ "고려할 픽셀의 개수; 기본값은 4. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 +#~ msgid "" +#~ "corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and " +#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; " +#~ "default is 100. " +#~ msgstr "" +#~ "코너-임곗값 : 한 픽셀, 선행픽셀, 후행 픽셀이 이것보다 작" +#~ "은 한 각도에서 만나면, 그것은 코너임; 기본은 100. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 +#~ msgid "" +#~ "error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more " +#~ "pixels than this; default is 2.0. " +#~ msgstr "" +#~ "오류-임곗값 : 이것보다 많은 픽셀만큼 떨어진 꼭맞는 곡선을 하위 분" +#~ "할; 기본은 2.0. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 +#~ msgid "" +#~ "filter-iterations : smooth the curve this many times before " +#~ "fitting; default is 4." +#~ msgstr "" +#~ "필터-반복 : 꼭맞게하기 전에 이만큼 많은 횟수로 곡선을 매끄럽게 " +#~ "함; 기본은 4." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 +#~ msgid "" +#~ "line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line " +#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " +#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. " +#~ msgstr "" +#~ "선-역전-임곗값 : 곡선 길이의 제곱으로 가중했을 때, 스플라인이 이 값" +#~ "보다 직선에 더 가까우면, 그것이 곡선이 있는 목록이라도 그것을 곡선으로 유" +#~ "지; 기본은 0.01. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 +#~ msgid "" +#~ "line-threshold : if the spline is not more than this far away from " +#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; " +#~ "default is 1. " +#~ msgstr "" +#~ "선-임곗값 : 스플라인이 이보다 더 많이, 그 끝점들로 정의된 직선보다 " +#~ "멀리 떨어져 있지 않으면, 직선을 출력; 기본은 1. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 +#~ msgid "" +#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default " +#~ "doesn't remove." +#~ msgstr "인접-코너-제거: 인접한 코너를 제거; 기본은 제거하지 않음." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 +#~ msgid "" +#~ "tangent-surround : number of points on either side of a point " +#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3." +#~ msgstr "" +#~ "접선-에워쌈 : 그 점에서 접선을 계산할 때 고려할, 한 점 양쪽의 점" +#~ "의 수; 기본은 3." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 +#~ msgid "despeckle-level : 0..20; default is no despeckling. " +#~ msgstr "잡티제거-수준 : 0..20; 기본은 잡티제거 없음. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 +#~ msgid "despeckle-tightness : 0.0..8.0; default is 2.0. " +#~ msgstr "반점제거-타이트함 : 0.0..8.0; 기본은 2.0. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 +#~ msgid "noise-removal : 1.0..0.0; default is 0.99. " +#~ msgstr "노이즈-제거 : 1.0..0.0; 기본 값은 0.99. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 +#~ msgid "" +#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " +#~ msgstr "중심선: 캐릭터의 외곽선이 아니라 중심선을 트레이스. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 +#~ msgid "" +#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " +#~ "default doesn't preserve." +#~ msgstr "" +#~ "폭-보존: 중심선 꼭맞춤과 함께 선폭을 유지할지; 기본은 유지하지 않음." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 +#~ msgid "width-weight-factor : weight factor for fitting the linewidth." +#~ msgstr "폭-가중-계수 : 선폭 꼭맞춤용 가중 계수." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 +#~ msgid "color string is too short: %s" +#~ msgstr "색 문자열이 너무 짧음: %s" + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 +#~ msgid "wrong char in color string: %c" +#~ msgstr "색 문자열 안에 잘못된 문자: %c" #~ msgid " (No preferences)" #~ msgstr " (기본설정 없음)" @@ -41873,18 +41020,331 @@ msgstr "" #~ "현재 이 확장기능용으로 사용가능한 도움말이 없습니다. 이 확장 기능에 대해 " #~ "궁금한 점이 있으면 잉크스케이프 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요." +#~ msgid "Length left:" +#~ msgstr "길이 왼쪽:" + +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "이등분선의 왼쪽 끝을 지정함" + +#~ msgid "Length right:" +#~ msgstr "길이 오른쪽:" + +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "이등분선의 오른쪽 끝을 지정함" + +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "이등분선의 \"왼쪽\" 끝을 조정" + +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +#~ msgstr "이등분선의 \"오른쪽\" 끝을 조정" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "타원형 펜" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "두꺼움-얇음 윤곽선 (빠름)" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33 +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "두꺼움-얇음 윤곽선 (느림)" + +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "날카로우" + +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "펜 너비:" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "최대 윤곽선 폭" + +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "펜 둥긂:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48 +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "최소/최대 폭 비유" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49 +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" +#~ msgstr "가장 두꺼운 획의 방향 (맞은편 = 가장 얇음)" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "시작 캡씌우기 유형 선택" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "끝 캡씌우기 유형 선택" + +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "커짐 방향:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53 +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" +#~ msgstr "시작 가까이에서 획선을 얇게 함" + +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "흐려짐 방향:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54 +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" +#~ msgstr "끝 가까이에서 획선을 얇게 함" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "둥근 끝" + +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "둥근 끝으로 획이 끝남" + +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "캡씌우기:" + +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "왼쪽 캡씌우기" + +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 0:" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 0" + +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 1:" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 1" + +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 2:" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 2" + +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 3:" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 3" + +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 4:" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 4" + +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 5:" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 5" + +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 6:" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 6" + +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 7:" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 7" + +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 18:" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 18" + +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 19:" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 19" + +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 10:" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 0" + +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 11:" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 1" + +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 12:" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 2" + +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 13:" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 13" + +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 14:" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 14" + +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 15:" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "컨트롤 핸들 15" + +#~ msgid "End type:" +#~ msgstr "끝 유형:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "어느 쪽에서 선 또는 선분이 무한한지 결정합니다." + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 +#~ msgid "Update on knot move" +#~ msgstr "매듭 이동할 때 업데이트" + +#~ msgid "Offset point" +#~ msgstr "오프셋 포인트" + +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "오프셋 조정" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "평행선의 왼쪽 끝을 지정" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "평행선의 오른쪽 끝을 지정" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "평행선의 \"왼쪽\" 끝을 지정" + +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "평행선의 \"오른쪽\" 끝을 지정" + +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "표시 단위" + +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "경로 길이 뒤에 단위 인쇄" + +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "반복:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26 +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "재귀성" + +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "부동소수점 매개변수" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33 +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "단지 1.4같은 실수!" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "접선과 곡선 사이이의 추가적 각도" + +#~ msgid "Location along curve:" +#~ msgstr "곡선 따라가는 위치:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "곡선을 따라가는 부착점의 위치 (0.0부터 선분 수 사이)" + +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "접선의 왼쪽 끝 지정" + +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "접선의 오른쪽 끝 지정" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "접선의 부착점을 조정" + +#~ msgid "Adjust the left end of the tangent" +#~ msgstr "접선의 왼쪽 끝 조정" + +#~ msgid "Adjust the right end of the tangent" +#~ msgstr "접선의 오른쪽 끝 조정" + +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "스택 단계:" + +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "점 매개변수:" + +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "경로 매개변수:" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "라벨:" + +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "경로에 부착된 문자열 라벨" + #~ msgid "Trace Pixel Art" #~ msgstr "픽셀 아트 따라 그리기" +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "화소" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "파이카" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "밀리미터" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "센티미터" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "인치" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Em 정사각형" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "문자열 단위" + #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "문자열 크기 단위 유형:" #~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" #~ msgstr "글꼴 도구막대와 글꼴 대화창에서 사용할 단위의 유형을 설정합니다" -#, fuzzy +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "글꼴 크기를 화소(px) 단위로 항상 출력" + +#~ msgid "This is your favorite effects search result" +#~ msgstr "이것이 사용자의 총애 효과 검색 결과입니다" + #~ msgid "Paned vertical" -#~ msgstr "패턴이 수직임" +#~ msgstr "수직으로 페인 배치" #~ msgid "Path: " #~ msgstr "경로: " @@ -41892,6 +41352,12 @@ msgstr "" #~ msgid "By: " #~ msgstr "주체: " +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "노드 삭제" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "노드 삭제" + #~ msgid "Show outer style" #~ msgstr "바깥 스타일 보이기" @@ -41900,9 +41366,9 @@ msgstr "" #~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " #~ "in the block." #~ msgstr "" -#~ "가장 바깥쪽 문자열 요소의 스타일을 표시합니다. 최외곽 문자열 요소의 ‘font-" -#~ "size’(글꼴 크기)와 ‘line-height’(줄 높이) 값이 블록 안의 최소 줄 간격을 결" -#~ "정합니다." +#~ "가장 바깥쪽 문자열 요소의 스타일을 표시합니다. 가장 바깥쪽 문자열 요소의 " +#~ "‘font-size’(글꼴 크기)와 ‘line-height’(줄 높이) 값이 블록 안의 최소 줄 간" +#~ "격을 결정합니다." #~ msgid "Line:" #~ msgstr "선:" @@ -41915,21 +41381,59 @@ msgstr "" #~ "활성화하면, 줄 높이가 선택 영역의 일부분에 설정됩니다. 설정 해제하려면 클" #~ "릭." -#, fuzzy #~ msgid "Adaptive" -#~ msgstr "포지티브" +#~ msgstr "적응성" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "줄 간격은 글꼴 크기에 맞게 조정됩니다." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "설정된 최소 간격으로 글꼴 크기에 줄 간격을 맞춤." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "고르게" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "간격이 고른 줄들." -#, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" -#~ msgstr "알파를 조정하기" +#~ msgstr "조정가능함 ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "전체적으로 조정가능한 줄 간격" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "줄 간격 모드" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "여러 기준선의 간격을 어떻게 두어야 합니까?\n" +#~ " 적응형: 줄 간격은 글꼴 크기에 맞게 조정됩니다.\n" +#~ " 최소: 적응형과 같지만 설정된 최솟값이 있음.\n" +#~ " 고름: 고르게 간격을 둠.\n" +#~ " 조정 가능: 제한 없음." -#, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" -#~ msgstr "문자열: 쓰기 모드 변경" +#~ msgstr "문자열: 줄 간격 모드 변경" #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "문자열: 선-높이 미설정." +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "기타" + +#~ msgid "" +#~ "Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path " +#~ "will be used to create a basic meshgradient definition." +#~ msgstr "" +#~ "선택한 각 경로의 첫 번째 하위 경로에 있는 처음 네 개의 노드만 기본 메시그" +#~ "레이디언트 정의를 작성하는 데 사용됩니다." + #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "오프셋" @@ -42012,7 +41516,7 @@ msgstr "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" -#~ "href:xlink 또는 sodipodi:absref 속성을 찾지 못했거나, 기존 파일을 가리키" +#~ "href:xlink 또는 sodipodi:absref 특성을 찾지 못했거나, 기존 파일을 가리키" #~ "지 않음! 이미지를 내장할 수 없음." #~ msgid "Sorry we could not locate %s" @@ -42449,7 +41953,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Attributes" -#~ msgstr "속성 설정" +#~ msgstr "특성 설정" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" @@ -42645,7 +42149,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" -#~ msgstr "인라인 속성" +#~ msgstr "인라인 특성" #, fuzzy #~ msgid "images" @@ -43014,7 +42518,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "에티오피아 어 (am)" #~ msgid "Deleted property from style attribute." -#~ msgstr "스타일 속성에서 특성을 삭제했음." +#~ msgstr "스타일 특성에서 속성을 삭제했음." #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "글자이동 설정" @@ -43473,40 +42977,6 @@ msgstr "" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "Sketch 프로그램으로 만든 도표" -#~ msgid "Clo_ne" -#~ msgstr "복제본(_N)" - -#~ msgid "Select Sa_me" -#~ msgstr "같은(_M) 것 선택" - -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "확대/축소(_Z)" - -#~ msgid "_Display Mode" -#~ msgstr "표시 모드(_D)" - -#~ msgid "_Color Display Mode" -#~ msgstr "색(_C) 표시 모드" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Canvas Orientation" -#~ msgstr "페이지 방향:" - -#~ msgid "Sh_ow/Hide" -#~ msgstr "보이기(_O)/숨기기" - -#~ msgid "Cli_p" -#~ msgstr "자르기(_P)" - -#~ msgid "Mas_k" -#~ msgstr "마스크(_K)" - -#~ msgid "Patter_n" -#~ msgstr "패턴(_N)" - -#~ msgid "Tutorials" -#~ msgstr "자습서" - #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "기본.svg" @@ -43747,7 +43217,7 @@ msgstr "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" -#~ "export-id 속성을 가진 개체만 내보내기, 다른 개체는 모두 숨기기. (export-id" +#~ "export-id 특성을 가진 개체만 내보내기, 다른 개체는 모두 숨기기. (export-id" #~ "가 있는 것만)" #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" @@ -44144,10 +43614,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "필터 복제" #~ msgid "Show attributes override" -#~ msgstr "속성 무시하기 보이기" +#~ msgstr "특성 무시하기 보이기" #~ msgid "Hide attributes override" -#~ msgstr "속성 무시하기 숨기기" +#~ msgstr "특성 무시하기 숨기기" #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "원점 상의 곡선" @@ -44334,7 +43804,7 @@ msgstr "" #~ "실제 크기(예: Letter 또는 A4 크기)에 맞추려고 한 드로잉은 너무 작을 수 있" #~ "습니다.\n" #~ "드로잉의 배율을 변경해서 이것을 교정할 할 수 있습니다.\n" -#~ "내부 배율 변경은, SVG 'viewBox' 속성을 설정해서 보상하거나\n" +#~ "내부 배율 변경은, SVG 'viewBox' 특성을 설정해서 보상하거나\n" #~ "드로잉 안 모든 개체의 배율을 변경해서 처리할 수 있습니다." #~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -- GitLab From a7825c382ed53108f51334cdca89c2e21e3c0666 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sensu Iun Date: Tue, 24 Sep 2019 12:26:15 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Update po/ko.po changed '%' to '%s' in the msgstr for "No object with ID '%s' found." --- po/ko.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 6c72b6894f..ad794e5af2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8093,7 +8093,7 @@ msgid "" "No object with ID '%s' found." msgstr "" "파일을 저장할 수 없었음:\n" -"ID '%'인 개체를 찾지 못함." +"ID '%s'인 개체를 찾지 못함." #: ../src/file.cpp:529 #, c-format -- GitLab