From 75944682b2586e7504e466fdf2603afa845df97b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Audirac Date: Wed, 30 Jan 2019 18:01:28 +0100 Subject: [PATCH 1/2] improvements in french translation --- po/fr.po | 121 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6872060619..9594295809 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6100,7 +6100,7 @@ msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 msgid "Lighting color" -msgstr "Couleur d'éclairage :" +msgstr "Couleur d'éclairage" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 @@ -9126,24 +9126,25 @@ msgid "Print: Extensions directory." msgstr "Afficher : dossier des extensions." #: ../src/inkscape-application.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Print: List verbs." msgstr "Afficher : lister les verbes." #. Interface #: ../src/inkscape-application.cpp:88 msgid "GUI: With graphical interface." -msgstr "GUI : avec interface graphique" +msgstr "GUI : avec interface graphique." #: ../src/inkscape-application.cpp:89 msgid "GUI: Console only." -msgstr "GUI : console seulement" +msgstr "GUI : console seulement." #: ../src/inkscape-application.cpp:90 msgid "" "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " "GUI)." msgstr "" +"GUI: fermer la fenêtre après le traitement des actions (utile parce que " +"certains verbes nécessite l'interface graphique)." #. Open/Import #: ../src/inkscape-application.cpp:93 @@ -9218,9 +9219,8 @@ msgstr "" "virgules." #: ../src/inkscape-application.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." -msgstr "Traitement : verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape." +msgstr "Traitement : verbes sélectionnés au démarrage d'Inkscape." #: ../src/inkscape-application.cpp:108 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" @@ -9417,17 +9417,14 @@ msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" #: ../src/inkscape-application.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Process: xverb command file." msgstr "Traitement : fichier de commande xverb." #: ../src/inkscape-application.cpp:141 -#, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER_XVERBS" #: ../src/inkscape-application.cpp:145 -#, fuzzy msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "" "D-Bus : saisir une boucle d'écoute pour les messages D-Bus en mode console." @@ -9627,9 +9624,8 @@ msgid "Power stroke" msgstr "Contour dynamique" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956 -#, fuzzy msgid "Clone original" -msgstr "Cloner le chemin original" +msgstr "Cloner l'élément original" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Lattice Deformation 2" @@ -10013,7 +10009,6 @@ msgid "positive" msgstr "positif" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 -#, fuzzy msgid "from curve" msgstr "depuis la courbe" @@ -10063,7 +10058,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Fill type operand:" -msgstr "" +msgstr "Opérande type de remplissage" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" @@ -10646,9 +10641,8 @@ msgid "Close path" msgstr "Referme le chemin" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Autoreverse" -msgstr "Inverser" +msgstr "Inversion automatique" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 msgid "Second path:" @@ -11296,7 +11290,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 msgid "Reset grid" -msgstr "Réinitaliser la grille" +msgstr "Réinitialiser la grille" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 @@ -12510,9 +12504,8 @@ msgid "Show path" msgstr "Afficher le chemin" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Show center of node" -msgstr "Afficher le centre du nœud" +msgstr "Afficher le centre des nœuds" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 msgid "Show original" @@ -13014,7 +13007,7 @@ msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter to path" -msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" +msgstr "Inverser les paramètres de chemin au chemin" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 msgid "Remove Path" @@ -13039,7 +13032,7 @@ msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Éditer sur la zone de travail" +msgstr "Modifier sur la zone de travail" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 msgid "Copy path" @@ -13437,26 +13430,24 @@ msgstr "Polygone" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, c-format msgid "with %d vertex" -msgstr "%d branche" +msgstr "%d sommet" #: ../src/object/sp-star.cpp:235 #, c-format msgid "with %d vertices" -msgstr "à %d branche" +msgstr "à %d sommets" #: ../src/object/sp-switch.cpp:64 msgid "Conditional Group" msgstr "Groupe conditionnel" #: ../src/object/sp-text.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" -msgstr "Ajouter le texte" +msgstr "Texte auto-adapté" #: ../src/object/sp-text.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Text in-a-shape" -msgstr "Encadrer du texte dans une forme" +msgstr "Texte dans une forme" #: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:346 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 @@ -13621,7 +13612,7 @@ msgstr "%s n'est pas un dossier valide." #: ../src/preferences.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s." +msgstr "Échec lors de la création du fichier de préférences %s." #: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format @@ -13644,14 +13635,12 @@ msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide." #: ../src/preferences.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." -msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu." +msgstr "Le fichier de préférences a été supprimé." #: ../src/preferences.cpp:299 -#, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." -msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s." +msgstr "Échec lors de la suppression du fichier de préférences %s." #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -13689,7 +13678,7 @@ msgstr "ArtLibre" #: ../src/rdf.cpp:218 msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)" +msgstr "Open Font License (Licence de police libre)" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute @@ -13936,9 +13925,8 @@ msgid "Lower to bottom" msgstr "Descendre à l'arrière-plan" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." -msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." +msgstr "Sélectionner des objets à monter." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "We hit top." @@ -13951,9 +13939,8 @@ msgid "stack up" msgstr "monter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." -msgstr "Sélectionner des objets à combiner." +msgstr "Sélectionner des objets à descendre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1193 msgid "We hit bottom." @@ -14791,9 +14778,8 @@ msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." #: ../src/ui/clipboard.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any." -msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." +msgstr "Le presse-papier est vide." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 msgid "Go to parent" @@ -14942,7 +14928,7 @@ msgstr "_Propriétés de l'image..." #. Edit externally #: ../src/ui/contextmenu.cpp:702 msgid "Edit Externally..." -msgstr "Éditer avec un logiciel externe..." +msgstr "Modifier avec un logiciel externe..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) @@ -15328,7 +15314,7 @@ msgstr "Valeur" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:209 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." +msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les modifier." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:214 #, c-format @@ -15336,7 +15322,7 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " +"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après modification " "pour valider." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:282 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:310 @@ -15354,7 +15340,7 @@ msgstr "Modifier la valeur de l'attribut" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 msgid "Edit profile" -msgstr "Éditer un profil" +msgstr "Modifier un profil" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" @@ -16166,9 +16152,8 @@ msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Appliquer une couleur de fond à partir de l'échantillon" #: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click CSS property to edit." -msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." +msgstr "Cliquer sur un attribut CSS pour pouvoir le modifier." #: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156 #, fuzzy, c-format @@ -16176,8 +16161,8 @@ msgid "" "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " -"pour valider." +"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après " +"modification pour valider." #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" @@ -19070,12 +19055,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Activer l'édition de dégradé" +msgstr "Activer la modification de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées de modification de " "dégradés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 @@ -19395,7 +19380,7 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés" msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour " -"édition" +"modification" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "_Flash time:" @@ -19413,7 +19398,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Editing preferences" -msgstr "Préférences d'édition" +msgstr "Préférences de modification" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Show transform handles for single nodes" @@ -19690,8 +19675,8 @@ msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -"Si coché, le bouton d'édition de dégradé dans la boîte de dialogue Fond et " -"contour affichera l'ancien formulaire d'édition de dégradé ; si décoché, " +"Si coché, le bouton de modification de dégradé dans la boîte de dialogue Fond et " +"contour affichera l'ancien formulaire de modification de dégradé ; si décoché, " "l'outil Dégradé sera utilisé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 @@ -20677,7 +20662,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" +msgstr "Ajouter les étiquettes à l'impression" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "" @@ -20685,7 +20670,7 @@ msgid "" "rendered output for an object with its label" msgstr "" "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " -"d'un objet avec son label" +"d'un objet avec son étiquette" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Add default metadata to new documents" @@ -20973,14 +20958,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Editing" -msgstr "Lors de l'édition" +msgstr "Lors de la modification" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des " +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la modification des " "fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le " "débogage)" @@ -22392,9 +22377,8 @@ msgid "System info" msgstr "Informations système" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 -#, fuzzy msgid "Reset Preferences" -msgstr "Préférences : Texte" +msgstr "Réinitialiser les préférences" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 msgid "User preferences: " @@ -23286,7 +23270,7 @@ msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" -"Libellé du calque/groupe/objet (inkscape:label). Double-cliquer pour " +"Étiquette du calque/groupe/objet (inkscape:label). Double-cliquer pour " "définir. La valeur par défaut est l'ID de l'objet." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 @@ -26368,7 +26352,7 @@ msgstr "Supprimer un stop" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:592 msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Inverser la direction du dégradé" +msgstr "Inverser le sens du dégradé" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:605 msgid "Link gradients" @@ -28399,7 +28383,7 @@ msgstr "Mode poussée" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur" +msgstr "Pousse le chemin dans la direction du curseur" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Shrink/grow mode" @@ -29245,7 +29229,7 @@ msgstr "" "de ce point. Maj+clic pour créer un point de rebroussement" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," "ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" @@ -31978,7 +31962,6 @@ msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son fond" #: ../src/verbs.cpp:2787 -#, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Grossir" @@ -31991,7 +31974,6 @@ msgid "_Grow on screen" msgstr "Grossir à l'écran" #: ../src/verbs.cpp:2790 -#, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "Augmenter la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran" @@ -32004,7 +31986,6 @@ msgid "Double the size of selected objects" msgstr "Doubler la taille des objets sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2793 -#, fuzzy msgid "_Shrink" msgstr "Réduire" @@ -32013,22 +31994,18 @@ msgid "Make selected objects smaller" msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés" #: ../src/verbs.cpp:2795 -#, fuzzy msgid "_Shrink on screen" msgstr "Réduire à l'écran" #: ../src/verbs.cpp:2796 -#, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran" #: ../src/verbs.cpp:2797 -#, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Réduire de moitié" #: ../src/verbs.cpp:2798 -#, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "Diviser par deux la taille des objets sélectionnés" @@ -35027,14 +35004,14 @@ msgstr "Commande Inkscape introuvable.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "Calque non trouvé. Sélection glissée maître actuelle supprimée.\n" +msgstr "Calque non trouvé. Diapositive maîtresse active supprimée.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" -"Plus d'un calque avec ce nom a été trouvé. Sélection glissée maître actuelle " +"Plus d'un calque avec ce nom a été trouvé. Diapositive maîtresse active " "supprimée.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68 @@ -35912,7 +35889,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés " "en fonction des options suivantes :\n" -" * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n" +" * Taille de police : taille du libellé de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n" " * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin " "(10px, 2mm...)\n" " * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au " -- GitLab From 98b77aa69c9cee51b8c90535dbf04d6a2bdc5c60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Audirac Date: Fri, 8 Feb 2019 16:44:27 +0100 Subject: [PATCH 2/2] fixes in french translation --- po/fr.po | 4326 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2146 insertions(+), 2180 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9594295809..e5f557de11 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-20 11:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-18 22:06+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Chiron \n" "Language-Team: français <>\n" @@ -32,10 +32,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Main application window" -msgstr "Fenêtre principale de l'application" - #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" @@ -316,7 +312,7 @@ msgstr "Simule une peinture à l'huile" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" @@ -4525,11 +4521,11 @@ msgstr "Supprimer le guide" msgid "Guideline: %s" msgstr "Ligne de guide : %s" -#: ../src/desktop.cpp:802 +#: ../src/desktop.cpp:806 msgid "No previous transform." msgstr "Plus de vue précédente." -#: ../src/desktop.cpp:825 +#: ../src/desktop.cpp:829 msgid "No next transform." msgstr "Plus de vue suivante." @@ -4542,8 +4538,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille" @@ -4552,8 +4548,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigine Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille" @@ -4562,29 +4558,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espacement _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longueur de base de l'axe z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l'axe x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l'axe z" @@ -4593,7 +4589,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Couleur de la grille secondaire :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Minor grid line color" msgstr "Couleur de la grille secondaire" @@ -4606,7 +4602,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille _principale :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "Major grid line color" msgstr "Couleur de la grille principale" @@ -4679,12 +4675,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Espacement _X :" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:653 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" @@ -4904,21 +4900,21 @@ msgstr "Multiple d'espacement de grille" msgid " to " msgstr " à " -#: ../src/document.cpp:554 +#: ../src/document.cpp:555 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nouveau document %d" -#: ../src/document.cpp:559 +#: ../src/document.cpp:560 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document en mémoire %d" -#: ../src/document.cpp:588 +#: ../src/document.cpp:589 msgid "Memory document %1" msgstr "Document d'information %1" -#: ../src/document.cpp:898 +#: ../src/document.cpp:899 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Document sans nom %d" @@ -5101,10 +5097,10 @@ msgstr "Seuil adaptatif" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" @@ -5119,7 +5115,7 @@ msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" @@ -5372,7 +5368,7 @@ msgstr "Cycle des couleurs" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount:" msgstr "Quantité :" @@ -5564,7 +5560,6 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" @@ -5572,7 +5567,7 @@ msgstr "Opacité" #. Add widgets to toolbar #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" @@ -5694,7 +5689,7 @@ msgstr "Seuil" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" @@ -5926,9 +5921,9 @@ msgstr "sur %i" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:866 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -6155,7 +6150,7 @@ msgstr "Couleur d'éclairage" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -6374,7 +6369,7 @@ msgstr "Type de fondu :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6460,8 +6455,8 @@ msgstr "Diffus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Height" msgstr "Hauteur" @@ -6473,7 +6468,7 @@ msgstr "Hauteur" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:282 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 msgid "Lightness" @@ -6482,7 +6477,6 @@ msgstr "Luminosité" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260 msgid "Precision" msgstr "Précision" @@ -6499,7 +6493,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Distante" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Point" msgstr "Point" @@ -6671,8 +6665,8 @@ msgstr "Peinture par canal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:267 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 @@ -6979,8 +6973,6 @@ msgstr "Ombres" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296 msgid "Offset" msgstr "Décalage" @@ -7124,7 +7116,7 @@ msgid "Hard Light" msgstr "Lumière crue" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:252 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 @@ -7365,9 +7357,7 @@ msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "Largeur" @@ -7606,7 +7596,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" @@ -7894,7 +7884,9 @@ msgstr "Fond" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" @@ -7962,16 +7954,16 @@ msgstr "" "le fichier SVG." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Incorporer" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 #, c-format msgid "Link" msgstr "Lier" @@ -8018,21 +8010,21 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Aucun (défaut)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Lisse (optimisé pour la qualité)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:646 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Bloc (optimisé pour la vitesse)" @@ -8088,7 +8080,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Décalage vertical :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 @@ -8119,8 +8111,8 @@ msgstr "Rendu" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Grids" msgstr "Grilles" @@ -8764,7 +8756,7 @@ msgstr "Aucun changement à enregistrer." msgid "Saving document..." msgstr "Enregistrement du document..." -#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 msgid "Import" msgstr "Importer" @@ -9089,7 +9081,7 @@ msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" -#: ../src/inkscape-application.cpp:65 +#: ../src/inkscape-application.cpp:72 msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" msgstr "Inkscape – Programme de dessin vectoriel" @@ -9103,59 +9095,59 @@ msgstr "Inkscape – Programme de dessin vectoriel" #. Will automatically handle character conversions. #. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring. #. Actions -#: ../src/inkscape-application.cpp:79 +#: ../src/inkscape-application.cpp:86 msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated." msgstr "" "Actions (avec paramètres optionnels), séparées par des points-virgules." -#: ../src/inkscape-application.cpp:79 +#: ../src/inkscape-application.cpp:86 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "ACTION(:PAR)[;ACTION(:PAR)]*" -#: ../src/inkscape-application.cpp:80 +#: ../src/inkscape-application.cpp:87 msgid "Actions: List available actions." msgstr "Actions : lister les actions disponibles." #. Query -#: ../src/inkscape-application.cpp:83 +#: ../src/inkscape-application.cpp:90 msgid "Print: Inkscape version." msgstr "Afficher : version d'Inkscape." -#: ../src/inkscape-application.cpp:84 +#: ../src/inkscape-application.cpp:91 msgid "Print: Extensions directory." msgstr "Afficher : dossier des extensions." -#: ../src/inkscape-application.cpp:85 +#: ../src/inkscape-application.cpp:92 msgid "Print: List verbs." msgstr "Afficher : lister les verbes." #. Interface -#: ../src/inkscape-application.cpp:88 +#: ../src/inkscape-application.cpp:95 msgid "GUI: With graphical interface." msgstr "GUI : avec interface graphique." -#: ../src/inkscape-application.cpp:89 +#: ../src/inkscape-application.cpp:96 msgid "GUI: Console only." msgstr "GUI : console seulement." -#: ../src/inkscape-application.cpp:90 +#: ../src/inkscape-application.cpp:97 msgid "" "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " "GUI)." msgstr "" -"GUI: fermer la fenêtre après le traitement des actions (utile parce que " -"certains verbes nécessite l'interface graphique)." +"GUI : fermer la fenêtre après le traitement des actions (utile parce que " +"certains verbes nécessitent l'interface graphique)." #. Open/Import -#: ../src/inkscape-application.cpp:93 +#: ../src/inkscape-application.cpp:100 msgid "Open: PDF page to import" msgstr "Ouvrir : page PDF à importer" -#: ../src/inkscape-application.cpp:93 +#: ../src/inkscape-application.cpp:100 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../src/inkscape-application.cpp:94 +#: ../src/inkscape-application.cpp:101 msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." @@ -9163,114 +9155,115 @@ msgstr "" "Ouvrir : méthode employée pour convertir les ppp des documents en version " "antérieure à 0.92, si nécessaire ([none|scale-viewbox|scale-document])." -#: ../src/inkscape-application.cpp:95 +#: ../src/inkscape-application.cpp:102 msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" "Ouvrir : ne pas réparer l'espacement des lignes de base de texte à " "l'ouverture des anciens fichiers (pré-0.92)." #. Query - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:98 +#: ../src/inkscape-application.cpp:105 msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." msgstr "Requête : IDs des objets à consulter." -#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "ID-OBJET[,ID-OBJET]*" -#: ../src/inkscape-application.cpp:99 +#: ../src/inkscape-application.cpp:106 msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." msgstr "Requête : afficher les boîtes englobantes de tous les objets." -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:107 msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Requête : abscisse (coordonnée X) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec " "--query-id)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:101 +#: ../src/inkscape-application.cpp:108 msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Requête : ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec " "--query-id)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:102 +#: ../src/inkscape-application.cpp:109 msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Requête : largeur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:103 -msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)." +#: ../src/inkscape-application.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Requête : hauteur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)." #. Processing -#: ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:113 msgid "" "Process: Remove unused definitions from the section(s) of document." msgstr "" "Traitement : supprimer les définitions inutiles des sections du " "document." -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:114 msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." msgstr "" "Traitement : sélectionner des objets avec une liste d'IDs séparés par des " "virgules." -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:115 msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." msgstr "Traitement : verbes sélectionnés au démarrage d'Inkscape." -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:115 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" msgstr "ID-VERBE[;ID-VERBE]*" -#: ../src/inkscape-application.cpp:109 +#: ../src/inkscape-application.cpp:116 msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Traitement : démarrer Inkscape en mode ligne de commande interactif." #. Export - File and File Type -#: ../src/inkscape-application.cpp:112 +#: ../src/inkscape-application.cpp:119 msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "Export : type de fichier (svg, png, ps, psf, tex, emf, wmf, xaml)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:120 msgid "Export: File name" msgstr "Export : nom du fichier" -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:120 msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER_D_EXPORT" -#: ../src/inkscape-application.cpp:114 +#: ../src/inkscape-application.cpp:121 msgid "Export: Overwrite input file." msgstr "Export : écraser le fichier d'entrée." #. BSP #. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF #. Export - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:118 +#: ../src/inkscape-application.cpp:125 msgid "Export: Area to export in SVG user units." msgstr "Export : zone à exporter en unité utilisateur SVG." -#: ../src/inkscape-application.cpp:118 +#: ../src/inkscape-application.cpp:125 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:119 +#: ../src/inkscape-application.cpp:126 msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." msgstr "" "Export : la zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)." #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:127 msgid "Export: Area to export is page." msgstr "Export : exporter la page." #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:121 +#: ../src/inkscape-application.cpp:128 msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." @@ -9279,7 +9272,7 @@ msgstr "" "l'unité des dimensions de la page en SVG et en mm en PS/EPS/PDF." #. xSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:122 +#: ../src/inkscape-application.cpp:129 msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." msgstr "" @@ -9287,64 +9280,64 @@ msgstr "" "entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)." #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "" "Export : la largeur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte --" "export-dpi)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:124 +#: ../src/inkscape-application.cpp:131 msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "" "Export : la hauteur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte --" "export-dpi)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:124 +#: ../src/inkscape-application.cpp:131 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" #. Bxx #. Export - Options -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." msgstr "Export : les IDs des objets à exporter." -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "ID-OBJET[;ID-OBJET]*" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:128 +#: ../src/inkscape-application.cpp:135 msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "" "Export : cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés par leur ID " "avec export-id." #. BSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:136 msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." msgstr "Export : supprimer les éléments dans l'espace de nommage Inkscape." #. xSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." msgstr "" "Export : résolution pour l'exportation en matriciel et la rastérisation des " "filtres (96 par défaut)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "PPP" #. BxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:138 msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" msgstr "" @@ -9352,30 +9345,30 @@ msgstr "" "(PS, EPS, PDF)." #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:132 +#: ../src/inkscape-application.cpp:139 msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." msgstr "Export : convertir les objets texte en chemins (PS, EPS, PDF, SVG)." #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:140 msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "Export : niveau PostScript (2 ou 3). 3 par défaut." -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:140 msgid "PS-Level" msgstr "Niveau PostScript" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" msgstr "Export : niveau PDF (1.4 ou 1.5)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 msgid "PDF-Level" msgstr "Niveau PDF" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:135 +#: ../src/inkscape-application.cpp:142 msgid "" "Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " "\\input{file.tex}" @@ -9384,7 +9377,7 @@ msgstr "" "Inclus via \\input{fichier.tex}" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:143 msgid "" "Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " "--export-id." @@ -9393,18 +9386,18 @@ msgstr "" "pour l'exportation des objets sélectionnés (avec --export-id)." #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:144 msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." msgstr "" "Export : couleur de fond de l'image matricielle exportée (dans un format " "accepté par le SVG)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:144 msgid "COLOR" msgstr "COULEUR" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:138 +#: ../src/inkscape-application.cpp:145 msgid "" "Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " "255)." @@ -9412,31 +9405,31 @@ msgstr "" "Export : opacité du fond de l'image matricielle exportée (soit entre 0,0 et " "1,0 soit entre 1 et 255)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:138 +#: ../src/inkscape-application.cpp:145 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:148 msgid "Process: xverb command file." -msgstr "Traitement : fichier de commande xverb." +msgstr "Traitement : fichier de commandes xverb." -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:148 msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER_XVERBS" -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:152 msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "" "D-Bus : saisir une boucle d'écoute pour les messages D-Bus en mode console." -#: ../src/inkscape-application.cpp:146 +#: ../src/inkscape-application.cpp:153 #, fuzzy msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." msgstr "" "D-Bus : spécifier le nom du bus D-Bus sur lequel écouter les messages (org." "inkscape par défaut)." -#: ../src/inkscape-application.cpp:146 +#: ../src/inkscape-application.cpp:153 msgid "BUS-NAME" msgstr "NOM_DE_BUS" @@ -9466,16 +9459,16 @@ msgstr "" msgid "Autosave complete." msgstr "Enregistrement automatique terminé." -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650 +#: ../src/inkscape.cpp:749 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651 msgid "Untitled document" msgstr "Document sans titre" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:763 +#: ../src/inkscape.cpp:779 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:764 +#: ../src/inkscape.cpp:780 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9483,7 +9476,7 @@ msgstr "" "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " "effectués à cet emplacement :\n" -#: ../src/inkscape.cpp:765 +#: ../src/inkscape.cpp:781 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n" @@ -9646,11 +9639,11 @@ msgstr "Transformation par deux points" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:362 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356 msgid "Show handles" msgstr "Afficher les poignées" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:315 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "BSpline" msgstr "B-spline" @@ -10058,7 +10051,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Fill type operand:" -msgstr "Opérande type de remplissage" +msgstr "Opérande type de remplissage :" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" @@ -10661,7 +10654,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "Inverse le sens du second chemin" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:502 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -10848,7 +10841,6 @@ msgstr "Biseauté" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" @@ -11302,7 +11294,7 @@ msgid "Hide Points" msgstr "Masquer les points" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -11591,6 +11583,7 @@ msgid "Measure segments help" msgstr "Aide pour la mesure de segments" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:183 +#, fuzzy msgid "" "General\n" "Measure display and positioning\n" @@ -11604,8 +11597,8 @@ msgid "" "Tips\n" "Style Dialog Styling using XML editor to find appropriate " "classes or ID's\n" -"Blacklists This allow to hide some segments or projection " -"steps to measure\n" +"Blacklists This allow hiding some segments or projection steps " +"to measure\n" "Multiple Measures In the same object, in conjunction of " "blacklists, allow measures with different orientations or a extra " "projection \n" @@ -11666,10 +11659,7 @@ msgstr "Y du nœud du milieu" #. Name #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:95 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:338 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:198 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -11965,7 +11955,7 @@ msgid "Zero width" msgstr "Aucune épaisseur" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:309 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" @@ -12409,13 +12399,13 @@ msgstr "Aucune" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Start" msgstr "Début" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -12828,7 +12818,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Modifier l'index du nœud" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809 @@ -12907,7 +12897,7 @@ msgstr "Modifier le paramètre booléen" msgid "Change color button parameter" msgstr "Modifier le paramètre du bouton de couleur" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Changer le paramètre d'énumération" @@ -12942,7 +12932,7 @@ msgstr "Actif" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -12991,7 +12981,7 @@ msgid "Link to path" msgstr "Lier au chemin" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" @@ -13006,8 +12996,8 @@ msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 #, fuzzy -msgid "Toggle path parameter to path" -msgstr "Inverser les paramètres de chemin au chemin" +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Inverser la visibilité des paramètres de chemin" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 msgid "Remove Path" @@ -13159,7 +13149,7 @@ msgstr "_Fichier" #. 3D box #: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "3D Box" msgstr "Boîte 3D" @@ -13189,11 +13179,11 @@ msgstr "vers %s" msgid "without URI" msgstr "sans URI" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:204 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 msgid "Slice" msgstr "Camembert" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:216 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170 msgid "Chord" msgstr "Corde" @@ -13203,8 +13193,8 @@ msgstr "Arc" #. Ellipse #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -13396,13 +13386,13 @@ msgid "Polyline" msgstr "Polyligne" #. Rectangle -#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. Spiral #: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" @@ -13415,12 +13405,12 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "à %3f tours" #. Star -#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85 msgid "Star" msgstr "Étoile" -#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" @@ -13758,7 +13748,7 @@ msgstr "Relation :" msgid "A related resource" msgstr "Document relatif" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "Language:" msgstr "Langue principale :" @@ -13832,13 +13822,8 @@ msgstr "Supprimer le texte" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Rien n'a été supprimé." -#. TODO: Is this label correct? #: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:569 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:582 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:596 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -14968,6 +14953,37 @@ msgstr "_Texte et police..." msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Vérifier l'ortho_graphe..." +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Paramétrage personnalisée" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Large" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Paramétrage pour écran large" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:467 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Documents _récents" + #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "Inkscape website" msgstr "Site web d'Inkscape" @@ -15049,12 +15065,12 @@ msgstr "_V :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185 msgid "Remove overlaps" msgstr "Supprimer les chevauchements" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390 msgid "Arrange connector network" msgstr "Arranger le réseau de connecteurs" @@ -15083,7 +15099,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Organiser" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 msgid "Nodes" msgstr "Nœuds" @@ -15200,7 +15216,7 @@ msgstr "" "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Disposer le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable" @@ -15273,7 +15289,7 @@ msgstr "Objet le plus petit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1916 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" @@ -15322,8 +15338,8 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après modification " -"pour valider." +"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Entrée après " +"modification pour valider." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:282 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:310 msgid "Delete attribute" @@ -15356,7 +15372,7 @@ msgstr "_Supprimer" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" @@ -16286,7 +16302,7 @@ msgid "Lock all guides" msgstr "Verrouiller tous les guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Inverser l'état du verrou de tous les guides du document" @@ -16470,7 +16486,7 @@ msgstr "Supp_rimer" msgid "Remove selected grid." msgstr "Supprimer la grille sélectionnée." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 msgid "Guides" msgstr "Guides" @@ -16594,9 +16610,8 @@ msgstr "Nom du fichier" msgid "Embedded script files:" msgstr "Fichiers des programmes incorporés :" -#. Name #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 msgid "New" msgstr "Nouveau" @@ -16686,8 +16701,8 @@ msgstr "_Sélection" msgid "_Custom" msgstr "P_ersonnalisée" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Unité :" @@ -16797,9 +16812,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -17027,7 +17042,7 @@ msgid "Document" msgstr "Document" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Sélection" @@ -17330,7 +17345,7 @@ msgid "Value(s):" msgstr "Valeur(s) :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 msgid "R:" msgstr "R :" @@ -17931,7 +17946,7 @@ msgstr "Étoiles" msgid "Spirals" msgstr "Spirales" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 msgid "Paths" msgstr "Chemins" @@ -18892,8 +18907,8 @@ msgstr "Disposer selon une grille" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 msgid "X:" msgstr "X :" @@ -18904,8 +18919,8 @@ msgstr "Espace horizontal entre les colonnes." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 msgid "Y:" msgstr "Y :" @@ -19042,34 +19057,34 @@ msgstr "Séle_ction" msgid "Selection only or whole document" msgstr "Seulement la sélection ou tout le document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes " "que dans le sélecteur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Activer la modification de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" -"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées de modification de " -"dégradés" +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées de modification " +"de dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en " "guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -19077,55 +19092,55 @@ msgstr "" "La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de " "l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "_Taille des points du Ctrl-clic :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "times current stroke width" msgstr "fois l'épaisseur actuelle de contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur actuelle " "de contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Base simplify:" msgstr "Simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "sur simplification dynamique des effets de chemin interactifs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" "Simplification de base de la simplification dynamique avec effets de chemin " "interactifs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "Écart de pression pour un nouveau nœud :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "" "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " "a new PowerStroke knot." msgstr "" "Variation en pourcentage de la pression du stylet pour créer un nouveau nœud." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Aucun objet sélectionné pour en capturer le style." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -19133,23 +19148,23 @@ msgstr "" "Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " "plusieurs objets." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Style of new objects" msgstr "Style des nouveaux objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Last used style" msgstr "Dernier style utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's own style:" msgstr "Style propre à l'outil :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -19158,54 +19173,54 @@ msgstr "" "Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Take from selection" msgstr "Capturer depuis la sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Bounding box to use" msgstr "Boîte englobante à utiliser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Visual bounding box" msgstr "Boîte englobante visuelle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les " "marges des filtres, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Boîte englobante géométrique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Conversion to guides" msgstr "Convertion en guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" @@ -19213,11 +19228,11 @@ msgstr "" "Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après " "la conversion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -19225,112 +19240,112 @@ msgstr "" "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un " "objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Average all sketches" msgstr "Moyenner tous les croquis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Largeur en unités absolues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Select new path" msgstr "Sélectionner le nouveau chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Selector" msgstr "Sélecteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "When transforming, show" msgstr "Lors des transformations, afficher" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Objects" msgstr "Objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Box outline" msgstr "Silhouette rectangulaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs " "déplacements ou transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Indication de sélection d'objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Aucune indication de sélection d'objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Mark" msgstr "Marque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à " "gauche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Box" msgstr "Boîte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Node" msgstr "Nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Path outline" msgstr "Contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Path outline color" msgstr "Couleur du contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Always show outline" msgstr "Toujours afficher le contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins " "invisibles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -19339,11 +19354,11 @@ msgstr "" "nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n'est mis à jour " "qu'à la fin du déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -19352,11 +19367,11 @@ msgstr "" "nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour " "qu'à la fin du déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Afficher le sens des chemins sur le contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -19364,29 +19379,29 @@ msgstr "" "Visualise le sens des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches " "au milieu de chaque segment de contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour " "modification" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "_Flash time:" msgstr "Durée de _clignotement :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -19396,25 +19411,25 @@ msgstr "" "souris (en millisecondes) ; choisir 0 pour garder le contour visible jusqu'à " "ce que la souris quitte le chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Editing preferences" msgstr "Préférences de modification" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est " "sélectionné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -19423,31 +19438,31 @@ msgstr "" "originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Tweak" msgstr "Ajuster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Object paint style" msgstr "Style de l'outil" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mesurer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ignorer le premier et le dernier point" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -19458,19 +19473,19 @@ msgstr "" "les intersections des chemins sont affichées." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Shapes" msgstr "Formes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Pressure sensitivity settings" msgstr "Réglages de la sensibilité à la pression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Sketch mode" msgstr "Mode croquis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -19480,17 +19495,17 @@ msgstr "" "nouveau croquis" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -19499,7 +19514,7 @@ msgstr "" "du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même " "quel que soit le zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -19508,27 +19523,27 @@ msgstr "" "la place de l'ancienne sélection)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de " "la barre de texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Afficher un avertissement lors du remplacement de polices" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -19536,70 +19551,70 @@ msgstr "" "Afficher un avertissement de remplacement de police lorsque les polices " "demandées ne sont pas disponibles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Créer un texte encadré" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Millimeter" msgstr "Millimètre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Centimeter" msgstr "Centimètre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Inch" msgstr "Pouce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Em square" msgstr "Carré cadratin" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Text units" msgstr "Unités de mesure du texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Text size unit type:" msgstr "Unité de mesure pour la taille du texte :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Définit le type d'unité utilisée dans la boîte de dialogue Texte et police " "et la barre de commande de l'outil texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Toujours enregistrer la taille du texte en pixels (px)" #. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file")); -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Font directories" msgstr "Dossiers des polices" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Utiliser le dossier de polices d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -19607,11 +19622,11 @@ msgstr "" "Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le " "dossier global d'Inkscape « share »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Utiliser le dossier de polices de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -19619,43 +19634,43 @@ msgstr "" "Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le " "dossier de configuration de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Additional font directories" msgstr "Autres dossiers de polices" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" "Charge des polices supplémentaires depuis des emplacements personnalisés (un " "seul chemin par ligne)" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Spray" msgstr "Aérographe" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Eraser" msgstr "Gomme" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Paint Bucket" msgstr "Pot de peinture" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:132 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19666,24 +19681,24 @@ msgstr "" "définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse " "affecter tous les objets utilisant le même dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Utiliser l'ancien éditeur de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" -"Si coché, le bouton de modification de dégradé dans la boîte de dialogue Fond et " -"contour affichera l'ancien formulaire de modification de dégradé ; si décoché, " -"l'outil Dégradé sera utilisé" +"Si coché, le bouton de modification de dégradé dans la boîte de dialogue " +"Fond et contour affichera l'ancien formulaire de modification de dégradé ; " +"si décoché, l'outil Dégradé sera utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Angle de dégradé linéaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -19691,16 +19706,16 @@ msgstr "" "horaire à partir de l'horizontale)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des " @@ -19708,391 +19723,391 @@ msgstr "" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "LPE Tool" msgstr "Effets de chemin interactifs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "System default" msgstr "Valeur par défaut du système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanais (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharique (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabe (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Arménien (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamais (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azéri (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basque (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Biélorusse (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgare (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Breton (br)" msgstr "Breton (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalan (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalan valencien (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croate (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tchèque (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Danish (da)" msgstr "Danois (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Néerlandais (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "German (de)" msgstr "Allemand (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Greek (el)" msgstr "Grec (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English (en)" msgstr "Anglais (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anglais/Australie (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anglais/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Espéranto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonien (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnois (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "French (fr)" msgstr "Français (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicien (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hébreu (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongrois (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandais (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonésien (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandais (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Italian (it)" msgstr "Italien (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonais (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannada (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kashmiri, écriture Perso-Arabique (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kashmiri, écriture Devanagari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarouanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani en alphabet latin (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coréen (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letton (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituanien (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macédonien (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malayalam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri, écriture Bengali (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Népalais (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvégien Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonais (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugais (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roumain (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russe (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali, écriture Devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbe (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi, écriture Devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovaque (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovène (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espagnol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suédois (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamoul (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Telugu (te)" msgstr "Télougou (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Thai (th)" msgstr "Thaï (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turc (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainien (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamien (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20100,15 +20115,15 @@ msgstr "" "Si activé, essayera de contourner un défaut d'affichage des barres de " "défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Clear list" msgstr "Effacer la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Nombre maximum de documents _récents :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20116,11 +20131,11 @@ msgstr "" "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu " "« Fichier », ou efface la liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "Niveau de correction du _zoom (en %) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20130,11 +20145,11 @@ msgstr "" "l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom " "de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20143,13 +20158,13 @@ msgstr "" "réusinage n'est pas complètement achevé" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre (nécessite un " "redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20157,26 +20172,26 @@ msgstr "" "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre " "disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Icons only" msgstr "Icônes seulement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Text only" msgstr "Texte seulement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Icons and text" msgstr "Icônes et texte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Style de barre d'ancrage (nécessite un redémarrage) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20184,145 +20199,157 @@ msgstr "" "Définit si les barres verticales affichent dans la barre d'ancrage des " "libellés, des icônes, ou les deux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Style de bouton de commutation (nécessite un redémarrage) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Définit si les sélecteurs de boîtes de dialogue affichent dans la barre " "d'ancrage des libellés, des icônes, ou les deux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" "Origine en haut et à gauche, l'axe Y pointant vers le bas (nécessite un " "redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Si décoché, l'origine est en bas et à gauche, l'axe Y pointant vers le haut" #. Theme -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Theme changes" msgstr "Changement de thème" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Use system theme" +msgstr "Utiliser les icônes système" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Changer le thème GTK+ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Use dark theme" msgstr "Utiliser le thème foncé" #. Icons -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" -msgstr "" -"Afficher les icônes ; pour appliquer les changements, cliquer sur Recharger " -"les icônes ou redémarrer" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Display icons" +msgstr "_Unité par défaut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Use system icons" msgstr "Utiliser les icônes système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Change icon theme:" msgstr "Changer le thème des icônes :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Utiliser les icônes symboliques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Couleur des icônes symboliques :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Apply color" msgstr "Appliquer la couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Apply color to symbolic icons)" msgstr "Appliquer la couleur des icônes symboliques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Color for symbolic icons" -msgstr "Couleur des icônes symboliques" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Theme decides" +msgstr "À partir du thème" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Theme decide symbolic icon color)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "" +"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes " +"need reload" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Géant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Minuscule" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite " "un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un " "redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -msgid "Theme decides" -msgstr "À partir du thème" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Afficher les icônes dans les menus :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " @@ -20332,117 +20359,117 @@ msgstr "" "thème détermine quelles icônes afficher par le biais de l'attribut « show-" "icons » dans le fichier « menus.xml »." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Reload icons" msgstr "Recharger les icônes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" msgstr "Appliquer les changements d'icônes (peut prendre quelques secondes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Theme" msgstr "Thème" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" "Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Dockable" msgstr "Ancrables" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Floating" msgstr "Flottantes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer natives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Enregistrer et rétablir la zone affichée des documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Non" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Petite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximisée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Default window size:" msgstr "Taille de la fenêtre par défaut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Set the default window size" msgstr "Définit la taille de la fenêtre par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20450,7 +20477,7 @@ msgstr "" "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la " "géométrie dans les préférences utilisateur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20458,11 +20485,11 @@ msgstr "" "Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document " "(enregistre la géométrie avec le document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Enregistrer l'état des fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20470,71 +20497,71 @@ msgstr "" "Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la " "dernière fenêtre fermée)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Desktop integration" msgstr "Intégration au bureau" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et " "l'enregistrement de fichiers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" "Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de " "fichiers " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " "fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparence des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _active :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _inactive :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Temps de transition :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du " "gestionnaire de fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20545,7 +20572,7 @@ msgstr "" "dans toute fenêtre en utilisant le bouton au-dessus de la barre de " "défilement de droite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20553,101 +20580,101 @@ msgstr "" "Enregistrer la zone affichée des documents (le zoom et la position). Utile à " "désactiver lors du partage de fichiers dans un dépôt versionné." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Couleur des lignes pendant le zoom arrière" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Default grid settings" msgstr "Réglages par défaut de la grille" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Grid units:" msgstr "Unité de la grille :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Origin Y:" msgstr "Origine Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Spacing X:" msgstr "Espacement X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espacement Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille secondaire :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Major grid line color:" msgstr "Couleur de la grille principale :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Major grid line every:" msgstr "Grille principale toutes les :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que " "des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Input/Output" msgstr "Entrée/sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier en cours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20660,11 +20687,11 @@ msgstr "" "elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été " "enregistré avec ces boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ajouter les étiquettes à l'impression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20672,11 +20699,11 @@ msgstr "" "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " "d'un objet avec son étiquette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Ajouter les métadonnées par défaut aux nouveaux documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20684,15 +20711,15 @@ msgstr "" "Ajoute les métadonnées par défaut dans les nouveaux documents. Ces " "métadonnées peuvent être définies dans Propriétés du document>Métadonnées." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilité de _capture :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixels (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -20700,39 +20727,39 @@ msgstr "" "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la " "souris (en pixels d'écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Seuil de cliquer-glisser :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic " "et non comme un déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "_Handle size:" msgstr "Taille de la _poignée :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Définir la taille relative des poignées de nœuds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un " "redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20743,29 +20770,29 @@ msgstr "" "rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer " "à l'utiliser comme souris)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un " "redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la " "tablette (crayon, gomme, souris)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Input devices" msgstr "Périphériques de saisie" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Use named colors" msgstr "Utiliser les couleurs nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -20773,23 +20800,23 @@ msgstr "" "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou " "magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "XML formatting" msgstr "Formatage XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Inline attributes" msgstr "Attributs en ligne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Distance d'indentation (en espaces) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -20797,28 +20824,28 @@ msgstr "" "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; " "définir à 0 pour désactiver l'indentation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Path data" msgstr "Données de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Absolute" msgstr "Absolu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Relative" msgstr "Relatif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Path string format:" msgstr "Format de la chaîne du chemin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -20829,11 +20856,11 @@ msgstr "" "fonction de la longueur de la chaîne (mélange de coordonnées relatives et " "absolues)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Force repeat commands" msgstr "Imposer les commandes répétitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -20841,24 +20868,24 @@ msgstr "" "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L " "3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Précision numérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Exposant _minimum :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -20868,17 +20895,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "En cas d'attributs inappropriés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Print warnings" msgstr "Afficher un avertissement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20887,20 +20914,20 @@ msgstr "" "détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Remove attributes" msgstr "Supprimer les attributs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20909,21 +20936,21 @@ msgstr "" "détectés (par exemple 'font-family' dans un élément . Le fichier de " "données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Remove style properties" msgstr "Supprimer les propriétés de style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "En cas de propriétés de style inutiles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -20935,19 +20962,19 @@ msgstr "" "cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est " "disponible dans inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Reading" msgstr "Lors de la lecture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -20956,110 +20983,110 @@ msgstr "" "fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira " "le démarrage de l'application)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Editing" msgstr "Lors de la modification" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la modification des " -"fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le " +"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la modification " +"des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le " "débogage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Writing" msgstr "Lors de l'écriture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des " "fichiers SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "SVG output" msgstr "Sortie SVG" #. SVG Export Options ========================================== #. SVG 2 Fallbacks -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "Insérer une alternative SVG 1.1 de type texte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "Insérer un filet de dégradé JavaScript." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" "Ajoute des alternatives pour les moteurs de rendu incompatibles avec SVG 2." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill." msgstr "" "Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des filets (seulement " "le remplissage)." #. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1) -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 vers SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "Remplacer les marqueurs utilisant 'auto_start_reverse'." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "Remplacer les marqueurs utilisant 'context_paint' ou 'context_fill'." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" "SVG 2 permet aux marqueurs d'être inversés automatiquement au début des " "chemins." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" "SVG2 permet aux marqueurs de prendre automatiquement la couleur du contour." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "SVG export" msgstr "Export SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrie absolue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette " "version)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustement de l'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21068,116 +21095,116 @@ msgstr "" "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n" "Dossiers parcourus :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 msgid "Display profile:" msgstr "Profil d'affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage " "grâce à XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intention de rendu de l'affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Proofing" msgstr "Gestion des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simuler la sortie à l'écran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simule la sortie du périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Mettre en exergue les couleurs qui sont en dehors du gamut pour le " "périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "Device profile:" msgstr "Profil du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intention de rendu du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Active la compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Preserve black" msgstr "Préserver le noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Color management" msgstr "Gestion de la couleur" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21185,12 +21212,12 @@ msgstr "" "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour " "diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Dossier des enregistrements automatiques :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21199,21 +21226,21 @@ msgstr "" "d'un chemin absolu (commençant par / sur les systèmes Gnu/Linux ou Unix, ou " "par la lettre du lecteur, C: par exemple, sous Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervalle (en minutes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré " "automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Nombre _maximum d'enregistrements :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -21232,15 +21259,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Autosave" msgstr "Enregistrement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nom du _serveur de bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21248,35 +21275,35 @@ msgstr "" "Le nom du serveur WebDAV de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé " "par la fonction d'import et export vers OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Mot de _passe de la bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Seuil de simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21286,47 +21313,47 @@ msgstr "" "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " "agressive ; un appel après une pause rétablira la valeur par défaut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Colorer les marqueurs par défaut avec la même couleur que l'objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Colorer les marqueurs personnalisés avec la même couleur que l'objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" "Mettre à jour la couleur du marqueur lorsque la couleur de l'objet est " "modifiée" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Select in all layers" msgstr "Sélectionner dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sélectionner seulement dans le calque actif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sélectionner dans le calque actif et ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Désélectionner en changeant de calque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21334,23 +21361,23 @@ msgstr "" "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque le calque " "actif change" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets de tous les " "calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif " "uniquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21358,7 +21385,7 @@ msgstr "" "Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif " "et de ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21366,7 +21393,7 @@ msgstr "" "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés " "isolés ou appartenant à un calque caché)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21374,75 +21401,75 @@ msgstr "" "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets " "verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Boucler lors de la sélection des objets par ordre d'empilement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+molette" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Boucler du premier au dernier et inversement lors de la sélection des objets " "par ordre d'empilement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformer les dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformer les motifs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "Preserved" msgstr "Préservé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des " "épaisseurs des contours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Lors du redimensionnement d'un rectangle, préserver la proportion des rayons " "des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Déplacer les dégradés (dans le fond ou le contour) avec les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Déplacer les motifs (dans le fond ou le contour) avec les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 msgid "Store transformation" msgstr "Enregistrement des transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21450,34 +21477,34 @@ msgstr "" "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " "l'attribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des " "objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 msgid "Transforms" msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Redimensionner les pointillés avec le contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" "Une modification de la largeur du contour redimensionne aussi les pointillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 msgid "Dashes" msgstr "Pointillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "La _molette de la souris défile de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21485,24 +21512,24 @@ msgstr "" "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " "(horizontalement avec Maj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flèche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Défile_r de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Appuyer sur Ctrl+flèche fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accélération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21510,15 +21537,15 @@ msgstr "" "Garder appuyé Ctrl+flèche accélèrera graduellement la vitesse du défilement " "(0 pour aucune accélération)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 msgid "Autoscrolling" msgstr "Défilement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 msgid "_Speed:" msgstr "_Vitesse :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21526,12 +21553,12 @@ msgstr "" "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire " "un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "_Threshold:" msgstr "_Seuil :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21540,20 +21567,20 @@ msgstr "" "travail pour activer le défilement automatique ; les valeurs positives sont " "en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "La souris fait défiler quand la touche Espace est enfoncée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Si coché, maintenir la touche Espace et cliquer-glisser déplace le canevas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La molette de la souris zoome par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21562,20 +21589,20 @@ msgstr "" "la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait " "défiler sans Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 msgid "Scrolling" msgstr "Défilement" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 msgid "Snap defaults" msgstr "Magnétisme par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 msgid "Enabled in new document" msgstr "Activée dans un nouveau document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 msgid "" "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " "global snapping be set to." @@ -21583,46 +21610,46 @@ msgstr "" "Définit le magnétisme par défaut lors de la création d'un nouveau document " "ou à l'ouverture d'un fichier SVG non Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 msgid "Snap indicator" msgstr "Témoin de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activer le témoin de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Durée de l'indicateur de magnétisme (en secondes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "Fixe la durée d'affichage du message de l'indicateur de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 msgid "What should snap" msgstr "Éléments à aimanter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Coefficient de pondération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21632,11 +21659,11 @@ msgstr "" "transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était " "initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21646,15 +21673,15 @@ msgstr "" "la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la " "ligne de contrainte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 msgid "Delayed snap" msgstr "Magnétisme retardé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Délai (en secondes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21665,16 +21692,16 @@ msgstr "" "est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est " "immédiate." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 msgid "Snapping" msgstr "Magnétisme" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Les _flèches déplacent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -21682,27 +21709,27 @@ msgstr "" "distance" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> et < _redimensionnent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Éroder/dilater de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21712,21 +21739,21 @@ msgstr "" "décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " "l'est)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Incrément de _rotation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 msgid "degrees" msgstr "degrés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21734,11 +21761,11 @@ msgstr "" "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " "[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Aimanter relativement aux angles des guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21746,65 +21773,65 @@ msgstr "" "Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à " "l'angle d'origine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "(Dé)_zoomer de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "L'outil de zoom et les touches +/- zooment ou dézooment selon ce facteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Incrément de _rotation du canevas :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" "L'incrément de rotation pour tourner le canevas dans le sens horaire et anti-" "horaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 msgid "Steps" msgstr "Incréments" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 msgid "Move in parallel" msgstr "Sont déplacés en parallèle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ne bougent pas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Move according to transform" msgstr "Sont déplacés en fonction de leurs transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 msgid "Are unlinked" msgstr "Sont déliés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Are deleted" msgstr "Sont supprimés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et ses décalages liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21813,29 +21840,29 @@ msgstr "" "exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " "différente de celle de son original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Lorsque l'original est supprimé, les clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "" "Lors de la duplication d'un original et de ses clones ou de ses décalages " "liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Relier les clones dupliqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21845,15 +21872,15 @@ msgstr "" "groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué " "plutôt qu'à l'original initial" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Unlinking clones" msgstr "Délier les clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Les opérations sur les chemins délient les clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -21862,29 +21889,29 @@ msgstr "" "chemin, Opérations booléennes, Combiner, Séparer" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 msgid "Clones" msgstr "Clones" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de " "l'application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Si décoché, l'objet le plus en dessous de la sélection est utilisé comme " "chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -21892,58 +21919,58 @@ msgstr "" "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir " "été appliqué" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgid "Before applying" msgstr "Avant d'appliquer une découpe ou un masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "After releasing" msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du " "masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Chemins de découpe et masques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Style de contour des marqueurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -21951,52 +21978,52 @@ msgstr "" "Couleur de contour identique à celle de l'objet, couleur de fond identique à " "celle de l'objet ou à la couleur de fond du marqueur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Marqueurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Document cleanup" msgstr "Nettoyage du document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" "Supprimer les palettes inutilisées lorsqu'un nettoyage de document est " "effectué" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Nombre de _fils d'exécution :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "(requires restart)" msgstr "(nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configure le nombre de processeurs/fils d'exécution à utiliser pour le rendu " "des filtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Taille du _cache de rendu :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "Mio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22005,11 +22032,11 @@ msgstr "" "stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; " "positionner cette valeur à zéro pour désactiver le cache" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Multiplicateur du pavé de rendu :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22023,47 +22050,47 @@ msgstr "" "cette valeur pour rendre le zoom et la navigation panoramique plus réactifs " "sur un matériel ancien avec peu de filtres." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Rayon du faisceau aux rayons X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "Rayon de la zone de prévisualisation dans le mode rayons X (contours)" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Haute qualité (le plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Bonne qualité (plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 msgid "Average quality" msgstr "Qualité moyenne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Basse qualité (plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualité d'affichage du flou gaussien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22071,155 +22098,155 @@ msgstr "" "Plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent à des zooms élevés " "(l'export en matriciel utilise toujours la meilleure qualité)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Haute qualité, mais affichage plus lent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Basse qualité (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Plus basse qualité (nombreux artefacts), mais affichage bien plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:102 msgid "Rendering" msgstr "Rendu" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:351 ../src/verbs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155 msgid "Edit" msgstr "Édition" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Automatically reload images" msgstr "Recharger automatiquement les images" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été " "modifiées sur le disque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Éditeur d'images _matricielles :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "_SVG editor:" msgstr "Éditeur d'images _SVG :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Résolution d'exportation par défaut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue Exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Résolution pour _Créer une copie matricielle :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie matricielle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" "Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images " "matricielles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien " "et de mise à l'échelle chaque fois qu'une image matricielle est importée." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" "Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images " "SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien " "et de mise à l'échelle chaque fois qu'une image SVG est importée." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Mode d'importation des images matricielles :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 msgid "Include" msgstr "Inclure" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 msgid "SVG import mode:" msgstr "Mode d'importation des images SVG :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Mise à l'échelle des images matricielles (rendu) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Résolution d'_importation par défaut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Résolution par défaut des images matricielles ou SVG (en points par pouce) " "pour l'import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Override file resolution" msgstr "Écraser la résolution du fichier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Utilise la résolution matricielle par défaut à la place de celle contenue " "dans le fichier" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Images en mode contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22227,11 +22254,11 @@ msgstr "" "Si coché, les images sont affichées en mode contour (à la place de l'image " "par défaut). Utile pour effectuer une vectorisation manuelle." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Imported Images" msgstr "Importation d'images" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22239,29 +22266,29 @@ msgstr "" "Sélectionnez un fichier de raccourcis prédéfinis à utiliser. Les raccourcis " "personnalisés que vous créerez seront ajoutés séparément à " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Shortcut file:" msgstr "Fichier des raccourcis :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 msgid "Search:" msgstr "Rechercher :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22269,45 +22296,45 @@ msgstr "" "Remplace tous les raccourcis clavier personnalisés par ceux définis dans le " "fichier choisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 msgid "Import ..." msgstr "Importer..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importer des raccourcis clavier personnalisés à partir d'un fichier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 msgid "Export ..." msgstr "Exporter..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exporter les raccourcis clavier personnalisés dans un fichier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 msgid "Second language:" msgstr "Deuxième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22315,11 +22342,11 @@ msgstr "" "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne " "s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 msgid "Third language:" msgstr "Troisième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22327,31 +22354,31 @@ msgstr "" "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification " "ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 msgid "Spellcheck" msgstr "Vérification orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Décalage temporel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22359,11 +22386,11 @@ msgstr "" "Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 " "sur certains systèmes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Préafficher les icônes nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22372,188 +22399,188 @@ msgstr "" "utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des " "icônes nommées dans GTK+." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "System info" msgstr "Informations système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 msgid "Reset Preferences" msgstr "Réinitialiser les préférences" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "User preferences: " msgstr "Préférences utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "Open preferences folder" msgstr "Ouvrir le dossier des préférences" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "User config: " msgstr "Configuration utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Location of users configuration" msgstr "Emplacement de la configuration utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 msgid "Open extensions folder" msgstr "Ouvrir le dossier des extensions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 msgid "User extensions: " msgstr "Extensions utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 msgid "Open themes folder" msgstr "Ouvir le dossier des thèmes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 msgid "User themes: " msgstr "Thèmes utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Emplacement des thèmes de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 msgid "Open icons folder" msgstr "Ouvrir le dossier des icônes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "User icons: " msgstr "Icônes utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Emplacement des icônes de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Open templates folder" msgstr "Ouvrir le dossier des modèles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 msgid "User templates: " msgstr "Modèles utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Emplacement des modèles de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 msgid "Open symbols folder" msgstr "Ouvrir le dossier des symboles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 msgid "User symbols: " msgstr "Symboles utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Emplacement des symboles de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 msgid "Open palettes folder" msgstr "Ouvrir le dossier des palettes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 msgid "User palettes: " msgstr "Palettes utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Emplacement des palettes de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Ouvrir le dossier des raccourcis clavier personnalisés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 msgid "User keys: " msgstr "Raccourcis utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Emplacement des fichiers de raccourcis clavier de l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 msgid "Open user interface folder" msgstr "Ouvrir le dossier de l'interface utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438 msgid "User UI: " msgstr "Interface utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "" "Emplacement des fichiers de description d'interface graphique de " "l'utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 msgid "User cache: " msgstr "Cache utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Emplacement du cache utilisateur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 msgid "Temporary files: " msgstr "Fichiers temporaires : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement " "automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 msgid "Inkscape data: " msgstr "Données d'Inkscape : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Emplacement des données d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensions d'Inkscape : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 msgid "System data: " msgstr "Données système : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 msgid "Locations of system data" msgstr "Emplacement des données du système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgid "Icon theme: " msgstr "Thème d'icônes : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Emplacement des thèmes d'icône" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 msgid "System" msgstr "Système" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -22636,11 +22663,11 @@ msgstr "" "sélectionnée)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:298 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Pression" @@ -23007,8 +23034,8 @@ msgstr "URL :" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:417 msgid "_ID:" msgstr "_ID :" @@ -23102,55 +23129,55 @@ msgstr "_Interactivité" msgid "Ref" msgstr "Réf" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:412 msgid "Id invalid! " msgstr "ID invalide ! " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:414 msgid "Id exists! " msgstr "Cet ID existe déjà ! " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Set object ID" msgstr "Définir l'ID d'un objet" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:435 msgid "Set object label" msgstr "Définir l'étiquette de l'objet" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441 msgid "Set object title" msgstr "Définir le titre d'un objet" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:448 msgid "Set image DPI" msgstr "Définit la résolution PPP de l'image" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:457 msgid "Set object description" msgstr "Définir la description d'un objet" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:483 msgid "Set image rendering option" msgstr "Définir le mode de rendu de l'image" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502 msgid "Lock object" msgstr "Verrouiller l'objet" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502 msgid "Unlock object" msgstr "Déverrouiller l'objet" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529 msgid "Set preserve ratio" msgstr "Préserver les proportions" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546 msgid "Hide object" msgstr "Cacher l'objet" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546 msgid "Unhide object" msgstr "Montrer l'objet" @@ -24129,66 +24156,66 @@ msgstr "Jeu de symboles : " msgid "Return to start search." msgstr "Entrée pour démarrer la recherche." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:284 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Ajouter un symbole à partir du document en cours." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Supprimer un symbole du document en cours." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:310 msgid "Display more icons in row." msgstr "Afficher plus d'icônes sur chaque ligne" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:320 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Afficher moins d'icônes sur chaque ligne" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Contraindre les symboles à leur zone d'affichage" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:344 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Rendre les icônes plus petites en dézoomant" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:355 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Rendre les icônes plus grandes en zoomant" #. We are not in search all docs -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:455 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1127 msgid "Loading all symbols..." msgstr "Chargement des symboles..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458 msgid "Searching...." msgstr "Recherche en cours..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487 msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "Recherche dans tous les jeux de symboles..." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480 msgid "First search can be slow." msgstr "La première recherche peut prendre du temps." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 msgid "No results found" msgstr "Aucun symbole trouvé" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483 msgid "Try a different search term." msgstr "Essayez de chercher un autre terme." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:499 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." @@ -24196,11 +24223,11 @@ msgstr "" "Essayez de chercher un autre terme,\n" "ou choisissez sur un autre jeu de symboles." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495 msgid "No symbols found" msgstr "Aucun symbole trouvé" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" @@ -24210,15 +24237,15 @@ msgstr "" "Choisissez un autre jeu de symboles\n" "ou ajoutez un nouveau symbole." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:818 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:819 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:839 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Symboles sans nom" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:958 msgid "notitle_" msgstr "sanstitre_" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1230 msgid "Symbol without title " msgstr "Symbole sans titre" @@ -24828,43 +24855,7 @@ msgstr "Déposer le symbole" msgid "Drop bitmap image" msgstr "Déposer une image matricielle" -#: ../src/ui/interface.cpp:598 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "Défaut" - -#: ../src/ui/interface.cpp:598 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Paramètres par défaut de l'interface" - -#: ../src/ui/interface.cpp:599 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: ../src/ui/interface.cpp:599 -msgid "Setup for custom task" -msgstr "Paramétrage personnalisée" - -#: ../src/ui/interface.cpp:600 -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "Large" - -#: ../src/ui/interface.cpp:600 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Paramétrage pour écran large" - -#: ../src/ui/interface.cpp:736 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Verbe « %s » inconnu" - -#: ../src/ui/interface.cpp:771 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Documents _récents" - -#: ../src/ui/interface.cpp:860 +#: ../src/ui/interface.cpp:278 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -24877,7 +24868,7 @@ msgstr "" "\n" "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." -#: ../src/ui/interface.cpp:867 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:285 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" @@ -25116,12 +25107,12 @@ msgid "Duplicate nodes" msgstr "Dupliquer les nœuds" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 msgid "Join nodes" msgstr "Joindre les nœuds" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 msgid "Break nodes" msgstr "Séparer les nœuds" @@ -25406,7 +25397,7 @@ msgstr "Faire tourner la poignée" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 msgid "Delete node" msgstr "Supprimer le nœud" @@ -25547,170 +25538,151 @@ msgstr "" "Centre de rotation : cliquer-glisser pour modifier l'origine des " "transformations" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:104 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:507 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:106 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:356 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:85 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491 msgid "New:" msgstr "Créer :" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Rayon horizontal" - -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 msgid "Rx:" msgstr "Rx :" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Rayon horizontal du cercle, ellipse ou arc" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Rayon vertical" - -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:111 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry :" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Rayon vertical du cercle, ellipse ou arc" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:208 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:517 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:204 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:317 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#. add the units menu +#. units menu +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 msgid "Units" msgstr "Unités" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:134 msgid "Start:" msgstr "Début :" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144 msgid "End:" msgstr "Fin :" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165 msgid "Arc (Open)" msgstr "Arc (ouvert)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Transformer en arc (forme non fermée)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Transformer en corde (forme fermée)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:191 msgid "Make whole" msgstr "Refermer" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:192 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Transformer en ellipse pleine (ni arc ni segment)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:282 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "Ellipse : changer le rayon" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:336 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arc : déplacer début/fin" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:392 msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Arc : type d'arc modifié" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:510 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:524 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:360 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:263 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:274 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:493 msgid "Change:" msgstr "Modifier :" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Angle dans la direction X" - #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96 msgid "State of VP in X direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction X" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et " "« infini » (=parallèles)" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Angle dans la direction Y" - -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y :" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:134 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction Y" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et " "« infini » (=parallèles)" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Angle dans la direction Z" - #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:201 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction Z" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et " @@ -25718,87 +25690,86 @@ msgstr "" # ligne d'horizon ? #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Boîte 3D : Changer la perspective (angle de ligne d'horizon)" #. Width -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(sans épaisseur)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(trait large)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 msgid "Pen Width" msgstr "Largeur du stylo" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)" #. Thinning -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(la vitesse gonfle le trait)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(léger élargissement)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(largeur constante)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(léger amincissement, défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(la vitesse affine le trait)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Amincissement du trait" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Amincissement :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:129 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25807,28 +25778,28 @@ msgstr "" "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" #. Angle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(left edge up)" msgstr "(bord gauche vers le haut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 msgid "(right edge up)" msgstr "(bord droit vers le haut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 msgid "Pen Angle" msgstr "Angle du stylo" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25837,27 +25808,27 @@ msgstr "" "orientation = 0)" #. Fixation -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 msgid "Fixation" msgstr "Fixité" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25866,37 +25837,38 @@ msgstr "" "direction du tracé, 100 = invariant)" #. Cap Rounding -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(terminaisons planes, défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(légèrement bombées)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(approximativement arrondies)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(terminaisons très proéminentes)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrondi de la terminaison" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 msgid "Caps:" msgstr "Terminaisons :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -25905,105 +25877,105 @@ msgstr "" "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" #. Tremor -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(ligne douce)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(léger tremblement)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremblement sensible)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremblement maximum)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Appliquer un tremblement au contour" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Tremblement :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière" #. Wiggle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(no wiggle)" msgstr "(pas d'agitation)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(slight deviation)" msgstr "(légères déviations)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(grandes vagues et boucles)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Agitation du stylo" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 msgid "Wiggle:" msgstr "Agitation :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée" #. Mass -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(aucune inertie)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(retard sensible)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inertie maximum)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 msgid "Pen Mass" msgstr "Inertie du stylo" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Inertie :" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:265 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248 msgid "Trace Background" msgstr "Tracer selon le fond" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -26011,18 +25983,18 @@ msgstr "" "Imiter la luminosité de l'arrière-plan avec l'épaisseur du trait (blanc : " "trait fin, noir : trait épais)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:299 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " "plume" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Tilt" msgstr "Inclinaison" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:311 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " @@ -26030,125 +26002,125 @@ msgstr "" #. Name #. Label -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293 msgid "Choose a preset" msgstr "Aucune présélection" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Ajouter/éditer profil" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:348 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Ajouter ou éditer un profil calligraphique" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:506 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:601 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "No preset" msgstr "Aucune présélection" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 msgid "Avoid" msgstr "Éviter" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire éviter les objets sélectionnés par les connecteurs" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire ignorer les objets sélectionnés par les connecteurs" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101 msgid "Orthogonal" msgstr "Othogonal" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Rendre les connecteurs orthogonaux ou polylignes" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Connector Curvature" msgstr "Courbure du connecteur" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Curvature:" msgstr "Courbure :" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Quantité de courbure des connecteurs" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Connector Spacing" msgstr "Espacement des connecteurs" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Graph" msgstr "Graphe" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 msgid "Connector Length" msgstr "Longueur des connecteurs" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 msgid "Length:" msgstr "Longueur :" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169 msgid "Downwards" msgstr "Vers le bas" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " "vers le bas" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Type de connecteur : orthogonal" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Type de connecteur : polyligne" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319 msgid "Change connector curvature" msgstr "Modifier la courbure du connecteur" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367 msgid "Change connector spacing" msgstr "Modifier la marge des connecteurs" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Pick" msgstr "Capturer" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -26156,158 +26128,154 @@ msgstr "" "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur ; sinon, " "ne capturer que la couleur visible multipliée par l'alpha" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" msgstr "Appliquer" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:74 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de fond ou de " "contour à la sélection" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Découper chemins et formes" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:88 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "Chemin de découpe" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 msgid "Clip from objects" msgstr "Appliquer un chemin de découpe sur les objets" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(no width)" msgstr "(pas de largeur)" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la gomme (relative à la zone de travail visible)" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Pression de la gomme" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Eraser Stroke Thinning" -msgstr "Amincissement de la gomme" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Eraser Cap rounding" -msgstr "Arrondi de l'extrémité de la gomme" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "EraserStroke Tremor" -msgstr "Tremblement de la gomme" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218 -msgid "Eraser Mass" -msgstr "Inertie de la gomme" - -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Augmenter ce paramètre pour que la gomme traîne, ralentie par son inertie" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 msgid "Break apart cut items" msgstr "Séparer les éléments coupés" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1055 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:980 msgid "No gradient" msgstr "Pas de dégradés" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 msgid "Nothing Selected" msgstr "Aucune sélection" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Multiple gradients" msgstr "Plusieurs dégradés" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:364 +#. Name +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238 +msgid "New:" +msgstr "Créer :" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 msgid "linear" msgstr "linéaire" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:365 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "Create linear gradient" msgstr "Créer un dégradé linéaire" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 msgid "radial" msgstr "radial" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:401 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262 msgid "fill" msgstr "fond" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:402 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Appliquer le dégradé au fond" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:270 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 msgid "stroke" msgstr "contour" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Appliquer le dégradé au contour" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:445 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:471 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Lier les dégradés" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Lier et modifier tous les dégradés associés" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Inverser le sens du dégradé" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +msgid "Repeat" +msgstr "Répétition" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:477 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 msgid "Reflected" msgstr "Réfléchi" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 msgid "Direct" msgstr "Direct" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 -msgid "Repeat" -msgstr "Répétition" - -#. Label #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -26319,92 +26287,79 @@ msgstr "" "le dégradé (spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (spreadMethod=\"reflect" "\")" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "No stops" msgstr "Aucun stop" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Stops" msgstr "Stops" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Décalage du stop sélectionné" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:565 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:517 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 msgid "Insert new stop" msgstr "Insérer un stop" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:578 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837 msgid "Delete stop" msgstr "Supprimer un stop" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:592 -msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Inverser le sens du dégradé" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:605 -msgid "Link gradients" -msgstr "Lier les dégradés" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:606 -msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "Lier et modifier tous les dégradés associés" - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:666 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:594 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Appliquer un dégradé à un objet" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:712 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:641 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Défini la répétition du dégradé" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:843 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1065 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1191 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1116 msgid "Multiple stops" msgstr "Plusieurs stops" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81 msgid "All inactive" msgstr "Tout inactif" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:124 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Montrer la boîte englobante limite" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -26412,292 +26367,278 @@ msgstr "" "Définit la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes " "infinies) à la boîte englobante de la sélection" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149 msgid "Closed" msgstr "Fermé" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:160 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 msgid "Open start" msgstr "Ouvert au début" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 msgid "Open end" msgstr "Ouvert à la fin" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167 msgid "Open both" msgstr "Ouvert partout" #. Name #. Label -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:180 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Type de segment de ligne" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192 msgid "Display measuring info" msgstr "Afficher les mesures" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Affiche les mesures pour la sélection" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "Ouvre la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres " "numériquement)" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:84 -msgid "Start and end measures inactive." -msgstr "Mesures de début et de fin inactives." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 -msgid "Start and end measures active." -msgstr "Mesures de début et de fin actives." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:102 -msgid "Measures only selected." -msgstr "Mesurer seulement la sélection." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 -msgid "Measure all." -msgstr "Mesurer tout." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 -msgid "Show all crossings." -msgstr "Afficher tous les croisements." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:122 -msgid "Show visible crossings." -msgstr "Afficher les croisements visibles." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 -msgid "Use all layers in the measure." -msgstr "Appliquer la mesure à tous les calques." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:140 -msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "Utiliser le calque actif dans la mesure." - -# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 -msgid "Compute all elements." -msgstr "Calculer tous les éléments." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:158 -msgid "Compute max length." -msgstr "Calculer la longueur maximale." - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 -msgid "Font Size" -msgstr "Taille de police" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 msgid "Font Size:" msgstr "Taille de police :" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Taille de police à utiliser pour les libellés des mesures" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252 -msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "Unité des cotes affichées" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "Précision :" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:261 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Précision décimale de la mesure" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278 -msgid "Scale %" -msgstr "Échelle %" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 msgid "Scale %:" msgstr "Échelle % :" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 msgid "Scale the results" msgstr "Redimensionner le résultat" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:297 -msgid "Mark dimension offset" -msgstr "Décalage de la cote à apposer" +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Unité des cotes affichées" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:314 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 msgid "Measure only selected" msgstr "Mesurer seulement la sélection" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 msgid "Ignore first and last" msgstr "Ignorer le premier et le dernier" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:338 -msgid "Show hidden intersections" -msgstr "Afficher les intersections cachées" - -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:348 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 msgid "Show measures between items" msgstr "Afficher les distances entre les éléments" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:359 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Afficher les intersections cachées" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 msgid "Measure all layers" msgstr "Mesurer tous les calques" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:370 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Reverse measure" msgstr "Inverser la mesure" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:380 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 msgid "Phantom measure" msgstr "Mesure fantôme" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:390 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 msgid "To guides" msgstr "En guides" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:400 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:401 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Convertir en élément" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 msgid "Mark Dimension" msgstr "Apposer la cote" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:410 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:411 -msgid "Convert to item" -msgstr "Convertir en élément" +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Décalage de la cote à apposer" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Mesurer seulement la sélection." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Mesurer tout." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Mesures de début et de fin inactives." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Mesures de début et de fin actives." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:227 +# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Calculer tous les éléments." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Calculer la longueur maximale." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Afficher tous les croisements." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Afficher les croisements visibles." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Appliquer la mesure à tous les calques." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Utiliser le calque actif dans la mesure." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Créer un filet de dégradé" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 msgid "conical" msgstr "conique" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232 msgid "Create conical gradient" msgstr "Créer un dégradé conique" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:240 -msgid "New:" -msgstr "Créer :" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 msgid "Rows" msgstr "Lignes" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Lignes :" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Nombre de lignes dans le nouveau filet" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Colonnes :" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Nombre de colonnes dans le nouveau filet" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331 msgid "Edit Fill" msgstr "Éditer le fond" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Éditer le fond du filet" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343 msgid "Edit Stroke" msgstr "Éditer le contour" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:350 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Éditer le contour du filet" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:361 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "Afficher les poignées" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "ATTENTION : La syntaxe SVG des filets n'est pas encore figée" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "Droit" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubique" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:408 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402 #, fuzzy msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." msgstr "Droit : pas de lissage. Bicubique : lissage sur les bords du raccords." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420 msgid "Toggle Sides" msgstr "Changer les côtés" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Changer les côtés sélectionnés entre courbes de Bézier et lignes." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:430 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle side:" msgstr "Changer le côté :" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:437 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431 msgid "Make elliptical" msgstr "Rendre elliptique" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." @@ -26705,37 +26646,37 @@ msgstr "" "Rendre les côtés sélectionnés elliptiques en changeant la longueur des " "poignées. Fonctionne mieux si les poignées approximent déjà une ellipse." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:441 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435 msgid "Make elliptical:" msgstr "Rendre elliptique :" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442 msgid "Pick colors:" msgstr "Capturer des couleurs :" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" "Capturer des couleurs pour les nœuds en coin sélectionnés depuis le filet " "sous-jacent." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:452 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446 msgid "Pick Color" msgstr "Capturer une couleur" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:460 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Redimensionner le filet à la taille de la boîte englobante :" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Redimensionner le filet afin qu'il rentre dans la boîte englobante." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458 msgid "Fit mesh" msgstr "Ajuster le filet" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:642 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -26752,216 +26693,192 @@ msgstr "" "matricielle).\n" "Pour l'impression : exportez en PDF." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:674 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668 msgid "Set mesh type" msgstr "Définir le type de filet" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 msgid "Insert node" msgstr "Insérer un nœud" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:251 -msgid "Insert" -msgstr "Insérer" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 +#. TODO: Consider moving back to icons in menu? +#. auto insert_min_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_min_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_min_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_x_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 msgid "Insert node at min X" msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse minimale" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" "Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse minimale des segments sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266 -msgid "Insert min X" -msgstr "Insérer à l'abscisse minimale" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:272 +#. auto insert_max_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_max_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_max_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_x_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 msgid "Insert node at max X" msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse maximale" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:273 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "" "Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse maximale des segments sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:276 -msgid "Insert max X" -msgstr "Insérer à l'abscisse maximale" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:282 +#. auto insert_min_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_min_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_min_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_y_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée minimale" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" "Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée minimale des segments sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:286 -msgid "Insert min Y" -msgstr "Insérer à l'ordonnée minimale" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:292 +#. auto insert_max_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image()); +#. insert_max_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU); +#. auto insert_max_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_y_icon)); +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée maximale" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" "Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée maximale des segments sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 -msgid "Insert max Y" -msgstr "Insérer à l'ordonnée maximale" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join selected nodes" msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:318 -msgid "Join" -msgstr "Joindre" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 msgid "Join with segment" msgstr "Joindre par un segment" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:346 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 msgid "Delete segment" msgstr "Supprimer le segment" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:356 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 msgid "Node Cusp" msgstr "Point de rebroussement" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 msgid "Node Smooth" msgstr "Doux" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:376 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symétrique" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 msgid "Node Auto" msgstr "Nœud automatique" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:387 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 msgid "Node Line" msgstr "Rectiligne" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:406 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 msgid "Node Curve" msgstr "Courbe" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:416 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Afficher les poignées de transformation" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:417 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:427 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés" - -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:436 -msgid "Show Outline" -msgstr "Afficher le contour" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordonnée X de la sélection" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:437 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordonnée Y de la sélection" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:457 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Modifier les chemins de découpe" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:458 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:467 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" msgstr "Modifier les masques" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Coordonnée X :" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Afficher les poignées de transformation" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordonnée X de la sélection" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Coordonnée Y :" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Coordonnée Y de la sélection" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Afficher le contour" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85 -msgid "Fill by" -msgstr "Type de remplissage" +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Seuil de remplissage" +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +msgid "Fill by:" +msgstr "Type de remplissage :" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -26969,34 +26886,28 @@ msgstr "" "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour " "qu'ils soient ajoutés dans le remplissage" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Agrandir/rétrécir de" - -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Agrandir/rétrécir de :" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin " "créé par remplissage" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:171 -msgid "Close gaps" -msgstr "Combler les vides" - -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:191 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:199 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:158 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Combler les vides :" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:176 msgid "Defaults" msgstr "R-à-z" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -27004,204 +26915,248 @@ msgstr "" "Restaurer les préférences par défaut du pot de peinture (changez les valeurs " "par défaut dans les Préférences d'Inkscape > Outils)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 -msgid "Min pressure" -msgstr "Pression minimale" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Min:" msgstr "Min :" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113 msgid "Min percent of pressure" msgstr "Pression minimale (en pourcentage)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 -msgid "Max pressure" -msgstr "Pression maximale" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:126 msgid "Max:" msgstr "Max :" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:127 msgid "Max percent of pressure" msgstr "Pression maximale (en pourcentage)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:140 msgid "Use pressure input" msgstr "Utiliser la pression (stylet)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(peu de nœuds, doux)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 msgid "Smoothing:" msgstr "Lissage :" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Lissage : " - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Niveau de lissage (simplification) appliqué à la ligne" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:200 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par " -"défaut dans Préférences d'Inkscape>Outils)" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Simplification interactive des ECI" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:190 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:191 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Aplanissement de simplification des ECI" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276 msgid "Create Spiro path" msgstr "Créer un chemin spirographique" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281 msgid "Create BSpline path" msgstr "Créer une B-spline" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:322 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:286 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:287 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:328 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:291 msgid "Paraxial" msgstr "Paraxial" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:329 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:292 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales" -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:339 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:354 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:355 +#. LPE bspline spiro flatten +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:313 msgid "LPE spiro or bspline flatten" msgstr "Aplanissement des ECI spiro et B-spline" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:376 +msgid "Shape:" +msgstr "Forme :" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 msgid "Triangle in" msgstr "Triangle décroissant" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 msgid "Triangle out" msgstr "Triangle croissant" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 msgid "From clipboard" msgstr "Depuis le presse-papier" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Courber depuis le presse-papier" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:424 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 msgid "Last applied" msgstr "Dernière application" -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446 -msgid "Shape" -msgstr "Forme" - -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:447 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 msgid "W:" msgstr "L :" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "Width of rectangle" msgstr "Largeur du rectangle" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 msgid "H:" msgstr "H :" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:160 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:182 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 msgid "not rounded" msgstr "pas d'arrondi" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 msgid "Not rounded" msgstr "Pas d'arrondi" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rendre les coins pointus" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifier un rectangle" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:113 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:132 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "L :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:147 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Largeur de la sélection" + +#. lock toggle +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:153 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H :" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Hauteur de la sélection" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Déplacer les dégradés" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Déplacer les motifs" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformer via la barre d'outils" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Maintenant l'épaisseur de contour est redimensionnée quand les " "objets sont redimensionnés." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:68 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Maintenant l'épaisseur de contour n'est pas redimensionnée " "quand les objets sont redimensionnés." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -27209,7 +27164,7 @@ msgstr "" "Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -27217,7 +27172,7 @@ msgstr "" "Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas " "redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27226,7 +27181,7 @@ msgstr "" "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " "inclinaison)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:94 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27234,7 +27189,7 @@ msgstr "" "Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations " "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -27243,7 +27198,7 @@ msgstr "" "transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " "inclinaison)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -27251,186 +27206,77 @@ msgstr "" "Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations " "de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)." -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:220 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X position" -msgstr "Coordonnée X" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X :" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:222 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:241 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y position" -msgstr "Coordonnée Y" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y :" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width" -msgstr "Largeur" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "L :" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:264 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width of selection" -msgstr "Largeur de la sélection" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:284 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion" - -#. name -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height" -msgstr "Hauteur" - -#. label -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "H :" - -#. shortLabel -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:297 -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height of selection" -msgstr "Hauteur de la sélection" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:354 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:365 -msgid "Move gradients" -msgstr "Déplacer les dégradés" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:376 -msgid "Move patterns" -msgstr "Déplacer les motifs" - -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Transformer via la barre d'outils" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "just a curve" msgstr "juste une courbe" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "one full revolution" msgstr "une révolution complète" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 -msgid "Number of turns" -msgstr "Nombre de tours" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Turns:" msgstr "Tours :" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de révolutions" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "circle" msgstr "cercle" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is much denser" msgstr "le bord est beaucoup plus dense" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "edge is denser" msgstr "le bord est plus dense" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "even" msgstr "égal" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is denser" msgstr "le centre est plus dense" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 msgid "center is much denser" msgstr "le centre est beaucoup plus dense" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 -msgid "Divergence" -msgstr "Divergence" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Divergence:" msgstr "Divergence :" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Densité de la révolution ; 1 = uniforme" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts from center" msgstr "démarrer du centre" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts mid-way" msgstr "démarrer du milieu" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "starts near edge" msgstr "démarrer près du bord" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 -msgid "Inner radius" -msgstr "Rayon intérieur" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Inner radius:" msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:159 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:230 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -27438,141 +27284,141 @@ msgstr "" "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " "défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 msgid "Change spiral" msgstr "Modifier une spirale" #. Width -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "(narrow spray)" msgstr "(pulvérisation étroite)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "(broad spray)" msgstr "(pulvérisation large)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail " "visible)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la " "zone de pulvérisation" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 msgid "(maximum mean)" msgstr "(moyenne maximale)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "Focus" msgstr "Rayon" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "Focus:" msgstr "Rayon :" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" "0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de " "pulvérisation" #. Standard_deviation -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(dispersion minimale)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(dispersion maximale)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Éparpiller" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Éparpiller :" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 msgid "Spray with copies" msgstr "Pulvérise avec des copies" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 msgid "Spray with clones" msgstr "Pulvérise avec des clones" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 msgid "Spray single path" msgstr "Pulvérisation par union des formes" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Supprimer les éléments pulvérisés" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Supprimer les éléments pulvérisés de la sélection" #. Population -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(low population)" msgstr "(faible population)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(high population)" msgstr "(forte population)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount" msgstr "Quantité" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Ajuste le nombre d'éléments pulvérisés par clic" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:236 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité " "d'objets pulvérisés" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(variation de rotation forte)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation :" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -27581,21 +27427,21 @@ msgstr "" "Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même " "rotation que l'objet original" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 msgid "(high scale variation)" msgstr "(variation d'échelle forte)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -27604,14 +27450,14 @@ msgstr "" "Variation de l'échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même " "taille que l'objet original" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour changer l'échelle des " "nouveaux éléments" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." @@ -27620,483 +27466,476 @@ msgstr "" "dialogue de pavage de clones pour des effets avancés. En mode clone, les " "couleurs de fond et de contour initiales doivent être indéfinies." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "Capturer depuis le centre plutôt que depuis une zone moyenne." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" "Valeur capturée inversée, conservant la couleur en mode de dessin avancé" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Appliquer la couleur capturée au fond" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Appliquer la couleur capturée au contour" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350 msgid "No overlap between colors" msgstr "Pas de chevauchement entre les couleurs" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Appliquer sur les zones transparentes" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:387 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Ne pas appliquer sur les zones transparentes" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:398 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Empêcher les objets superposés" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 msgid "(minimum offset)" msgstr "(décalage minimum)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 msgid "(maximum offset)" msgstr "(décalage maximum)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 msgid "Offset %" msgstr "Décalage %" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 msgid "Offset %:" msgstr "Décalage % :" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Augmentez pour séparer davantage les objets (valeur en pourcentage)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangle/étoile à trois branches" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "square/quad-star" msgstr "carré/étoile à quatre branches" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagone/étoile à cinq branches" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagone/étoile à six branches" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 -msgid "Corners" -msgstr "Sommets" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "Corners:" msgstr "Sommets :" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "thin-ray star" msgstr "étoile à branches fines" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "pentagram" msgstr "pentagramme" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "hexagram" msgstr "hexagramme" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "heptagram" msgstr "heptagramme" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "octagram" msgstr "octagramme" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "regular polygon" msgstr "polygone régulier" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Ratio des rayons" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ratio des rayons :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "stretched" msgstr "étiré" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "twisted" msgstr "tordu" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "slightly pinched" msgstr "légèrement pincé" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "NOT rounded" msgstr "PAS arrondi" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 msgid "slightly rounded" msgstr "léger arrondi" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "visibly rounded" msgstr "arrondi visible" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "well rounded" msgstr "bien arrondi" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 msgid "amply rounded" msgstr "largement arrondi" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "blown up" msgstr "gonflé" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "Rounded:" msgstr "Arrondi :" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "NOT randomized" msgstr "PAS aléatoire" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "slightly irregular" msgstr "légérement irrégulier" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "visibly randomized" msgstr "sensiblement aléatoire" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 msgid "strongly randomized" msgstr "très aléatoire" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 -msgid "Randomized" -msgstr "Aléatoire" - -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163 msgid "Randomized:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Make polygon" msgstr "Transformer en polygone" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243 msgid "Make star" msgstr "Transformer en étoile" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:288 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:340 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:416 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Étoile : modifier l'arrondi" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:417 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Étoile : modifier le hasard" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:294 msgid "Font Family" msgstr "Famille de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:305 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Sélectionne tout texte ayant cette famille de fonte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:309 msgid "Font not found on system" msgstr "Police indisponible sur votre système" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:342 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2221 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:341 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de police" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:365 msgid "Font Style" msgstr "Style de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366 msgid "Font style" msgstr "Style de police" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Toggle superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Inverser le mode indice" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Toggle subscript" msgstr "Inverser le mode indice" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:418 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:419 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420 msgid "Align center" msgstr "Centrer" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:430 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justifier (texte encadré seulement)" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 msgid "Text alignment" msgstr "Alignement du texte" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:466 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical — DG" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:468 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Texte vertical — lignes : droite vers gauche" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:472 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical — GD" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Texte vertical — lignes : gauche vers droite" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 msgid "Writing mode" msgstr "Orientation de l'écriture" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:481 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 msgid "Block progression" msgstr "Progression du bloc" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:504 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Glyphe orienté automatiquement" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 msgid "Upright" msgstr "Verticale" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Glyphe orienté verticalement" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:514 msgid "Sideways" msgstr "Sur le côté" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Glyphe orienté sur le côté" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:521 msgid "Text orientation" msgstr "Orientation du texte" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:523 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientation du texte (glyphe) dans du texte vertical." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "LTR" msgstr "GàD" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 msgid "Left to right text" msgstr "De gauche à droite" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550 msgid "RTL" msgstr "DàG" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551 msgid "Right to left text" msgstr "De droite à gauche" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:557 msgid "Text direction" msgstr "Orientation du texte" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Orientation du texte pour un texte horizontal." #. Drop down menu -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espacement plus faible" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 msgid "Larger spacing" msgstr "Espacement plus important" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Line Height" msgstr "Hauteur de ligne" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Line:" msgstr "Ligne :" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Espacement entre les lignes" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 msgid "Adaptive" msgstr "Relatif" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:626 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 msgid "Line spacing adapts to font size." msgstr "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:629 msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." msgstr "" "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte avec " "l'espacement minimum défini." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:633 msgid "Even" msgstr "Uniforme" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:634 msgid "Lines evenly spaced." msgstr "Les lignes sont espacées régulièrement." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:639 msgid "Adjustable ☠" msgstr "Ajustable ☠" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:640 msgid "Line spacing fully adjustable" msgstr "L'espacement entre les lignes est ajustable" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:646 msgid "Line Spacing Mode" msgstr "Mode d'espacement entre les lignes" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:647 msgid "" "How should multiple baselines be spaced?\n" " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" @@ -28111,98 +27950,98 @@ msgstr "" " Ajustable : sans restriction." #. Drop down menu -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgid "Negative spacing" msgstr "Espacement négatif" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694 msgid "Positive spacing" msgstr "Espacement positif" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:668 msgid "Word spacing" msgstr "Espacement intermot" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:669 msgid "Word:" msgstr "Mot :" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:670 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espacement entre les mots (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699 msgid "Letter spacing" msgstr "Interlettrage" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:705 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700 msgid "Letter:" msgstr "Lettre :" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:701 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espacement entre les lettres (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:736 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:729 msgid "Kerning" msgstr "Crénage" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:737 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:730 msgid "Kern:" msgstr "Crénage :" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:738 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Crénage horizontal (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:768 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:759 msgid "Vertical Shift" msgstr "Décalage vertical" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:769 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:760 msgid "Vert:" msgstr "Vertical :" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:770 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:761 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Décalage vertical (px)" #. name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:800 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:789 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotation des caractères" #. label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:801 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:790 msgid "Rot:" msgstr "Rotation :" #. short label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:802 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:791 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotation des caractères (degrés)" #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:814 msgid "Unset line height" msgstr "Réinitialiser la hauteur de ligne" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:828 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:815 #, fuzzy msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" @@ -28210,12 +28049,12 @@ msgstr "" "pour réinitialiser." #. Name -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:839 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:826 msgid "Show outer style" msgstr "Afficher le style ultrapériphérique" #. Label -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:840 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " @@ -28225,292 +28064,285 @@ msgstr "" "size' et 'line-height' de cet élément déterminent l'espacement minimum entre " "les lignes du bloc." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:914 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:901 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texte : modifier la police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1010 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:997 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texte : modifier la taille de police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1055 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1042 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texte : modifier le style de la police" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1126 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1281 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1268 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texte : modifier l'alignement" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1336 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1323 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Texte : modifier l'orientation de l'écriture" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1391 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1378 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texte : modifier l'orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1440 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1427 msgid "Text: Change direction" msgstr "Texte : modifier l'orientation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1509 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1496 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1669 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1656 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Texte : modifier l'unité de hauteur de ligne" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1841 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1828 msgid "Text: Change line spacing mode" msgstr "Texte : modifier le mode d'espacement de ligne" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1879 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1866 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texte : modifier l'espacement intermot" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1920 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1907 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Texte : modifier l'interlettrage" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1958 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1945 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texte : modifier dx (crénage)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1993 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1980 msgid "Text: Change dy" msgstr "Texte : modifier dy" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2029 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2016 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texte : modifier la rotation" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2056 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2043 msgid "Text: Unset line height." msgstr "Texte : annuler la hauteur de ligne." -#. Width -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ajustement serré)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ajustement large)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)" -#. Force -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(force minimum)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(force maximum)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 -msgid "Force" -msgstr "Force" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Force :" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Force de l'action d'ajustement" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " +"l'outil" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move mode" msgstr "Mode déplacement" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move in/out mode" msgstr "Mode rapprochement/éloignement" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move jitter mode" msgstr "Mode déplacement aléatoire" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Scale mode" msgstr "Mode redimensionnement" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Rétrécit les objets ; avec Maj, les étire" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate mode" msgstr "Mode rotation" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:168 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "" "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Mode duplication/suppression" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push mode" msgstr "Mode poussée" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Pousse le chemin dans la direction du curseur" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Mode rétrécissement/élargissement" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Rétrécit les chemins (érosion) ; avec Maj, élargit (dilatation)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Mode attraction/répulsion" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen mode" msgstr "Mode rugueux" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Rend les chemins plus rugueux" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Color paint mode" msgstr "Mode peinture de couleur" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Décale la couleur des objets vers celle de l'outil" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:209 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Color jitter mode" msgstr "Mode perturbation des couleurs" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Perturbe la couleur des objets sélectionnés" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:215 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur mode" msgstr "Mode flou" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(grossier, simplifié)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidélité:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les " +"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:201 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:253 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets" - #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:257 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:268 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets" # Saturation (in HSL) -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:272 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:221 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:283 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets" # Luminosity (in HSL) -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:287 +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:231 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:298 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets" # Opacity -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:302 +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" -#. Fidelity -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(grossier, simplifié)" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315 -msgid "Fidelity" -msgstr "Fidélité" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Fidélité:" - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:316 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les " -"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds." - -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:340 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de " -"l'outil" +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" @@ -29228,7 +29060,7 @@ msgstr "" "Cliquer ou cliquer-glisser pour prolonger le chemin à partir " "de ce point. Maj+clic pour créer un point de rebroussement" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," @@ -29238,7 +29070,7 @@ msgstr "" "point de rebroussement, Alt pour déplacer le précédent, Entrée " "ou Maj+Entrée pour terminer le chemin" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1806 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," @@ -29248,7 +29080,7 @@ msgstr "" "point de rebroussement, Alt pour déplacer le précédent, Entrée " "ou Maj+Entrée pour terminer le chemin" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1812 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -29258,7 +29090,7 @@ msgstr "" "tourner par incréments ; Entrée ou Maj+Entrée pour terminer le " "chemin" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1811 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1813 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -29268,7 +29100,7 @@ msgstr "" "tourner par incréments ; Entrée ou Maj+Entrée pour terminer le " "chemin" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1829 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -29277,7 +29109,7 @@ msgstr "" "Poignée de contrôle: angle %3.2f°, longueur %s ; Ctrl pour " "tourner par incréments" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1855 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlCtrl pour tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer que " "cette poignée" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1854 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1856 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -29296,7 +29128,7 @@ msgstr "" "Poignée de la courbe : angle %3.2f°, longueur %s ; avec Ctrl " "pour tourner par incréments ; Maj pour ne déplacer que cette poignée" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1996 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1998 msgid "Drawing finished" msgstr "Tracé terminé" @@ -33163,7 +32995,8 @@ msgid "Toggle _XRay Mode" msgstr "Mode rayons _X" #: ../src/verbs.cpp:3126 -msgid "XRay arround cursor" +#, fuzzy +msgid "XRay around cursor" msgstr "Rendu aux rayons X autour du curseur" #: ../src/verbs.cpp:3129 @@ -33670,12 +33503,12 @@ msgstr "Supprimer un programme incorporé" msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrer horizontalement et verticalement" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajuster le zoom si la fenêtre change de taille" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -33684,57 +33517,57 @@ msgstr "" "main levée pour créer des objets ; utilisez les sélecteurs (flèches) pour " "les déplacer ou les modifier." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "Rotation (et Maj+Ctrl+molette)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordonnées du curseur" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 msgid "Z:" msgstr "Z :" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 msgid "outline" msgstr "contour" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787 msgid "no filters" msgstr "sans filtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789 msgid "visible hairlines" msgstr "traits fins visibles" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798 msgid "grayscale" msgstr "niveaux de gris" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 msgid "print colors preview" msgstr "aperçu avant impression" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027 msgid "Locked all guides" msgstr "Tous les guides sont verrouillés" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Tous les guides sont déverrouillés" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" "L'affichage avec gestion des couleurs est activé dans cette fenêtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" "L'affichage avec gestion des couleurs est désactivé dans cette fenêtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -33747,12 +33580,12 @@ msgstr "" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -33765,15 +33598,15 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Enregi_strer comme SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358 msgid "Note:" msgstr "Note :" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2329 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317 msgid "Create guide" msgstr "Créer un guide" @@ -34144,178 +33977,178 @@ msgstr "Appliquer une couleur de marqueur" msgid "Change swatch color" msgstr "Modifier la couleur de l'échantillon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new stars" msgstr "Style des nouvelles étoiles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Style des nouveaux rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Style des nouvelles ellipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Style of new spirals" msgstr "Style des nouvelles spirales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Style des chemins créés par le crayon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Style des chemins créés par le stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "TBD" msgstr "À définir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Style du fond des objets créés par le Pot de peinture" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 msgid "Bounding box" msgstr "Boîte englobante" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Bounding box edges" msgstr "Bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Bounding box corners" msgstr "Coins des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Aimanter au milieu des bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "BBox Centers" msgstr "Centre des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Aimanter au centre des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Aimanter aux nœuds, chemins et poignées" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 msgid "Snap to paths" msgstr "Aimanter aux chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Path intersections" msgstr "Intersections des chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aimanter aux intersections des chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "To nodes" msgstr "Aux nœuds" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Aimanter aux points de rebroussement, coins de rectangle inclus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Smooth nodes" msgstr "Nœuds doux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" "Aimanter aux points de rebroussement, points de quadrant des ellipses inclus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Line Midpoints" msgstr "Milieu de ligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Aimanter au milieu des segments" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Others" msgstr "Autres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de " "gradients, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Object Centers" msgstr "Centres d'objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Aimanter au centre des objets" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Rotation Centers" msgstr "Centres de rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Aimanter au centre de rotation d'un objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Text baseline" msgstr "Ligne de base de texte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Aimanter aux ancres et lignes de base" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Page border" msgstr "Bords de la page" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aimanter aux bords de la page" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Snap to grids" msgstr "Aimanter aux grilles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 msgid "Snap guides" msgstr "Aimanter aux guides" @@ -42238,6 +42071,148 @@ msgstr "Aid_e" msgid "Tutorials" msgstr "_Didacticiels" +#~ msgid "Main application window" +#~ msgstr "Fenêtre principale de l'application" + +#~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les icônes ; pour appliquer les changements, cliquer sur " +#~ "Recharger les icônes ou redémarrer" + +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Couleur des icônes symboliques" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verbe « %s » inconnu" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Rayon horizontal" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Rayon vertical" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Angle dans la direction X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Angle dans la direction Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Angle dans la direction Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Amincissement de la gomme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Arrondi de l'extrémité de la gomme" + +#, fuzzy +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Tremblement de la gomme" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Inertie de la gomme" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Échelle %" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Insérer" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Insérer à l'abscisse minimale" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Insérer à l'abscisse maximale" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Insérer à l'ordonnée minimale" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Insérer à l'ordonnée maximale" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Joindre" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Coordonnée X :" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Coordonnée Y :" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Type de remplissage" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Seuil de remplissage" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Agrandir/rétrécir de" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Combler les vides" + +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Pression minimale" + +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Pression maximale" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Lissage : " + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par " +#~ "défaut dans Préférences d'Inkscape>Outils)" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Forme" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Coordonnée X" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Coordonnée Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largeur" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hauteur" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Nombre de tours" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Divergence" + +#~ msgid "Inner radius" +#~ msgstr "Rayon intérieur" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Sommets" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Ratio des rayons" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Aléatoire" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Force" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Fidélité" + #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "Verbe « %s » spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n" @@ -42968,15 +42943,6 @@ msgstr "_Didacticiels" #~ msgid "Coons" #~ msgstr "Droit" -#~ msgid "Fill by:" -#~ msgstr "Type de remplissage :" - -#~ msgid "Close gaps:" -#~ msgstr "Combler les vides :" - -#~ msgid "Shape:" -#~ msgstr "Forme :" - #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Zone (" -- GitLab