From ee17174538eecf817bece0a500f462e15a7f19ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Audirac Date: Wed, 13 Feb 2019 11:40:54 +0100 Subject: [PATCH] fixes in french translation --- po/fr.po | 137 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f74393ff37..27a28bb49e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 msgid "Lighting color" -msgstr "Couleur d'éclairage :" +msgstr "Couleur d'éclairage" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 @@ -9118,24 +9118,25 @@ msgid "Print: Extensions directory." msgstr "Afficher : dossier des extensions." #: ../src/inkscape-application.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Print: List verbs." msgstr "Afficher : lister les verbes." #. Interface #: ../src/inkscape-application.cpp:95 msgid "GUI: With graphical interface." -msgstr "GUI : avec interface graphique" +msgstr "GUI : avec interface graphique." #: ../src/inkscape-application.cpp:96 msgid "GUI: Console only." -msgstr "GUI : console seulement" +msgstr "GUI : console seulement." #: ../src/inkscape-application.cpp:97 msgid "" "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " "GUI)." msgstr "" +"GUI : fermer la fenêtre après le traitement des actions (utile parce que " +"certains verbes nécessitent l'interface graphique)." #. Open/Import #: ../src/inkscape-application.cpp:100 @@ -9211,9 +9212,8 @@ msgstr "" "virgules." #: ../src/inkscape-application.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." -msgstr "Traitement : verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape." +msgstr "Traitement : verbes sélectionnés au démarrage d'Inkscape." #: ../src/inkscape-application.cpp:115 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" @@ -9410,17 +9410,14 @@ msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" #: ../src/inkscape-application.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Process: xverb command file." -msgstr "Traitement : fichier de commande xverb." +msgstr "Traitement : fichier de commandes xverb." #: ../src/inkscape-application.cpp:148 -#, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER_XVERBS" #: ../src/inkscape-application.cpp:152 -#, fuzzy msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "" "D-Bus : saisir une boucle d'écoute pour les messages D-Bus en mode console." @@ -9620,9 +9617,8 @@ msgid "Power stroke" msgstr "Contour dynamique" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956 -#, fuzzy msgid "Clone original" -msgstr "Cloner le chemin original" +msgstr "Cloner l'élément original" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Lattice Deformation 2" @@ -10006,7 +10002,6 @@ msgid "positive" msgstr "positif" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 -#, fuzzy msgid "from curve" msgstr "depuis la courbe" @@ -10056,7 +10051,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Fill type operand:" -msgstr "" +msgstr "Opérande type de remplissage :" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" @@ -10639,9 +10634,8 @@ msgid "Close path" msgstr "Referme le chemin" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Autoreverse" -msgstr "Inverser" +msgstr "Inversion automatique" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path:" @@ -11288,7 +11282,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 msgid "Reset grid" -msgstr "Réinitaliser la grille" +msgstr "Réinitialiser la grille" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 @@ -12500,9 +12494,8 @@ msgid "Show path" msgstr "Afficher le chemin" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Show center of node" -msgstr "Afficher le centre du nœud" +msgstr "Afficher le centre des nœuds" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 msgid "Show original" @@ -13004,7 +12997,7 @@ msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" -msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" +msgstr "Basculer la visibilité des paramètres de chemin" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 msgid "Remove Path" @@ -13029,7 +13022,7 @@ msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Éditer sur la zone de travail" +msgstr "Modifier sur la zone de travail" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 msgid "Copy path" @@ -13427,26 +13420,24 @@ msgstr "Polygone" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, c-format msgid "with %d vertex" -msgstr "%d branche" +msgstr "%d sommet" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, c-format msgid "with %d vertices" -msgstr "à %d branche" +msgstr "à %d sommets" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "Groupe conditionnel" #: ../src/object/sp-text.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" -msgstr "Ajouter le texte" +msgstr "Texte auto-adapté" #: ../src/object/sp-text.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Text in-a-shape" -msgstr "Encadrer du texte dans une forme" +msgstr "Texte dans une forme" #: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:346 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 @@ -13611,7 +13602,7 @@ msgstr "%s n'est pas un dossier valide." #: ../src/preferences.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s." +msgstr "Échec lors de la création du fichier de préférences %s." #: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format @@ -13634,14 +13625,12 @@ msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide." #: ../src/preferences.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." -msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu." +msgstr "Le fichier de préférences a été supprimé." #: ../src/preferences.cpp:299 -#, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." -msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s." +msgstr "Échec lors de la suppression du fichier de préférences %s." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -13679,7 +13668,7 @@ msgstr "ArtLibre" #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)" +msgstr "Open Font License (Licence de police libre)" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute @@ -13921,9 +13910,8 @@ msgid "Lower to bottom" msgstr "Descendre à l'arrière-plan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." -msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." +msgstr "Sélectionner des objets à monter." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "We hit top." @@ -13936,9 +13924,8 @@ msgid "stack up" msgstr "monter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." -msgstr "Sélectionner des objets à combiner." +msgstr "Sélectionner des objets à descendre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1193 msgid "We hit bottom." @@ -14776,9 +14763,8 @@ msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." #: ../src/ui/clipboard.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." -msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." +msgstr "Le presse-papier est vide." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" @@ -14849,7 +14835,7 @@ msgstr "Style de contour" #. Select same stroke style #: ../src/ui/contextmenu.cpp:416 msgid "Object Type" -msgstr "Types d'objet" +msgstr "Type d'objet" #. Move to layer #: ../src/ui/contextmenu.cpp:423 @@ -14927,7 +14913,7 @@ msgstr "_Propriétés de l'image..." #. Edit externally #: ../src/ui/contextmenu.cpp:702 msgid "Edit Externally..." -msgstr "Éditer avec un logiciel externe..." +msgstr "Modifier avec un logiciel externe..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) @@ -15344,7 +15330,7 @@ msgstr "Valeur" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:209 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." +msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les modifier." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:214 #, c-format @@ -15352,8 +15338,8 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " -"pour valider." +"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après " +"modification pour valider." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:282 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:310 msgid "Delete attribute" @@ -15370,7 +15356,7 @@ msgstr "Modifier la valeur de l'attribut" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 msgid "Edit profile" -msgstr "Éditer un profil" +msgstr "Modifier un profil" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" @@ -16182,9 +16168,8 @@ msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Appliquer une couleur de fond à partir de l'échantillon" #: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click CSS property to edit." -msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." +msgstr "Cliquer sur un attribut CSS pour pouvoir le modifier." #: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156 #, fuzzy, c-format @@ -16192,8 +16177,8 @@ msgid "" "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " -"pour valider." +"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après " +"modification pour valider." #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" @@ -19085,13 +19070,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activer l'édition de dégradé" +msgstr "Activer la modification de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " -"dégradés" +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées de modification " +"de dégradés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" @@ -19410,7 +19395,7 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés" msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour " -"édition" +"modification" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "_Flash time:" @@ -19428,7 +19413,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Editing preferences" -msgstr "Préférences d'édition" +msgstr "Préférences de modification" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Show transform handles for single nodes" @@ -19705,9 +19690,9 @@ msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -"Si coché, le bouton d'édition de dégradé dans la boîte de dialogue Fond et " -"contour affichera l'ancien formulaire d'édition de dégradé ; si décoché, " -"l'outil Dégradé sera utilisé" +"Si coché, le bouton de modification de dégradé dans la boîte de dialogue " +"Fond et contour affichera l'ancien formulaire de modification de dégradé ; " +"si décoché, l'outil Dégradé sera utilisé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Linear gradient _angle:" @@ -20704,7 +20689,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" +msgstr "Ajouter les étiquettes à l'impression" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" @@ -20712,7 +20697,7 @@ msgid "" "rendered output for an object with its label" msgstr "" "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " -"d'un objet avec son label" +"d'un objet avec son étiquette" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Add default metadata to new documents" @@ -21000,15 +20985,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Editing" -msgstr "Lors de l'édition" +msgstr "Lors de la modification" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des " -"fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le " +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la modification " +"des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le " "débogage)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 @@ -22419,9 +22404,8 @@ msgid "System info" msgstr "Informations système" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 -#, fuzzy msgid "Reset Preferences" -msgstr "Préférences : Texte" +msgstr "Réinitialiser les préférences" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "User preferences: " @@ -23313,7 +23297,7 @@ msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" -"Libellé du calque/groupe/objet (inkscape:label). Double-cliquer pour " +"Étiquette du calque/groupe/objet (inkscape:label). Double-cliquer pour " "définir. La valeur par défaut est l'ID de l'objet." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 @@ -26271,7 +26255,7 @@ msgstr "Lier et modifier tous les dégradés associés" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Inverser la direction du dégradé" +msgstr "Inverser le sens du dégradé" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 msgid "Repeat" @@ -28238,7 +28222,7 @@ msgstr "Mode poussée" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur" +msgstr "Pousse le chemin dans la direction du curseur" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" @@ -29077,7 +29061,7 @@ msgstr "" "de ce point. Maj+clic pour créer un point de rebroussement" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" @@ -31188,7 +31172,7 @@ msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Save Template..." -msgstr "Enregistrer un _modèle..." +msgstr "Enregistrer un modèle..." #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Save a copy of the document as template" @@ -31810,7 +31794,6 @@ msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son fond" #: ../src/verbs.cpp:2787 -#, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Grossir" @@ -31823,7 +31806,6 @@ msgid "_Grow on screen" msgstr "Grossir à l'écran" #: ../src/verbs.cpp:2790 -#, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Augmenter la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran" @@ -31836,7 +31818,6 @@ msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Doubler la taille des objets sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2793 -#, fuzzy msgid "_Shrink" msgstr "Réduire" @@ -31845,22 +31826,18 @@ msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2795 -#, fuzzy msgid "_Shrink on screen" msgstr "Réduire à l'écran" #: ../src/verbs.cpp:2796 -#, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran" #: ../src/verbs.cpp:2797 -#, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Réduire de moitié" #: ../src/verbs.cpp:2798 -#, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Diviser par deux la taille des objets sélectionnés" @@ -33018,7 +32995,6 @@ msgid "Toggle _XRay Mode" msgstr "Mode rayons _X" #: ../src/verbs.cpp:3126 -#, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "Rendu aux rayons X autour du curseur" @@ -34860,14 +34836,14 @@ msgstr "Commande Inkscape introuvable.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "Calque non trouvé. Sélection glissée maître actuelle supprimée.\n" +msgstr "Calque non trouvé. Diapositive maîtresse active supprimée.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" -"Plus d'un calque avec ce nom a été trouvé. Sélection glissée maître actuelle " +"Plus d'un calque avec ce nom a été trouvé. Diapositive maîtresse active " "supprimée.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68 @@ -35745,7 +35721,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés " "en fonction des options suivantes :\n" -" * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n" +" * Taille de police : taille du libellé de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n" " * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin " "(10px, 2mm...)\n" " * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au " @@ -47019,3 +46995,4 @@ msgstr "_Didacticiels" #~ msgstr "" #~ "%u sur %u nœuds sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner " #~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection" + -- GitLab