From c2eaa9927d0701f76059c42143515544f02718a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 1 Mar 2021 18:32:36 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 29405 +++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 11351 insertions(+), 18054 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2fff4b8ee2..9b430c5fb3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,23 +6,22 @@ # Yuri Syrota , 2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2007. # Alex , 2005. -# Yuri Chornoivan , 2007-2019. +# Yuri Chornoivan , 2007-2019, 2021. # Olexandr Pylypchuk , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-13 15:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-28 04:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-01 20:28+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Smart Jelly" @@ -39,9 +38,9 @@ msgstr "Розумне желе" #: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 #: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 #: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 msgid "Bevels" msgstr "Фаски" @@ -63,11 +62,11 @@ msgstr "Примара" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 msgid "Blurs" msgstr "Розмиття" @@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Гумовий штамп" #: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 msgid "Overlays" msgstr "Накладки" @@ -158,8 +157,8 @@ msgstr "Пульсація" #: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 #: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 #: ../share/filters/filters.svg.h:635 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 msgid "Distort" msgstr "Спотворення" @@ -226,14 +225,14 @@ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 msgid "Sharpen" msgstr "Різкіше" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 msgid "Image Effects" msgstr "Ефекти зображень" @@ -262,14 +261,14 @@ msgstr "Малювання олійною фарбою" #: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 #: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 #: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Малювання та графіка" @@ -278,7 +277,7 @@ msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Pencil" msgstr "Олівець" @@ -362,7 +361,7 @@ msgstr "Вкладка" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Тіні і відблиски" @@ -420,8 +419,8 @@ msgstr "Пухирчасте витискання" #: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 #: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Bumps" msgstr "Рельєфність" @@ -515,7 +514,7 @@ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 msgid "Translucent" msgstr "Прозорість" @@ -646,8 +645,8 @@ msgstr "Чорна діра" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Morphology" msgstr "Морфологія" @@ -1034,64 +1033,63 @@ msgstr "Чорне світло" #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 #: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 #: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 -#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29 -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:31 -#: ../share/extensions/color_darker.inx:9 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 #: ../share/extensions/color_removered.inx:8 -#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:16 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 @@ -1373,11 +1371,11 @@ msgstr "Монохромна прозорість" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 #: ../share/filters/filters.svg.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 msgid "Fill and Transparency" msgstr "Заповнення і прозорість" @@ -1475,7 +1473,7 @@ msgid "Combined Lighting" msgstr "Комбіноване освітлення" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "Базова дзеркальна фаска для створення текстур" @@ -1612,7 +1610,7 @@ msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "Поступове перетворення відтінків зображення на білий колір" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Swirl" msgstr "Вихор" @@ -1701,7 +1699,7 @@ msgstr "Плакат з перехресним шумом B" msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "Додає маломасштабний растр, подібний до локальної зернистості" -#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676 msgid "Poster Color Fun" msgstr "Обробка кольорів плакатів" @@ -2004,7 +2002,7 @@ msgstr "Розмивання контурів" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Blurred multiple contours for objects" -msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів" +msgstr "Розмиття декількох контурів об'єктів" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 msgid "Posterized Blur" @@ -2020,7 +2018,7 @@ msgstr "Дискретні контури" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Sharp multiple contour for objects" -msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів" +msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об'єктів" #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" @@ -3344,7 +3342,7 @@ msgstr "Ресторан" #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" -msgstr "Кав’ярня" +msgstr "Кав'ярня" #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" @@ -3580,7 +3578,7 @@ msgstr "Підготовка" #: ../share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" -msgstr "Об’єднання" +msgstr "Об'єднання" #: ../share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" @@ -3645,7 +3643,7 @@ msgstr "Упорядкування" #: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" -msgstr "З’єднання" +msgstr "З'єднання" #: ../share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" @@ -3660,12 +3658,12 @@ msgstr "Передавальна стрічка" #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" -msgstr "З’єднання для обміну даними" +msgstr "З'єднання для обміну даними" #: ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" -msgstr "Об’єднання" +msgstr "Об'єднання" #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" @@ -4087,156 +4085,1193 @@ msgstr "Порожній аркуш без шарів" msgid "no layers empty" msgstr "порожній без шарів" -#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +#: ../src/actions/actions-base.cpp:225 +msgid "Inkscape Version" +msgstr "Версія Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:225 +msgid "Print Inkscape version and exit" +msgstr "Вивести дані щодо версії Inkscape і завершити роботу" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:226 +msgid "System Directory" +msgstr "Каталог системи" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:226 +msgid "Print system data directory and exit" +msgstr "Вивести каталог даних системи і завершити роботу" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:227 +msgid "User Directory" +msgstr "Каталог користувача" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:227 +msgid "Print user data directory and exit" +msgstr "Вивести каталог даних користувача і завершити роботу" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:228 +msgid "List Actions" +msgstr "Вивести список дій" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:228 +msgid "Print a list of actions and exit" +msgstr "" +"Вивести список дій і завершити роботу" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:229 +msgid "List Verbs" +msgstr "Список команд" + +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/actions/actions-base.cpp:229 +msgid "Print a list of verbs and exit" +msgstr "Вивести список команд і завершити роботу" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:230 +msgid "Execute Verb" +msgstr "Виконати команду" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:230 +msgid "Execute verb(s)" +msgstr "Виконати команди" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:231 +msgid "Clean up Document" +msgstr "Очистити документ" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:231 +msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" +msgstr "Вилучити невикористані визначення (градієнти тощо)" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:232 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:232 +msgid "Immediately quit Inkscape" +msgstr "Негайно завершити роботу Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:234 +msgid "Import Page Number" +msgstr "Номер сторінки для імпортування" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:234 +msgid "Select PDF page number to import" +msgstr "Вибрати номер сторінки PDF для імпортування" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:235 +msgid "Import DPI Method" +msgstr "" +"Спосіб імпортування даних щодо щільності пікселів" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:235 +msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" +msgstr "Встановити спосіб перетворення даних щодо щільності пікселів для застарілих файлів Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:236 +msgid "No Import Baseline Conversion" +msgstr "" +"Без перетворення базової лінії при імпортуванні" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:236 +msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" +msgstr "Не перетворювати базові лінії тексту у файлах застарілих версій Inkscape" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:238 +msgid "Query X" +msgstr "" +"Опитати X" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:238 +msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" +msgstr "Опитати значення «x» позначених об'єктів" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:239 +msgid "Query Y" +msgstr "" +"Опитати Y" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:239 +msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" +msgstr "Опитати значення «y» позначених об'єктів" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:240 +msgid "Query Width" +msgstr "Опитати ширину" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:240 +msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" +msgstr "" +"Опитати значення «width» об'єктів" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:241 +msgid "Query Height" +msgstr "Опитати висоту" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:241 +msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" +msgstr "" +"Опитати значення «height» об'єктів" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:242 +msgid "Query All" +msgstr "Опитати усе" + +#: ../src/actions/actions-base.cpp:242 +msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" +msgstr "" +"Опитати «x», «y», «width» і «height»" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:248 +msgid "Display Mode: Normal" +msgstr "Режим показу: звичайний" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:248 +msgid "Use normal rendering mode" +msgstr "Використати звичайний режим обробки зображення" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:249 +msgid "Display Mode: Outline" +msgstr "Режим показу: ескіз" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:249 +msgid "Show only object outlines" +msgstr "Показувати лише контури об'єктів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:250 +msgid "Display Mode: No Filters" +msgstr "Режим показу: без фільтрів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:250 +msgid "Do not render filters (for speed)" +msgstr "" +"Не обробляти фільтри (для пришвидшення)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:251 +msgid "Display Mode: Hairlines" +msgstr "Режим показу: волосяні лінії" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:251 +msgid "Render thin lines visibly" +msgstr "Показувати тонкі лінії" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:252 +msgid "Display Mode Cycle" +msgstr "Цикл режимів показу" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:252 +msgid "Cycle through display modes" +msgstr "Циклічний перехід списком режимів показу" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:253 +msgid "Display Mode Toggle" +msgstr "Перемикання режиму показу" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:253 +msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" +msgstr "" +"Перемикання між звичайним і останнім спеціальним режимом" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:255 +msgid "Split Mode: Normal" +msgstr "" +"Режим поділу: звичайний" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:255 +msgid "Do not split canvas" +msgstr "" +"Не ділити полотно" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256 +msgid "Split Mode: Split" +msgstr "Режим поділу: поділ" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:256 +msgid "Render part of the canvas in outline mode" +msgstr "" +"Обробити частину полотна у режимі ескіза" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257 +msgid "Split Mode: X-Ray" +msgstr "Режим поділу: рентген" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:257 +msgid "Render a circular area in outline mode" +msgstr "" +"Обробляти кругову ділянку у режимі ескіза" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:259 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим кольору" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:259 +msgid "Toggle between normal and grayscale modes" +msgstr "" +"Перемикання між звичайним режимом і режимом відтінків сірого" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260 +msgid "Color Managed Mode" +msgstr "Режим із керуванням кольорами" + +#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:260 +msgid "Toggle between normal and color managed modes" +msgstr "Перемикання між звичайним режимом і режимом із керуванням кольорами" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипання" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:185 +msgid "Toggle snapping on/off" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187 +msgid "Snap Bounding Boxes" +msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:187 +msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до рамок-обгорток (на загальному рівні)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188 +msgid "Snap Bounding Box Edges" +msgstr "Прилипання до сторін рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:188 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до сторін рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189 +msgid "Snap Bounding Box Corners" +msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:189 +msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до кутів рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190 +msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" +msgstr "Прилипання до середин сторін рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:190 +msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до середин сторін рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191 +msgid "Snap Bounding Box Centers" +msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:191 +msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до центрів рамок-обгорток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193 +msgid "Snap Nodes" +msgstr "Прилипання до вузлів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:193 +msgid "Toggle snapping to nodes (global)" +msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути прилипання до вузлів (на загальному рівні)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194 +msgid "Snap Paths" +msgstr "Прилипання до контурів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:194 +msgid "Toggle snapping to paths" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до контурів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195 +msgid "Snap Path Intersections" +msgstr "Прилипання до перетинів контурів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:195 +msgid "Toggle snapping to path intersections" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до перетинів контурів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196 +msgid "Snap Cusp Nodes" +msgstr "Прилипання до гострих вузлів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:196 +msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до гострих вузлів, зокрема вершин прямокутників" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197 +msgid "Snap Smooth Node" +msgstr "Прилипання до гладких вузлів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:197 +msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198 +msgid "Snap Line Midpoints" +msgstr "Прилипання до середніх точок ліній" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:198 +msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до середніх точок ліній" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200 +msgid "Snap Others" +msgstr "Прилипання до іншого" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:200 +msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" +msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути прилипання до різних точок (на загальному рівні)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201 +msgid "Snap Object Midpoint" +msgstr "Прилипання до середніх точок об'єктів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:201 +msgid "Toggle snapping to object midpoint" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до середньої точки об'єктів" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202 +msgid "Snap Rotation Center" +msgstr "Прилипання до центра обертання" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:202 +msgid "Toggle snapping to object rotation center" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до центра обертання об'єкта" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203 +msgid "Snap Text Baselines" +msgstr "Прилипання до базових ліній тексту" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:203 +msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" +msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути прилипання до базової лінії тексту та прив'язок тексту" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205 +msgid "Snap Page Border" +msgstr "Прилипання до межі сторінки" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:205 +msgid "Toggle snapping to page border" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до межі сторінки" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206 +msgid "Snap Grids" +msgstr "Прилипання до сіток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:206 +msgid "Toggle snapping to grids" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до сіток" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207 +msgid "Snap Guide Lines" +msgstr "Прилипання до ліній напрямних" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:207 +msgid "Toggle snapping to guide lines" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до ліній напрямних" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209 +msgid "Snap Mask Paths" +msgstr "Прилипання до контурів масок" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:209 +msgid "Toggle snapping to mask paths" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до контурів масок" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210 +msgid "Snap Clip Paths" +msgstr "Прилипання до контурів обрізання" + +#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:210 +msgid "Toggle snapping to clip paths" +msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до контурів обрізання" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:200 ../share/ui/menu-view.ui:14 +msgid "Zoom in" +msgstr "Збільшити" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:201 ../share/ui/menu-view.ui:19 +msgid "Zoom out" +msgstr "Зменшити" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:202 ../share/ui/menu-view.ui:27 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:203 ../share/ui/menu-view.ui:32 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menu-view.ui:37 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menu-view.ui:45 +msgid "Zoom Selection" +msgstr "Вибір масштабу" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену ділянку" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menu-view.ui:50 +msgid "Zoom Drawing" +msgstr "Масштабувати малюнок" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menu-view.ui:55 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Масштабувати сторінку" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menu-view.ui:60 +msgid "Zoom Page Width" +msgstr "Масштабувати ширину сторінки" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Zoom Center Page" +msgstr "Масштабувати за центром сторінки" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 +msgid "Center page in window" +msgstr "Центрувати сторінку у вікні" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Zoom Prev" +msgstr "Попередній масштаб" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 +msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Повернутися до попереднього масштабу (з журналу зміни масштабу)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menu-view.ui:78 +msgid "Zoom Next" +msgstr "Наступний масштаб" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 +msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Перейти до наступного масштабу (у журналі зміни масштабу)" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 ../share/ui/menu-view.ui:91 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Обертати полотно за годинниковою стрілкою" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Rotate Counter-CW" +msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Обертати полотно проти годинникової стрілки" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menu-view.ui:99 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Скинути обертання" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 +msgid "Reset canvas rotation" +msgstr "Скинути обертання полотна" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Перевернути горизонтально" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Віддзеркалити полотно горизонтально" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Перевернути вертикально" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Віддзеркалити полотно вертикально" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menu-view.ui:118 +msgid "Reset Flipping" +msgstr "Скинути перевертання" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 +msgid "Reset canvas flipping" +msgstr "Скасувати перевертання полотна" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../share/ui/menu-view.ui:103 +msgid "Lock Rotation" +msgstr "Заблокувати обертання" + +#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Lock canvas rotation" +msgstr "Заблокувати обертання полотна" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:100 +msgid "File Open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:100 +msgid "Open file" +msgstr "Відкрити файл" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:101 +msgid "File New" +msgstr "Створити файл" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:101 +msgid "Open new document using template" +msgstr "Відкрити новий документ з використанням шаблону" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:102 +msgid "File Close" +msgstr "Закрити файл" + +#: ../src/actions/actions-file.cpp:102 +msgid "Close active document" +msgstr "Закрити активний документ" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Вирівняти" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Розставити" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356 +msgid "Align objects" +msgstr "Вирівняти об'єкти" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:356 +msgid "" +"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" +"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection]? group? anchor?" +msgstr "" +"Вирівняти позначені об'єкти; користування: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" +"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection]? group? anchor?" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357 +msgid "Distribute objects" +msgstr "Розподілити об'єкти" + +#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:357 +msgid "" +"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " +"top | vcenter | bottom]" +msgstr "" +"Розподілити позначені об'єкти; користування: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " +"top | vcenter | bottom]" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:144 +msgid "Set Attribute" +msgstr "Встановити атрибут" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:144 +msgid "" +"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" +"attribute name, attribute value;" +msgstr "" +"Встановити або оновити атрибут позначених об'єктів; користування: object-set-attribute:назва атрибута, значення атрибута;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:145 +msgid "Set Property" +msgstr "Встановити властивість" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:145 +msgid "" +"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" +"property name, property value;" +msgstr "" +"Встановити або оновити властивість позначених об'єктів; користування: object-set-property:назва властивості, значення властивості;" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:146 +msgid "Unlink Clones" +msgstr "Від'єднати клони" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:146 +msgid "Unlink clones and symbols" +msgstr "Від'єднати клони і символи" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:147 +msgid "Object To Path" +msgstr "Об'єкт у контур" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:147 +msgid "Convert shapes to paths" +msgstr "Перетворювати форми на контури" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:148 +msgid "Stroke to Path" +msgstr "Штрих у контур" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:148 +msgid "Convert strokes to paths" +msgstr "Перетворити штрихи на контури" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:149 +msgid "Simplify Path" +msgstr "Спростити контур" + +#: ../src/actions/actions-object.cpp:149 +msgid "Simplify paths, reducing node counts" +msgstr "" +"Спростити контури, зменшити кількість вузлів" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:225 +msgid "Export Type" +msgstr "Тип експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:225 +msgid "Set export file type" +msgstr "Встановити тип файла для експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:226 +msgid "Export File Name" +msgstr "Назва файла для експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:226 +msgid "Set export file name" +msgstr "Встановити назву файла для експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:227 +msgid "Export Overwrite" +msgstr "Перезапис при експортуванні" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:227 +msgid "Allow to overwrite existing files during export" +msgstr "Дозволити перезапис наявних файлів під час експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:229 +msgid "Export Area" +msgstr "Ділянка для експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:229 +msgid "Set export area" +msgstr "Встановити ділянку для експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:230 +msgid "Export Area Drawing" +msgstr "Ділянка креслення для експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:230 +msgid "Export drawing area" +msgstr "Експортувати ділянку креслення" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:231 +msgid "Export Area Page" +msgstr "Ділянка сторінки для експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:231 +msgid "Export page area" +msgstr "Експортувати ділянку сторінки" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:232 +msgid "Export Margin" +msgstr "Поля експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:232 +msgid "Set additional export margin" +msgstr "" +"Встановити додаткові поля експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Export Area Snap" +msgstr "Прилипання експортованої області" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:233 +msgid "Snap export area to integer values" +msgstr "" +"Прилипання експортованої області до цілих значень" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Export Width" +msgstr "Ширина експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:234 +msgid "Set export width" +msgstr "Встановити ширину експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Export Height" +msgstr "Висота експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:235 +msgid "Set export height" +msgstr "Встановити висоту експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export ID" +msgstr "Ідентифікатор експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:237 +msgid "Export selected ID(s)" +msgstr "Експортувати вибрані ідентифікатори" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Export ID Only" +msgstr "Експортувати лише ідентифікатор" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:238 +msgid "Hide any objects not given in export-id option" +msgstr "" +"Приховати усі об'єкти, які не задано у параметрі export-id" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export Plain SVG" +msgstr "Експортувати простий SVG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:240 +msgid "Export as plain SVG" +msgstr "Експортувати як простий SVG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Export DPI" +msgstr "Щільність пікселів експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:241 +msgid "Set export DPI" +msgstr "Встановити щільність пікселів при експортуванні" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export Ignore Filters" +msgstr "Ігнорувати фільтри при експортуванні" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:242 +msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" +msgstr "Експортувати без фільтрів для уникнення растеризації для PDF, PS, EPS" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Export Text to Path" +msgstr "Експортувати текст у контур" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:243 +msgid "Convert texts to paths in the exported file" +msgstr "Перетворити текст на контури в експортованому файлі" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:244 +msgid "Export PS Level" +msgstr "Рівень експортування PS" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:244 +msgid "Set PostScript level" +msgstr "Встановити рівень PostScript" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Export PDF Version" +msgstr "Версія PDF для експортування" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:245 +msgid "Set PDF version" +msgstr "Встановити версію PDF" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:246 +msgid "Export LaTeX" +msgstr "Експортувати LaTeX" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:247 +msgid "Export Use Hints" +msgstr "Експортувати з використанням прив'язок" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:247 +msgid "Export using saved hints" +msgstr "Експортувати із використанням збережених прив'язок" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Export Background" +msgstr "Експортувати тло" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:248 +msgid "Include background color in exported file" +msgstr "" +"Включити дані щодо кольору тла до експортованого файла" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Export Background Opacity" +msgstr "Експортувати непрозорість тла" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:249 +msgid "Include background opacity in exported file" +msgstr "" +"Включити дані щодо непрозорості тла до експортованого файла" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Export PNG Color Mode" +msgstr "" +"Режим кольорів при експортуванні PNG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:250 +msgid "Set color mode for PNG export" +msgstr "Встановити режим кольорів для експортування PNG" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Do Export" +msgstr "Експортувати" + +#: ../src/actions/actions-output.cpp:252 +msgid "Do export" +msgstr "Експортувати" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Зняти позначення" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:239 +msgid "Clear selection" +msgstr "Зняти позначення" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#: ../src/inkview-application.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:240 +msgid "Select by ID (deprecated)" +msgstr "" +"Позначити за ідентифікатором (застарілий)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Deselect" +msgstr "Зняти позначення" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 +msgid "Deselect by ID (deprecated)" +msgstr "" +"Зняти позначення за ідентифікатором (застарілий)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 +msgid "Select by ID" +msgstr "Позначити за ідентифікатором" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 +msgid "Deselect by ID" +msgstr "Зняти позначення за ідентифікатором" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by Class" +msgstr "Позначити за класом" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 +msgid "Select by class" +msgstr "Позначити за класом" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by Element" +msgstr "Позначити за елементом" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 +msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" +msgstr "Позначити за елементом SVG (наприклад «rect»)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select by Selector" +msgstr "Позначити за селектором" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 +msgid "Select by CSS selector" +msgstr "Позначити за селектором CSS" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "Select All" +msgstr "Позначити все" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 +msgid "" +"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" +"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " +"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" +msgstr "" +"Позначити все; варіанти: «all» (усі об'єкти, включно з групами), «layers», «no-layers» (об'єкти верхнього рівня у шарах), «groups» (усі групи, включно з шарами), «no-groups» (усі об'єкти, окрім груп і шарів — типовий варіант)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Інвертувати позначення" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 +msgid "" +"Invert selection; options: 'all', 'layers', 'no-layers', 'groups', 'no-" +"groups' (default)" +msgstr "" +"Інвертувати позначення; варіанти: «all», «layers», «no-layers», «groups», «no-groups» (типовий)" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 +msgid "List Selection" +msgstr "Список позначеного" + +#: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 +msgid "Print a list of objects in current selection" +msgstr "Вивести список об'єктів у поточному позначенні" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90 +msgid "Translate" +msgstr "Пересунути" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:90 +msgid "Translate selected objects (dx,dy)" +msgstr "Пересунути позначені об'єкти (dx,dy)" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 ../src/selection-chemistry.cpp:1930 +#: ../src/seltrans.cpp:465 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 +msgid "Rotate" +msgstr "Обертати" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:91 +msgid "Rotate selected objects by degrees" +msgstr "Обертати позначені об'єкти на кут у градусах" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307 ../src/seltrans.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:776 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:92 +msgid "Scale selected objects by scale factor" +msgstr "Масштабувати позначені об'єкти за коефіцієнтом масштабування" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93 +msgid "Remove Transforms" +msgstr "Прибрати перетворення" + +#: ../src/actions/actions-transform.cpp:93 +msgid "Remove any transforms from selected objects" +msgstr "Прибрати усі наслідки перетворень з позначених об'єктів" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Window Open" +msgstr "Відкрити вікно" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:55 +msgid "Open a window for the active document; GUI only" +msgstr "Відкрити вікно для активного документа; лише графічний інтерфейс" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:56 +msgid "Window Close" +msgstr "Закрити вікно" + +#: ../src/actions/actions-window.cpp:56 +msgid "Close the active window" +msgstr "Закрити активне вікно" + +#: ../src/auto-save.cpp:150 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти " +"розширення Inkscape для збереження документа." + +#: ../src/auto-save.cpp:153 ../src/auto-save.cpp:159 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." + +#: ../src/context-fns.cpp:46 ../src/context-fns.cpp:75 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Поточний шар прихований. Зробіть його неприхованим, щоб мати " "можливість малювати на ньому." -#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +#: ../src/context-fns.cpp:52 ../src/context-fns.cpp:81 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Поточний шар заблокований. Розблокуйте його, щоб мати можливість " "мальювати на ньому." -#: ../src/desktop-events.cpp:311 +#: ../src/desktop-events.cpp:324 msgid "Move guide" msgstr "Пересунути напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +#: ../src/desktop-events.cpp:333 ../src/desktop-events.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:149 msgid "Delete guide" msgstr "Вилучити напрямну" -#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#: ../src/desktop-events.cpp:366 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Напрямна: %s" -#: ../src/desktop.cpp:838 +#: ../src/desktop.cpp:655 msgid "No previous transform." msgstr "Немає попереднього перетворення." -#: ../src/desktop.cpp:861 +#: ../src/desktop.cpp:678 msgid "No next transform." msgstr "Немає наступного перетворення." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:274 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:605 msgid "Grid _units:" msgstr "О_диниці сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607 msgid "_Origin X:" msgstr "_Початок за X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата X початку сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610 msgid "O_rigin Y:" msgstr "П_очаток по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:279 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата Y початку сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Інтервал за _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Базова довжина осі z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79 msgid "Angle X:" msgstr "Кут X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Кут осі x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142 msgid "Angle Z:" msgstr "Кут Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Кут осі z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Колір ліній _другорядної сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "Minor grid line color" msgstr "Колір ліній другорядної сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:290 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:620 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Колір ліній другорядної сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Колір ліній о_сновної сітки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:293 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 msgid "Major grid line color" msgstr "Колір ліній основної сітки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:294 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:625 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Колір ліній основної сітки (підсвічених)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/control/canvas-axonomgrid.cpp:298 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:629 msgid "lines" msgstr "ліній" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:61 msgid "Rectangular grid" msgstr "Прямокутна сітка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:62 msgid "Axonometric grid" msgstr "Аксонометрична сітка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:180 msgid "Create new grid" msgstr "Створити нову сітку" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:255 msgid "_Enabled" msgstr "_Увімкнено" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:256 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "Зробити сітку доступною на полотні." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:260 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:261 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4244,11 +5279,11 @@ msgstr "" "Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " "сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:265 msgid "_Visible" msgstr "_Видимість" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:266 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -4256,286 +5291,288 @@ msgstr "" "Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об'єкти, як і раніше, будуть " "прилипати до невидимої сітки." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Показувати точки замість ліній" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:279 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:285 msgid "Align to page:" msgstr "Вирівнювання за сторінкою:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 msgid "Spacing _X:" msgstr "Інтервал за _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#: ../src/display/control/canvas-grid.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:182 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:185 msgid "UNDEFINED" msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid line" msgstr "лінія сітки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid intersection" msgstr "перетин ліній сітки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "лінія сітки (перпендикуляр)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 msgid "guide" msgstr "напрямна" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 msgid "guide intersection" msgstr "перетин напрямних" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 msgid "guide origin" msgstr "початок напрямної" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "напрямна (перпендикуляр)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102 msgid "grid-guide intersection" msgstr "перетини ліній сітки і напрямних" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105 msgid "cusp node" msgstr "гострий вузол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:108 msgid "smooth node" msgstr "гладкий вузол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:111 msgid "path" msgstr "контур" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:114 msgid "path (perpendicular)" msgstr "контур (перпендикуляр)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:117 msgid "path (tangential)" msgstr "контур (дотичний)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:120 msgid "path intersection" msgstr "перетин контурів" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:123 msgid "guide-path intersection" msgstr "перетин напрямних і контурів" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:126 msgid "clip-path" msgstr "контур-обрізання" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:129 msgid "mask-path" msgstr "контур-маска" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:132 msgid "bounding box corner" msgstr "кут рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:135 msgid "bounding box side" msgstr "бічна сторона рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:138 msgid "page border" msgstr "межа сторінки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:141 msgid "line midpoint" msgstr "середня точка лінії" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:144 msgid "object midpoint" msgstr "середня точка об'єкта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:147 msgid "object rotation center" msgstr "центр обертання об'єкта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:150 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153 msgid "bounding box midpoint" msgstr "середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:156 msgid "page corner" msgstr "кут сторінки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:159 msgid "quadrant point" msgstr "точка чверті" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:163 msgid "corner" msgstr "кут" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:166 msgid "text anchor" msgstr "прив'язка тексту" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:169 msgid "text baseline" msgstr "базова лінія тексту" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:172 msgid "constrained angle" msgstr "фіксований кут" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:175 msgid "constraint" msgstr "обмеження" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:189 msgid "Bounding box corner" msgstr "Кут рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:192 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:195 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:198 ../src/ui/tool/node.cpp:1692 msgid "Smooth node" msgstr "Гладкий вузол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:201 msgid "Cusp node" msgstr "Гострий вузол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:204 msgid "Line midpoint" msgstr "Середня точка лінії" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:207 msgid "Object midpoint" msgstr "Середня точка об'єкта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:210 msgid "Object rotation center" msgstr "Центр обертання об'єкта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:214 msgid "Handle" msgstr "Вус" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:217 msgid "Path intersection" msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220 msgid "Guide" msgstr "Напрямна" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:223 msgid "Guide origin" msgstr "Початок напрямної" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:226 msgid "Convex hull corner" msgstr "Кут опуклої оболонки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:229 msgid "Quadrant point" msgstr "Точка чверті" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:233 msgid "Corner" msgstr "Кут" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:236 msgid "Text anchor" msgstr "Прив'язка тексту" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:239 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:280 msgid " to " msgstr " у " -#: ../src/document.cpp:551 +#: ../src/document.cpp:565 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новий документ %d" -#: ../src/document.cpp:556 +#: ../src/document.cpp:575 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ у пам'яті %d" -#: ../src/document.cpp:585 +#: ../src/document.cpp:604 msgid "Memory document %1" msgstr "Документ у пам'яті %1" -#: ../src/document.cpp:914 +#: ../src/document.cpp:929 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Документ без назви %d" -#: ../src/event-log.cpp:180 +#: ../src/event-log.cpp:186 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Не змінено]" -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Undo" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/event-log.cpp:386 ../src/event-log.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Redo" msgstr "Пов_ернути" -#: ../src/extension/dependency.cpp:323 +#: ../src/extension/dependency.cpp:329 msgid "Dependency" msgstr "Залежність" -#: ../src/extension/dependency.cpp:324 +#: ../src/extension/dependency.cpp:330 msgid "type" msgstr "тип" -#: ../src/extension/dependency.cpp:325 +#: ../src/extension/dependency.cpp:331 msgid "location" msgstr "розташування" -#: ../src/extension/dependency.cpp:326 +#: ../src/extension/dependency.cpp:332 msgid "string" msgstr "рядок" -#: ../src/extension/dependency.cpp:329 +#: ../src/extension/dependency.cpp:335 msgid " description: " msgstr " опис: " @@ -4543,36 +5580,16 @@ msgstr " опис: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Немає уподобань)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не вдається завантажити одне або " -"декілька розширень.\n" -"\n" -"Розширення, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить " -"звичайний запуск, але ці розширення будуть недоступні. Подробиці щодо цієї " -"проблеми можна знайти у файлі журналу помилок: " - -#: ../src/extension/error-file.cpp:60 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску" - #: ../src/extension/execution-env.cpp:120 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" -#: ../src/extension/extension.cpp:305 +#: ../src/extension/extension.cpp:307 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4580,57 +5597,57 @@ msgstr "" " Це викликано неправильним файлом .inx для цього розширення. Причиною появи " "неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:309 +#: ../src/extension/extension.cpp:311 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "втрачено його XML опис." -#: ../src/extension/extension.cpp:313 +#: ../src/extension/extension.cpp:315 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для розширення не вказано реалізацію." -#: ../src/extension/extension.cpp:320 +#: ../src/extension/extension.cpp:322 msgid "a dependency was not met." msgstr "залежність не було задоволено." -#: ../src/extension/extension.cpp:343 +#: ../src/extension/extension.cpp:345 msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "Не вдалося завантажити розширення «%1». Причина: %2" -#: ../src/extension/extension.cpp:845 +#: ../src/extension/extension.cpp:863 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок розширення «%s»" -#: ../src/extension/extension.cpp:949 +#: ../src/extension/extension.cpp:971 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/extension/extension.cpp:950 +#: ../src/extension/extension.cpp:972 msgid "ID:" msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/extension/extension.cpp:951 +#: ../src/extension/extension.cpp:973 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../src/extension/extension.cpp:951 +#: ../src/extension/extension.cpp:973 msgid "Loaded" msgstr "Завантажено" -#: ../src/extension/extension.cpp:951 +#: ../src/extension/extension.cpp:973 msgid "Unloaded" msgstr "Вивантажено" -#: ../src/extension/extension.cpp:951 +#: ../src/extension/extension.cpp:973 msgid "Deactivated" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:601 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:640 msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Виведені розширенням дані не вдалося обробити." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:912 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:947 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -4640,388 +5657,392 @@ msgstr "" "повернуто коду помилки, проте це може означати, що результат не такий, як " "очікувався." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Адаптивна постеризація" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 msgid "Height:" msgstr "Висота:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:217 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Raster" msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Add Noise" msgstr "Додати шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Uniform Noise" msgstr "Однорідний шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Гаусів шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Мультиплікативний гаусів шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Impulse Noise" msgstr "Імпульсний шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Лапласів шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 msgid "Poisson Noise" msgstr "Пуассонів шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Додати випадковий шум до позначених растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 msgid "Blur" msgstr "Розмиття" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 -msgid "Radius:" -msgstr "Радіус:" - #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +msgid "Radius:" +msgstr "Радіус:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 msgid "Sigma:" msgstr "σ:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Застосувати розмивання до вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 msgid "Layer:" msgstr "Шар:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Red Channel" msgstr "Канал червоного" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Green Channel" msgstr "Канал зеленого" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Blue Channel" msgstr "Канал синього" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Cyan Channel" msgstr "Канал блакитного" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Magenta Channel" msgstr "Канал бузкового" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Yellow Channel" msgstr "Канал жовтого" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Black Channel" msgstr "Канал чорного" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Opacity Channel" msgstr "Канал непрозорості" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Matte Channel" msgstr "Канал матовості" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Виділити окремий канал з зображення" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 msgid "Charcoal" msgstr "Малюнок вугіллям" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 msgid "Colorize" msgstr "Зробити кольоровим" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "Надати вибраним зображенням заданого кольору, використовуючи задану " "непрозорість" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Adjust:" msgstr "Коригування:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Top (px):" msgstr "Згори (у пк):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 msgid "Bottom (px):" msgstr "Знизу (у пк):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 msgid "Left (px):" msgstr "Ліворуч (у пк):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 msgid "Right (px):" msgstr "Праворуч (у пк):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "Обрізати позначені растрові зображення" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Обертання карти кольорів" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 msgid "Amount:" msgstr "Кількість:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Обертання карти кольорів для вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 msgid "Despeckle" msgstr "Прибрати випадкові крапки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на вибраних зображеннях" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 msgid "Edge" msgstr "Позначити краї" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Позначити краї об'єктів на вибраних растрових зображеннях" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 msgid "Emboss" msgstr "Рельєф" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" "Показати рельєф на вибраних растрових зображеннях – виділити краї " "тривимірним ефектом" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 msgid "Enhance" msgstr "Підвищити якість" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Підвищити якість вибраних растрових зображень – мінімізувати шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 msgid "Equalize" msgstr "Вирівняти освітленість" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "" "Вирівняти освітленість на вибраних растрових зображеннях – вирівнювання " "гістограми" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Гаусове розмивання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 msgid "Factor:" msgstr "Коефіцієнт:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Гаусове розмивання вибраних зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 msgid "Implode" msgstr "Концентрація" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Black Point:" msgstr "Точка чорного:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "White Point:" msgstr "Точка білого:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Виправлення гами:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" @@ -5029,16 +6050,16 @@ msgstr "" "Встановлює для вибраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що " "потрапляють у задані межі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Рівень (з каналом)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" @@ -5046,53 +6067,53 @@ msgstr "" "Вирівняти заданий канал вибраних растрових зображень шляхом перерахування " "величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 msgid "Median" msgstr "Медіана" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" "Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточенні цього " "пікселя" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "HSB Adjust" msgstr "Корекція HSB" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Hue:" msgstr "Відтінок:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" "Підібрати потрібне значення для яскравості, насиченості та відтінку вибраних " "растрових зображень." -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 msgid "Negate" msgstr "Негатив" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Створити негатив (провести інверсію) вибраних растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 msgid "Normalize" msgstr "Нормалізація" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" @@ -5100,125 +6121,125 @@ msgstr "" "Нормалізувати вибрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної " "можливої для кольору" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 msgid "Oil Paint" msgstr "Малювання олійними фарбами" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "Стилізувати вибрані растрові зображення так, неначе їх намальовано олійними " "фарбами" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Змінити канали прозорості для позначених растрових зображень." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 msgid "Raise" msgstr "Підняти" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 msgid "Raised" msgstr "Піднятий" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "Поміняти освітленість країв на вибраних растрових зображеннях, щоб створити " "ефект підняття" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 msgid "Reduce Noise" msgstr "Зменшити шум" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Order:" msgstr "Порядок:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "Зменшити шум на позначених зображеннях з використанням фільтра вилучення " "піків шуму" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Resample" msgstr "Змінити роздільність" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Змінити роздільну здатність вибраного зображення, змінивши його до заданих " "розмірів у пікселях." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Shade" msgstr "Тінь" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 msgid "Azimuth:" msgstr "Азимут:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 msgid "Elevation:" msgstr "Висота:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 msgid "Colored Shading" msgstr "Кольорове відтінювання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "" "Створити на вибраних зображеннях тінь, імітуючи віддалене джерело світла" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Підвищити різкість позначених растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 msgid "Solarize" msgstr "Соляризація" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "Застосувати ефект соляризації до позначених зображень, неначе їх було " "пересвічено на фотоплівці" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 msgid "Dither" msgstr "Перемішування" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" @@ -5226,74 +6247,74 @@ msgstr "" "Випадково переставити точки на позначених зображеннях всередині кола зі " "вказаним радіусом" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 msgid "Degrees:" msgstr "Градуси:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "" "Закрутити позначені растрові зображення у вигляді спіралі навколо " "центральної точки" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 msgid "Threshold" msgstr "Постеризація" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Постеризація позначених растрових зображень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Нечітка маска" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" "Підвищити чіткість позначених зображень за допомогою алгоритмів нечіткої " "маски" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wave" msgstr "Хвиля" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Amplitude:" msgstr "Амплітуда:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 msgid "Wavelength:" msgstr "Довжина хвилі:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Змінити вибрані растрові зображення за хвилею синусоїди" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Втягування/Розтягування ореолу" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Ширина ореолу у точках" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of steps:" msgstr "Кількість кроків:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Кількість втягнутих/розтягнутих копій об'єкта" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/extrude.inx:12 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 #: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10 @@ -5303,226 +6324,228 @@ msgstr "Кількість втягнутих/розтягнутих копій msgid "Generate from Path" msgstr "Використання контуру" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../share/extensions/ps_input.inx:11 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Обмежувати рівень PS:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript рівень 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript level 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Text output options:" msgstr "Параметри виведення тексту:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Embed fonts" msgstr "Вбудувати шрифти" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Convert text to paths" msgstr "Перетворити текст на контури" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "Пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Роздільна здатність для растеризації (у точках на дюйм):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 msgid "Output page size" msgstr "Розмір сторінки-результату" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Use document's page size" msgstr "Використовувати розмір сторінки документа" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use exported object's size" -msgstr "Використати розмір експортованого об’єкта" +msgstr "Використати розмір експортованого об'єкта" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Випуск/поле (у мм):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Обмежити експорт об'єктом з вказаним ідентифікатором:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 #: ../share/extensions/ps_input.inx:10 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 msgid "PostScript File" msgstr "Файл Postscript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Інкапсульований PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Випуск/Поле під обрізання (у мм)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395 #: ../share/extensions/eps_input.inx:11 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:396 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Інкапсульований файл PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Обмежувати версію PDF:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Output page size:" msgstr "Розмір сторінки-результату:" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 msgid "Page Selector" msgstr "Вибір сторінок" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 msgid "Select page:" msgstr "Вибрати сторінку:" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "з %i" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:951 ../src/ui/dialog/export.cpp:1354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:185 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1231 +#: ../src/ui/interface.cpp:204 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:182 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 msgid "No preview" msgstr "Без перегляду" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:314 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Імпорт Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:327 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:340 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Відкрити файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:353 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" @@ -5538,216 +6561,216 @@ msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Розширені метафайли" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 msgid "EMF Output" msgstr "Експорт до EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Перетворити текст на контури" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "Пов’язати Unicode зі шрифтом Symbol" +msgstr "Пов'язати Unicode зі шрифтом Symbol" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "Пов’язати Unicode з Wingdings" +msgstr "Пов'язати Unicode з Wingdings" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "Пов’язати Unicode з Zapf Dingbats" +msgstr "Пов'язати Unicode з Zapf Dingbats" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" "Використовувати для перетворених символів MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "Компенсувати ваду щодо шрифтів у PPT" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "Перетворювати штрихові та пунктирні в одну лінію" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Перетворити градієнти на послідовність кольорових багатокутників" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Використовувати рідні прямокутні лінійні градієнти" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" -msgstr "Пов’язати усі заливки візерунками зі стандартними шаблонами EMF" +msgstr "Пов'язати усі заливки візерунками зі стандартними шаблонами EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664 msgid "Ignore image rotations" msgstr "Ігнорувати обертання зображення" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3669 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Розширений метафайл" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 msgid "Diffuse Light" msgstr "Розсіяне світло" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 msgid "Smoothness" msgstr "Плавність" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 msgid "Elevation (°)" msgstr "Висота (у °)" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Azimuth (°)" msgstr "Азимут (у °)" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 msgid "Lighting color" msgstr "Колір підсвічення" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3086 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 msgid "Matte Jelly" msgstr "Матове желе" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Рельєф, матове желе" -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 msgid "Specular Light" msgstr "Дзеркальне світло" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 msgid "Horizontal blur" msgstr "Горизонтальне розмивання" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 msgid "Vertical blur" msgstr "Вертикальне розмивання" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 msgid "Blur content only" msgstr "Розмивання лише вмісту" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "Простий ефект вертикального та горизонтального розмивання" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 msgid "Clean Edges" msgstr "Чисті краї" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 msgid "Strength" msgstr "Потужність" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" @@ -5755,979 +6778,979 @@ msgstr "" "Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об'єктів, що виникло " "внаслідок застосування деяких фільтрів" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 msgid "Cross Blur" msgstr "Перехресне розмивання" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 msgid "Fading" msgstr "Згасання" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Blend:" msgstr "Накладення:" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 -#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 msgid "Darken" msgstr "Темніше" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 msgid "Screen" msgstr "Ширма" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 msgid "Multiply" msgstr "Множення" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 -#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Lighten" msgstr "Світліше" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "Поєднати вертикальне і горизонтальне розмивання" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 msgid "Feather" msgstr "Розтушування" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 msgid "Out of Focus" msgstr "Поза фокусом" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 msgid "Dilatation" msgstr "Розтягування" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 msgid "Erosion" msgstr "Ерозія" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 msgid "Blend type:" msgstr "Тип змішування:" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/ui/menu-view.ui:129 #: ../share/extensions/template_generic.inx:19 #: ../share/extensions/template_page.inx:21 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 msgid "Blend to background" msgstr "Змішування з тлом" -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "Розмивання з додаванням білого або прозорості" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 msgid "Bump" msgstr "Витиснення" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 msgid "Image simplification" msgstr "Спрощення зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 msgid "Bump simplification" msgstr "Спрощення витиснення" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 msgid "Bump source" msgstr "Джерело витискання" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 +#: ../src/filter-enums.cpp:115 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 msgid "Red" msgstr "Червоний" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:116 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 msgid "Green" msgstr "Зелений" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 #: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "Синій" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 msgid "Bump from background" msgstr "Витиснути з тла" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 msgid "Lighting type:" msgstr "Тип освітлення:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 msgid "Specular" msgstr "Відбите" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 msgid "Diffuse" msgstr "Розсіяне" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1236 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:400 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 msgid "Lightness" msgstr "Яскравість" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 msgid "Precision" msgstr "Точність" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 msgid "Light source" msgstr "Джерело світла" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 msgid "Light source:" msgstr "Джерело світла:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Distant" msgstr "Віддалене" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Point" msgstr "Точка" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Spot" msgstr "Пляма" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 msgid "Distant light options" msgstr "Параметри віддаленого джерела" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 msgid "Elevation" msgstr "Висота" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 msgid "Point light options" msgstr "Параметри точкового джерела світла" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "X location" msgstr "Розташування за X" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 msgid "Y location" msgstr "Розташування за Y" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 msgid "Z location" msgstr "Розташування за Z" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "Spot light options" msgstr "Параметри світлової плями" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 msgid "X target" msgstr "X цілі" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 msgid "Y target" msgstr "Y цілі" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 msgid "Z target" msgstr "Z цілі" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 msgid "Specular exponent" msgstr "Степінь відбиття" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 msgid "Cone angle" msgstr "Конічний кут" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 msgid "Image color" msgstr "Колір зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 msgid "Color bump" msgstr "Рельєф кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 msgid "All purposes bump filter" msgstr "Фільтр рельєфності широкого призначення" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Wax Bump" msgstr "Восковий рельєф" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 msgid "Background:" msgstr "Тло:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:508 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 msgid "Blurred image" msgstr "Розмите зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 msgid "Background opacity" msgstr "Непрозорість тла" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 msgid "Lighting" msgstr "Підсвічування" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 msgid "Lighting blend:" msgstr "Змішування підсвічування:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 msgid "Highlight blend:" msgstr "Змішування відблисків:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 msgid "Bump color" msgstr "Колір рельєфу" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 msgid "Revert bump" msgstr "Відновити після створення рельєфу" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 msgid "Transparency type:" msgstr "Тип прозорості:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Atop" msgstr "Згори (Atop)" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 msgid "In" msgstr "Вхід" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "Перетворює зображення на желе" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 msgid "Brilliance" msgstr "Блискучість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 msgid "Over-saturation" msgstr "Перенасиченість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 msgid "Inverted" msgstr "Інвертування" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 msgid "Brightness filter" msgstr "Фільтр яскравості" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 msgid "Channel Painting" msgstr "Малювання за каналами" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:396 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 -#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Замінити колір RGB довільним кольором" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Color Blindness" msgstr "Дальтонізм" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 msgid "Blindness type:" msgstr "Тип дальтонізму:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "Монохромазія паличок (нетипова ахроматопсія)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "Монохромазія колбочок (типова ахроматопсія)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "Слабке розрізнення зеленого (дейтераномалія)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "Сліпота до зеленого (дейтеранопія)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "Слабке розрізнення червоного (протаномалія)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "Сліпота до червоного (протанопія)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "Слабке розрізнення синього (трітаномалія)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "Сліпота до синього (трітанопія)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 msgid "Simulate color blindness" msgstr "Імітувати колірну сліпоту" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 msgid "Color Shift" msgstr "Зсув кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 msgid "Shift (°)" msgstr "Зсув (у °)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Обертання і зненасичення відтінків" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 msgid "Harsh light" msgstr "Яскраве освітлення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 msgid "Normal light" msgstr "Звичайне освітлення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 msgid "Duotone" msgstr "Два тони" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 msgid "Blend 1:" msgstr "Накладення 1:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 msgid "Blend 2:" msgstr "Накладення 2:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Змішує кольори зображення або об'єкта з кольором заливки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Component Transfer" msgstr "Перенесення компоненти" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Identity" msgstr "Тотожність" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1039 msgid "Table" msgstr "Табличний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 msgid "Discrete" msgstr "Дискретний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 msgid "Linear" msgstr "Лінійна" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:97 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 msgid "Basic component transfer structure" msgstr "Базова структура перетворення компонент" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 msgid "Duochrome" msgstr "Два кольори" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 msgid "Fluorescence level" msgstr "Рівень свічення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 msgid "Swap:" msgstr "Обмін:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 msgid "No swap" msgstr "Без обміну" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 msgid "Color and alpha" msgstr "Колір і α-канал" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 msgid "Color only" msgstr "Лише колір" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 msgid "Alpha only" msgstr "Лише α-канал" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 msgid "Color 1" msgstr "Колір 1" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 msgid "Color 2" msgstr "Колір 2" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Перетворити значення освітленості на кольори двотонової палітри" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 msgid "Extract Channel" msgstr "Видобування каналу" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:462 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 msgid "Magenta" msgstr "Бузковий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 msgid "Background blend mode:" msgstr "Режим об'єднання з тлом:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 msgid "Channel to alpha" msgstr "Перетворити канал на прозорість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Видобути канал кольору як прозоре зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 msgid "Fade to Black or White" msgstr "Перетворення на чорний або білий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 msgid "Fade to:" msgstr "Перетворення на:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "White" msgstr "Білий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 msgid "Fade to black or white" msgstr "Перетворення на чорний або білий" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 msgid "Greyscale" msgstr "Градації сірого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 msgid "Transparent" msgstr "Прозорість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 msgid "Invert channels:" msgstr "Інвертування каналів:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 msgid "No inversion" msgstr "Без інверсії" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 msgid "Red and blue" msgstr "Червоний і синій" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 msgid "Red and green" msgstr "Червоний і зелений" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 msgid "Green and blue" msgstr "Зелений і синій" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 msgid "Light transparency" msgstr "Прозорість світлого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 msgid "Invert hue" msgstr "Інвертувати відтінок" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 msgid "Invert lightness" msgstr "Інвертувати освітленість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 msgid "Invert transparency" msgstr "Інвертувати прозорість" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "Керування інвертуванням відтінку, освітленості та прозорості" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 msgid "Lights" msgstr "Світлі ділянки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 msgid "Shadows" msgstr "Темні ділянки" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "Змінювати світлі і темні ділянки окремо" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Яскравість-Контрастність" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Змінювати освітлення і контрастність окремо" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 msgid "Nudge RGB" msgstr "Поштовх RGB" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 msgid "Red offset" msgstr "Зміщення червоного" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 msgid "X" msgstr "X" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 msgid "Green offset" msgstr "Зміщення зеленого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 msgid "Blue offset" msgstr "Зміщення синього" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "Пересунути окремо всі канали RGB і змішати їх з різними типами тла" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 msgid "Nudge CMY" msgstr "Поштовх CMY" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 msgid "Cyan offset" msgstr "Зміщення блакитного" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 msgid "Magenta offset" msgstr "Зміщення бузкового" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 msgid "Yellow offset" msgstr "Зміщення жовтого" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "Пересунути окремо всі канали CMY і змішати їх з різними типами тла" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "Фантазія з чотирьох тонів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Розподіл відтінку (у °)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:264 ../share/ui/dialog-trace.glade:459 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Замінити відтінок двома кольорами" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 msgid "Simple blend" msgstr "Просте змішування" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:48 msgid "Blend mode:" msgstr "Режим змішування:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 -#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:71 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 msgid "Difference" msgstr "Різниця" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 msgid "Luminosity" msgstr "Світність" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "Overlay" msgstr "Накладання" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 msgid "Color Dodge" msgstr "Висвітлювання кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "Color Burn" msgstr "Затемнення кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 msgid "Hard Light" msgstr "Яскраве світло" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:427 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 -#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:78 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 msgid "Exclusion" msgstr "Виключення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 msgid "Simple blend filter" msgstr "Фільтр простого змішування" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Обертання відтінку (у °)" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 msgid "Moonarize" msgstr "Місяцезація" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Класичний фотографічний ефект вигоряння" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 msgid "Tritone" msgstr "Тритон" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 msgid "Enhance hue" msgstr "Посилення відтінку" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 msgid "Phosphorescence" msgstr "Фосфоресценція" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 msgid "Colored nights" msgstr "Кольорові ночі" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 msgid "Hue to background" msgstr "Відтінок у тло" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 msgid "Global blend:" msgstr "Загальне змішування:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 msgid "Glow" msgstr "Сяйво" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 msgid "Glow blend:" msgstr "Змішування сяйва:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 msgid "Local light" msgstr "Локальне освітлення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 msgid "Global light" msgstr "Загальне освітлення" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Розподіл відтінку (у °):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" @@ -6735,105 +7758,105 @@ msgstr "" "Створити нетипову тритонову палітру з додатковим сяйвом, режимами змішування " "та пересуванням відтінків" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 msgid "Felt Feather" msgstr "Фетрове розтушування" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Out" msgstr "Вихід" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:123 msgid "Stroke:" msgstr "Штрих:" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Wide" msgstr "Широкий" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "Narrow" msgstr "Вузький" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "No fill" msgstr "Без заливки" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 msgid "Turbulence:" msgstr "Збурення:" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Fractal noise" msgstr "Фрактальний шум" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 +#: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Turbulence" msgstr "Турбулентність" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 msgid "Horizontal frequency" msgstr "Горизонтальна частота" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 msgid "Vertical frequency" msgstr "Вертикальна частота" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 msgid "Complexity" msgstr "Складність" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 msgid "Variation" msgstr "Варіація" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Intensity" msgstr "Інтенсивність" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Розмити і змінити краї форм і зображень" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/live_effects/effect.cpp:401 msgid "Roughen" msgstr "Грубішання" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 msgid "Turbulence type:" msgstr "Тип збурення:" -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Незначне згрубішання країв і внутрішніх контурів" @@ -6845,173 +7868,174 @@ msgstr "Особисте" msgid "Bundled" msgstr "З'єднане" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Edge Detect" msgstr "Виявлення меж" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 msgid "Detect:" msgstr "Виявити:" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:140 msgid "All" msgstr "Всі" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 msgid "Vertical lines" msgstr "Вертикальні лінії" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 msgid "Horizontal lines" msgstr "Горизонтальні лінії" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 msgid "Invert colors" msgstr "Інвертувати кольори" -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Виявити краї кольорових ділянок в об'єкті" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 msgid "Cross-smooth" msgstr "Перехресне згладжування" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Inner" msgstr "Всередині" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer" msgstr "Ззовні" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:930 msgid "Open" msgstr "Відкрите" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1242 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжування" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 msgid "Blur content" msgstr "Розмивання вмісту" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Згладити краї та кутові точки форм" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +#: ../share/ui/menu-view.ui:134 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "Обрис" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 msgid "Fill image" msgstr "Заповнити зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 msgid "Hide image" msgstr "Приховати зображення" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 msgid "Composite type:" msgstr "Тип суміщення:" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Over" msgstr "Накладання" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "XOR" msgstr "Виключне АБО (XOR)" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 #: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "Розміщення:" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #: ../share/extensions/frame.inx:15 msgid "Inside" msgstr "Всередині" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #: ../share/extensions/frame.inx:14 msgid "Outside" msgstr "Ззовні" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 msgid "Overlayed" msgstr "Накладання" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 msgid "Width 1" msgstr "Ширина 1" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Dilatation 1" msgstr "Розтягування 1" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 msgid "Erosion 1" msgstr "Ерозія 1" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 msgid "Width 2" msgstr "Ширина 2" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 msgid "Dilatation 2" msgstr "Розтягування 2" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 msgid "Erosion 2" msgstr "Ерозія 2" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 ../share/ui/dialog-trace.glade:472 msgid "Smooth" msgstr "Згладити" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 msgid "Fill opacity:" msgstr "Непрозорість заливки:" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 msgid "Stroke opacity:" msgstr "Непрозорість штриха:" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Додає однотонний зовнішній контур" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 msgid "Noise Fill" msgstr "Заливання шумом" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 ../share/ui/dialog-trace.glade:563 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 @@ -7021,15 +8045,18 @@ msgstr "Заливання шумом" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:18 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 +#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 @@ -7038,445 +8065,447 @@ msgstr "Заливання шумом" msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Горизонтальна частота:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 msgid "Vertical frequency:" msgstr "Вертикальна частота:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Complexity:" msgstr "Складність:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 msgid "Variation:" msgstr "Варіація:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Dilatation:" msgstr "Розтягування:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 msgid "Erosion:" msgstr "Ерозія:" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 msgid "Noise color" msgstr "Колір шуму" -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "Базова заливка шумом та текстурою з прозорістю" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 msgid "Chromolitho" msgstr "Хромолітографія" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 msgid "Drawing mode" msgstr "Режим малювання" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 msgid "Drawing blend:" msgstr "Змішування малювання:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 msgid "Dented" msgstr "Насічка" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 msgid "Noise reduction" msgstr "Вилучення шумів" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 msgid "Grain" msgstr "Зерно" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 msgid "Grain mode" msgstr "Режим зерна" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 msgid "Expansion" msgstr "Розширення" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 msgid "Grain blend:" msgstr "Змішування зерна:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" "Ефекти хроматографії з можливістю налаштування малювання країв та зернистості" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 msgid "Cross Engraving" msgstr "Перехресне гравірування" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 msgid "Clean-up" msgstr "Очищення" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1210 ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "Довжина" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" "Перетворити зображення на кліше, створене за допомогою вертикальних і " "горизонтальних ліній" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2011 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1084 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1655 msgid "Drawing" msgstr "Малюнок" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/path/path-object-set.cpp:138 msgid "Simplify" msgstr "Спростити" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 msgid "Erase" msgstr "Витирання" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Melt" msgstr "Плавлення" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Fill color" msgstr "Заповнення кольором" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 msgid "Image on fill" msgstr "Зображення на заливці" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Stroke color" msgstr "Колір штриха" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 msgid "Image on stroke" msgstr "Зображення на штриху" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Перетворити зображення на двоколірні" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 msgid "Electrize" msgstr "Електризація" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 msgid "Effect type:" msgstr "Тип ефекту:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 msgid "Levels" msgstr "Рівні" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 msgid "Electro solarization effects" msgstr "Ефекти електросоляризації" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 msgid "Neon Draw" msgstr "Неонова графіка" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 msgid "Line type:" msgstr "Тип ліній:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Smoothed" msgstr "Згладжений" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Contrasted" msgstr "Контрастний" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Line width" msgstr "Товщина ліній" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" "Постеризувати і намалювати гладкі ліній навколо ділянок різних кольорів" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Point Engraving" msgstr "Гравірування голкою" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 msgid "Noise blend:" msgstr "Змішування шуму:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 msgid "Grain lightness" msgstr "Яскравість зерна" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 msgid "Points color" msgstr "Колір точок" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 msgid "Image on points" msgstr "Зображення на проколах" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Перетворити зображення на прозоре гравірування голкою" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 msgid "Poster Paint" msgstr "Малювання плакатів" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 msgid "Transfer type:" msgstr "Тип передавання:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 msgid "Poster" msgstr "Плакат" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 msgid "Painting" msgstr "Малювання" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 msgid "Simplify (primary)" msgstr "Спрощення (основне)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Спрощення (вторинне)" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 msgid "Pre-saturation" msgstr "Попереднє насичення" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 msgid "Post-saturation" msgstr "Остаточне насичення" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Імітувати згладжування" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 msgid "Poster and painting effects" msgstr "Ефекти постеризації та малювання" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 msgid "Posterize Basic" msgstr "Базова постеризація" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Простий ефект постеризації" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Snow Crest" msgstr "Замет" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 msgid "Drift Size" msgstr "Розмір зсуву" -#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Сніг падав на об'єкт" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 msgid "Drop Shadow" msgstr "Відкидання тіні" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 msgid "Blur radius (px)" msgstr "Радіус розмивання (у пк)" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Горизонтальний зсув (у пк)" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Вертикальний зсув (у пк)" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Shadow type:" msgstr "Тип тіні:" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 msgid "Outer cutout" msgstr "Зовнішній виріз" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 msgid "Inner cutout" msgstr "Внутрішній виріз" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 msgid "Shadow only" msgstr "Лише тінь" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Blur color" msgstr "Колір тіні" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 msgid "Use object's color" msgstr "Використовувати колір об'єкта" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:86 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Відкидання однотонної тіні" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Ink Blot" msgstr "Розмита фарба" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Frequency:" msgstr "Частота:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Горизонтальний відступ:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 msgid "Vertical inlay:" msgstr "Вертикальний відступ:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 msgid "Displacement:" msgstr "Зміщення:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "Overlapping" msgstr "Перекриття" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 msgid "External" msgstr "Зовнішній" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #: ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 #: ../share/extensions/restack.inx:19 #: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 #: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 msgid "Custom" msgstr "Інше" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 msgid "Custom stroke options" msgstr "Нетипові параметри штрихів" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 msgid "k1:" msgstr "k1:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 msgid "k2:" msgstr "k2:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 msgid "k3:" msgstr "k3:" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 -#: ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Blend" msgstr "Накладення" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 msgid "Source:" msgstr "Джерело:" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:99 ../share/extensions/extrude.inx:5 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "Змішати об'єкти з зображеннями тла або з самими об'єктами" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 msgid "Channel Transparency" msgstr "Прозорість каналів" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "Замінити кольори RGB на прозорі" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 msgid "Light Eraser" msgstr "Світла гумка" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 msgid "Global opacity" msgstr "Загальна непрозорість" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "Найсвітліші частини об'єкта буде зроблено поступально прозорими" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "Встановити непрозорість та чіткість меж непрозорих ділянок" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 msgid "Silhouette" msgstr "Силует" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 msgid "Cutout" msgstr "Вирізати" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Перемалювати всі видимі об'єкти у монохромному режимі" @@ -7485,11 +8514,11 @@ msgstr "Перемалювати всі видимі об'єкти у монох msgid "%s bitmap image import" msgstr "Імпортування растрового зображення %s" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 msgid "Image Import Type:" msgstr "Тип імпортування зображення:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." @@ -7497,24 +8526,24 @@ msgstr "" "Вбудувати результати в окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " "документом SVG і всі файли буде об'єднано в єдиному документі." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Embed" msgstr "Вбудувати" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Link" msgstr "Пов'язати" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "Image DPI:" msgstr "Роздільність зображення:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." @@ -7522,21 +8551,21 @@ msgstr "" "Отримати дані з файла або скористатися типовою роздільністю імпортування " "растрових зображень, визначеною в налаштуваннях." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 msgid "From file" msgstr "З файла" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 msgid "Default import resolution" msgstr "Типова роздільна здатність для імпортування" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.h:29 msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Режим обробки зображення:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.h:29 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" @@ -7545,83 +8574,83 @@ msgstr "" "застосовувати згладжування чи залишати зображення блоковим (пікселізованим). " "(Працює не в усіх засобах перегляду.)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "None (auto)" msgstr "Немає (автоматично)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.h:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Згладжування (оптимальна якість)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/svg.h:32 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Пікселізація (оптимальна швидкість)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/svg.h:34 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" "Не показувати це вікно наступного разу і завжди виконувати ті самі дії." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/svg.h:34 msgid "Don't ask again" msgstr "Більше не питати" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Градієнти GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градієнти, що використовуються в GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:864 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "Сітка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Line Width:" msgstr "Товщина ліній:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Горизонтальний інтервал:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Вертикальний інтервал:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Горизонтальний зсув:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Вертикальний зсув:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24 -#: ../share/extensions/funcplot.inx:49 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:63 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:55 #: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 @@ -7629,7 +8658,7 @@ msgstr "Вертикальний зсув:" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 #: ../share/extensions/spirograph.inx:17 @@ -7638,83 +8667,82 @@ msgstr "Вертикальний зсув:" msgid "Render" msgstr "Відтворення" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "Сітки" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Намалювати контур у формі сітки" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 msgid "LaTeX Output" msgstr "Експорт до LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 msgid "LaTeX Print" msgstr "Друк LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Експорт до формату рисунка OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2091 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2092 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунка OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 msgid "media box" msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 msgid "crop box" msgstr "мітками для різання (crop box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 msgid "trim box" msgstr "розміру ділянки остаточного розміру (trim box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 msgid "bleed box" msgstr "ділянки з випуском під обрізання (bleed box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "art box" msgstr "ділянок значущого вмісту (art box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Clip to:" msgstr "Обрізати до:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 msgid "Page settings" msgstr "Параметри сторінки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -7722,11 +8750,11 @@ msgstr "" "Зауваження: зависока точність може призвести до створення дуже " "великого файла SVG і уповільнення програми" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "Імпортування Poppler/Cairo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " @@ -7737,11 +8765,11 @@ msgstr "" "зберігаються внутрішнім чином. Сітки призводять до показу усього документа " "як растрового зображення." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Internal import" msgstr "Внутрішнє імпортування" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " @@ -7751,307 +8779,294 @@ msgstr "" "Текст зберігається у форматі тексту, але без пропусків. Сітки перетворюються " "на плитки, кількість залежить від встановленої нижче точності." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 msgid "rough" msgstr "невисока" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165 msgid "Embed images" msgstr "Вбудовувати зображення" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 msgid "Import settings" msgstr "Імпортувати налаштування" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Параметри імпорту PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "грубо" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:445 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "середньо" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:446 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "точно" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:447 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "дуже точно" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:948 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 msgid "PDF Input" msgstr "Імпорт PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:953 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Формат портативних документів Adobe (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:954 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 msgid "Portable Document Format" msgstr "Формат портативних документів Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:961 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:931 msgid "AI Input" msgstr "Імпорт з AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:966 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:936 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:967 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 msgid "PovRay Output" msgstr "Експорт до PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:723 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 msgid "SVG Input" msgstr "Імпорт з SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:725 -msgid "SVG Image Import Type:" -msgstr "Тип імпортування зображення SVG:" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:726 -msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" -msgstr "Включити зображення SVG як редаговані об'єкти до поточного файла" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:727 -msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" -msgstr "" -"Вбудувати файл SVG до теґу зображення (непридатний до редагування у цьому " -"документі)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 -msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." -msgstr "" -"Пов'язати файл SVG у тезі зображення (непридатний до редагування у цьому " -"документі)." - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:741 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:734 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:735 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:750 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:743 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Експорт до SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:748 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:756 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:749 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG з розширеннями Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:764 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "Експорт до SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:762 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Звичайний SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:770 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:763 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/svg.h:23 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Тип імпортування зображення SVG:" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:24 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Включити зображення SVG як редаговані об'єкти до поточного файла" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:25 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" +"Вбудувати файл SVG до теґу зображення (непридатний до редагування у цьому " +"документі)" + +#: ../src/extension/internal/svg.h:26 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Пов'язати файл SVG у тезі зображення (непридатний до редагування у цьому " +"документі)." + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 msgid "SVGZ Input" msgstr "Імпорт з SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Файл формату SVG стиснутий за допомогою GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "Експорт до SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснутий за допомогою GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Стиснутий звичайний SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснутий за допомогою GZip" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 msgid "VSD Input" msgstr "Імпорт з VSD" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:319 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Діаграма Microsoft Visio (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:320 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 6 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 msgid "VDX Input" msgstr "Імпорт з VDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Діаграма Microsoft Visio у форматі XML (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:333 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2010 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 msgid "VSDM Input" msgstr "Імпорт з VSDM" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" "Формат файлів, що використовується у Microsoft Visio 2013 і новіших версіях" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:353 msgid "VSDX Input" msgstr "Імпорт з VSDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Малюнок Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 msgid "WMF Input" msgstr "Імпорт WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Метафайл Windows" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228 msgid "WMF Output" msgstr "Експорт до WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "Пов’язати всі заливки візерунками зі стандартними шаблонами WMF" +msgstr "Пов'язати всі заливки візерунками зі стандартними шаблонами WMF" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 msgid "Windows Metafile" msgstr "Метафайл Windows (WMF)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:133 msgid "WPG Input" msgstr "Імпорт WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:138 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:139 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:191 msgid "Select existing files" msgstr "Виберіть наявні файли" -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193 msgid "Select existing file" msgstr "Виберіть наявний файл" -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 msgid "Select existing folders" msgstr "Виберіть наявні теки" -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201 msgid "Select existing folder" msgstr "Виберіть наявну теку" -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 msgid "Choose file name" msgstr "Виберіть назву файла" -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:208 msgid "Choose folder name" msgstr "Виберіть назву теки" -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 -#: ../src/inkview-application.cpp:111 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" - -#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1197 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" -#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Live preview" msgstr "Перегляд у дії" -#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Визначає, чи буде показано параметри ефекту наживо на полотні" @@ -8059,11 +9074,11 @@ msgstr "Визначає, чи буде показано параметри еф msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." -#: ../src/file-update.cpp:380 +#: ../src/file-update.cpp:394 msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "Перетворення файла Inkscape у застарілому форматі" -#: ../src/file-update.cpp:386 +#: ../src/file-update.cpp:400 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" @@ -8072,7 +9087,7 @@ msgstr "" "зробити його сумісним із новими версіями (96 т./дюйм). Повідомте дещо про " "цей файл:\n" -#: ../src/file-update.cpp:394 +#: ../src/file-update.cpp:408 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" @@ -8080,13 +9095,13 @@ msgstr "" "У цьому файлі містяться дані цифрового художнього твору для показу на " "екрані. (Виберіть цей варіант, якщо не певні.)" -#: ../src/file-update.cpp:397 +#: ../src/file-update.cpp:411 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" "Цей файл містить дані для друку, зокрема на папері або у вигляді просторової " "моделі." -#: ../src/file-update.cpp:399 +#: ../src/file-update.cpp:413 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" @@ -8094,7 +9109,7 @@ msgstr "" "Вигляд елементів, зокрема обрізань, масок, фільтрів і клонів\n" "є найважливішим. (Виберіть, якщо не певні щодо варіанта.)" -#: ../src/file-update.cpp:403 +#: ../src/file-update.cpp:417 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" @@ -8102,17 +9117,17 @@ msgstr "" "Точність значень фізичного розміру і розташування об'єктів\n" "є найважливішою (Експериментальний варіант)" -#: ../src/file-update.cpp:405 +#: ../src/file-update.cpp:419 msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "Створити файл резервної копії у тому самому каталозі." -#: ../src/file-update.cpp:406 +#: ../src/file-update.cpp:420 msgid "More details..." msgstr "Подробиці…" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change -#: ../src/file-update.cpp:411 +#: ../src/file-update.cpp:425 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8159,41 +9174,41 @@ msgstr "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>списку поширених питань щодо Inkscape " "і відповідей на них" -#: ../src/file-update.cpp:446 +#: ../src/file-update.cpp:460 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../src/file-update.cpp:630 +#: ../src/file-update.cpp:646 msgid "Update Document" msgstr "Оновити документ" -#: ../src/file.cpp:181 +#: ../src/file.cpp:182 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" "Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:187 +#: ../src/file.cpp:188 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Зміни буде втрачено! Ви впевнені, що бажаєте перезавантажити документ %1?" -#: ../src/file.cpp:201 +#: ../src/file.cpp:202 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повернуто до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:203 +#: ../src/file.cpp:204 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не повернуто до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:353 +#: ../src/file.cpp:354 msgid "Select file to open" msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/file.cpp:442 +#: ../src/file.cpp:443 msgid "Clean up document" msgstr "Очистити документ" -#: ../src/file.cpp:449 +#: ../src/file.cpp:450 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -8201,11 +9216,11 @@ msgstr[0] "Вилучено %i непотрібний елемент у & msgstr[1] "Вилучено %i непотрібні елементи у <defs>." msgstr[2] "Вилучено %i непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:454 +#: ../src/file.cpp:455 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:488 +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8214,13 +9229,13 @@ msgstr "" "Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідоме розширення " "назви файла." -#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 -#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 -#: ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:490 ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:509 +#: ../src/file.cpp:516 ../src/file.cpp:521 ../src/file.cpp:533 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не збережено." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:499 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8228,12 +9243,12 @@ msgstr "" "Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " "повторіть спробу." -#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:542 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" @@ -8242,7 +9257,7 @@ msgstr "" "Не вдалося зберегти файл:\n" "Не знайдено об'єкта з ідентифікатором «%s»." -#: ../src/file.cpp:529 +#: ../src/file.cpp:530 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" @@ -8255,294 +9270,294 @@ msgstr "" "Розширенням виведення даних повернено такі додаткові відомості:\n" "'%s'" -#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +#: ../src/file.cpp:565 ../src/file.cpp:567 msgid "Document saved." msgstr "Документ збережено." -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:625 msgid "drawing" msgstr "рисунок" -#: ../src/file.cpp:629 +#: ../src/file.cpp:630 msgid "drawing-%1" msgstr "рисунок-%1" -#: ../src/file.cpp:646 +#: ../src/file.cpp:647 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Виберіть файл для збереження копії" -#: ../src/file.cpp:648 +#: ../src/file.cpp:649 msgid "Select file to save to" msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +#: ../src/file.cpp:759 ../src/file.cpp:761 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../src/file.cpp:779 +#: ../src/file.cpp:780 msgid "Saving document..." msgstr "Збереження документа…" #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file -#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 +#: ../src/file.cpp:896 ../src/io/resource.cpp:173 ../src/io/resource.cpp:178 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "en" msgstr "uk" -#: ../src/file.cpp:1165 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +#: ../src/file.cpp:1172 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: ../src/file.cpp:1168 +#: ../src/file.cpp:1175 ../src/inkscape-application.cpp:815 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" -#: ../src/file.cpp:1215 +#: ../src/file.cpp:1222 msgid "Select file to import" msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Color Matrix" msgstr "Матриця кольорів" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 +#: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Composite" msgstr "Суміщення" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 +#: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Convolve Matrix" msgstr "Матриця згортки" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "Розсіяне світло" -#: ../src/filter-enums.cpp:28 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Displacement Map" msgstr "Карта зміщення" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Flood" msgstr "Заливання" -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "Об'єднання" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Specular Lighting" msgstr "Відбиття світла" -#: ../src/filter-enums.cpp:36 +#: ../src/filter-enums.cpp:37 msgid "Tile" msgstr "Мозаїка" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Source Graphic" msgstr "Графіка джерела" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 +#: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Source Alpha" msgstr "Альфа-канал джерела" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 +#: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Background Image" msgstr "Графіка тла" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 +#: ../src/filter-enums.cpp:48 msgid "Background Alpha" msgstr "Альфа-канал тла" -#: ../src/filter-enums.cpp:46 +#: ../src/filter-enums.cpp:49 msgid "Fill Paint" msgstr "Колір заливки" -#: ../src/filter-enums.cpp:47 +#: ../src/filter-enums.cpp:50 msgid "Stroke Paint" msgstr "Колір штриха" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 -msgid "Soft Light" -msgstr "Розсіяне світло" - -#: ../src/filter-enums.cpp:79 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Matrix" msgstr "Матриця" -#: ../src/filter-enums.cpp:80 +#: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Saturate" msgstr "Насиченість" -#: ../src/filter-enums.cpp:81 +#: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Hue Rotate" msgstr "Обертання відтінку" -#: ../src/filter-enums.cpp:82 +#: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Освітленість до прозорості" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:48 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Clear" msgstr "Спорожнити" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 +#: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/filter-enums.cpp:98 +#: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../src/filter-enums.cpp:99 +#: ../src/filter-enums.cpp:79 msgid "Destination Over" msgstr "Призначення вище" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 +#: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Destination In" msgstr "У призначенні" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/filter-enums.cpp:81 msgid "Destination Out" msgstr "Призначення зовні" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Destination Atop" msgstr "Призначення згори" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Lighter" msgstr "Світліше" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметичний" -#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/selection-chemistry.cpp:604 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" -#: ../src/filter-enums.cpp:122 +#: ../src/filter-enums.cpp:106 msgid "Wrap" msgstr "Обгортка" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 +#: ../src/filter-enums.cpp:107 msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/filter-enums.cpp:138 +#: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Erode" msgstr "Ерозія" -#: ../src/filter-enums.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:127 msgid "Dilate" msgstr "Розтягування" -#: ../src/filter-enums.cpp:145 +#: ../src/filter-enums.cpp:135 msgid "Fractal Noise" msgstr "Фрактальний шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:152 +#: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Distant Light" msgstr "Віддалене джерело" -#: ../src/filter-enums.cpp:153 +#: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Point Light" msgstr "Точкове джерело" -#: ../src/filter-enums.cpp:154 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1555 msgid "Invert gradient colors" msgstr "Інвертувати кольори градієнта" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1582 msgid "Reverse gradient" msgstr "Обернути градієнт" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1596 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:148 msgid "Delete swatch" msgstr "Вилучити зразок" -#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:95 msgid "Linear gradient start" msgstr "Початок лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +#: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:96 msgid "Linear gradient end" msgstr "Кінець лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:97 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Середня опорна точка лінійного градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:98 msgid "Radial gradient center" msgstr "Центр радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:99 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Радіус радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Фокус радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Середня опорна точка радіального градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Кут сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Вус сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Тензор сіткового градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +#: ../src/gradient-drag.cpp:543 msgid "Added patch row or column" msgstr "Додано рядок або стовпчик" -#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +#: ../src/gradient-drag.cpp:774 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Об'єднання вусів градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1089 msgid "Move gradient handle" msgstr "Перемістити вус градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1425 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -8551,17 +9566,17 @@ msgstr "" "%s %d для: %s%s; перетягування з Ctrl обмежує зсув, клацання з Ctrl" "+Alt вилучає опорну точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1429 ../src/gradient-drag.cpp:1438 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 msgid " (stroke)" msgstr " (штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "%s для: %s%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -8570,7 +9585,7 @@ msgstr "" "%s для: %s%s; Ctrl — обмежує кут, Ctrl+Alt фіксує кут, Ctrl" "+Shift масштабування відносно центру" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1450 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -8578,7 +9593,7 @@ msgstr "" "Центр та фокус радіального градієнта; для відокремлення фокусу " "перетягуйте з Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1453 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -8596,21 +9611,21 @@ msgstr[2] "" "Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " "перетягуйте з Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2773 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2731 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Перемістити вус(а) градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2807 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2764 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:3096 +#: ../src/gradient-drag.cpp:3117 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ -#: ../src/help.cpp:48 +#: ../src/help.cpp:63 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " @@ -8625,78 +9640,82 @@ msgstr "" "Із підручниками також можна ознайомитися в Інтернеті: https://inkscape.org/" "en/learn/tutorials/" -#: ../src/inkscape-application.cpp:323 +#: ../src/inkscape-application.cpp:329 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли." # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 -#: ../src/inkscape-application.cpp:526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "файл1 [файл2 [файлN]]" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 -#: ../src/inkscape-application.cpp:527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "Обробити (або відкрити) один або декілька файлів." -#: ../src/inkscape-application.cpp:528 +#: ../src/inkscape-application.cpp:607 msgid "Examples:" msgstr "Приклади:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 -#: ../src/inkscape-application.cpp:529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "Експортувати вхідний SVG (%1) у форматі PDF (%2):" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 -#: ../src/inkscape-application.cpp:531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:610 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" "Експортувати вхідні файли (%1) у форматі PNG, зберігши початкову назву (%2):" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 -#: ../src/inkscape-application.cpp:533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "Див. %1 і %2, щоб дізнатися більше." -#: ../src/inkscape-application.cpp:536 +#: ../src/inkscape-application.cpp:617 msgid "Print Inkscape version" msgstr "Вивести дані щодо версії Inkscape" -#: ../src/inkscape-application.cpp:537 -msgid "Print system extension directory" -msgstr "Вивести дані щодо загальносистемного каталогу розширень" +#: ../src/inkscape-application.cpp:618 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Вивести каталог даних системи" -#: ../src/inkscape-application.cpp:540 +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Вивести каталог даних користувача" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:622 msgid "File import" msgstr "Імпортування файлів" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 -#: ../src/inkscape-application.cpp:541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:623 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "Прочитати файл вхідних даних зі стандартного вхідного каналу (stdin)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 msgid "PDF page number to import" msgstr "Номер сторінки, яку слід імпортувати, у документі PDF" -#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 msgid "PAGE" msgstr "СТОРІНКА" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 -#: ../src/inkscape-application.cpp:543 +#: ../src/inkscape-application.cpp:625 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "Використовувати poppler при імпортуванні за допомогою командного рядка" -#: ../src/inkscape-application.cpp:544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:626 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" @@ -8704,150 +9723,178 @@ msgstr "" "Спосіб перетворення роздільності документів версій до 0.92, якщо це " "потрібно. ([none|scale-viewbox|scale-document])" -#: ../src/inkscape-application.cpp:545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:626 +msgid "METHOD" +msgstr "" +"СПОСІБ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" "Не виправляти застарілі (до 0.92) інтервали між базовими лініями тексту в " "документі під час відкриття" -#: ../src/inkscape-application.cpp:548 +#: ../src/inkscape-application.cpp:630 msgid "File export" msgstr "Експортування файлів" -# # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 -#: ../src/inkscape-application.cpp:549 -msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" -msgstr "Назва файла результатів (тип файла буде визначено за суфіксом назви)" +#: ../src/inkscape-application.cpp:631 +msgid "" +"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " +"extension if present; use '-' to write to stdout)" +msgstr "Назва файла результатів (типово, назва файла вхідних даних, тип файла буде визначено за суфіксом назви, якщо такий буде виявлено; скористайтеся значенням «-», якщо дані слід записати до стандартного виведення)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:549 -msgid "EXPORT-FILENAME" -msgstr "НАЗВА_ЕКСПОРТОВАНОГО_ФАЙЛА" +#: ../src/inkscape-application.cpp:631 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/inkscape-application.cpp:550 -msgid "Overwrite input file" -msgstr "Перезаписати файл вхідних даних" +#: ../src/inkscape-application.cpp:632 +msgid "" +"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change" +msgstr "" +"Перезаписати файл вхідних даних (інакше додати суфікс «_out», якщо тип не змінено)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:551 +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "Типи файлів для експортування: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" -#: ../src/inkscape-application.cpp:554 +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "TYPE[,TYPE]*" +msgstr "" +"ТИП[,ТИП]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "Extension ID to use for exporting" +msgstr "" +"Ідентифікатор розширення, яким слід скористатися для експортування" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "EXTENSION-ID" +msgstr "" +"ІД-РОЗШИРЕННЯ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:637 msgid "Export geometry" msgstr "Геометричні параметри експортування" -#: ../src/inkscape-application.cpp:555 +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 msgid "Area to export is page" msgstr "Ділянкою експортування є сторінка" -#: ../src/inkscape-application.cpp:556 +#: ../src/inkscape-application.cpp:639 msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "Ділянкою експортування є увесь малюнок (ігнорувати розміри сторінки)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:640 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "Ділянка для експортування у визначених користувачем одиницях SVG" -#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:640 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/inkscape-application.cpp:558 +#: ../src/inkscape-application.cpp:641 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" "Округлити ділянку експорту растру назовні до найближчого цілого значення" -#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів " "(типове значення — 96)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/extensions/layer2png.inx:12 msgid "DPI" msgstr "Роздільність" -#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" "Ширина растрового зображення у пікселях (має пріоритет над --export-dpi)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "" "Висота растрового зображення у пікселях (має пріоритет над --export-dpi)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/inkscape-application.cpp:562 -msgid "" -"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +#: ../src/inkscape-application.cpp:645 +msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" msgstr "" "Встановити поле навколо експортованої ділянки (типовою є ширина поля 0) в " -"одиницях розміру сторінки для SVG і міліметрах для PS/EPS/PDF" +"одиницях розміру сторінки для SVG і міліметрах для PS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:645 +msgid "MARGIN" +msgstr "" +"ПОЛЕ" -#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +#: ../src/inkscape-application.cpp:648 msgid "Export options" msgstr "Параметри експортування" -#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "Ідентифікатори об'єктів, які слід експортувати" -#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "ІД-ОБʼЄКТА[;ІД-ОБʼЄКТА]*" -#: ../src/inkscape-application.cpp:567 +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "" "Приховати всі об'єкти, окрім визначеного ідентифікатором export-id об'єкта" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 -#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "Вилучити специфічні для Inkscape атрибути і властивості SVG" -#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:652 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "Рівень Postscript (2 або 3). Типовим є рівень 3." -#: ../src/inkscape-application.cpp:569 -msgid "PS-Level" -msgstr "Рівень PS" +#: ../src/inkscape-application.cpp:652 +msgid "LEVEL" +msgstr "" +"РІВЕНЬ" -#: ../src/inkscape-application.cpp:570 -msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" -msgstr "Версія формату PDF (1.4 або 1.5)" +#: ../src/inkscape-application.cpp:653 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" +msgstr "Версія формату PDF (1.4 або 1.5); типовим значенням є 1.5" -#: ../src/inkscape-application.cpp:570 -msgid "PDF-VERSION" -msgstr "ВЕРСІЯ_PDF" +#: ../src/inkscape-application.cpp:653 +msgid "VERSION" +msgstr "ВЕРСІЯ" -#: ../src/inkscape-application.cpp:571 +#: ../src/inkscape-application.cpp:654 msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "" "Перетворити текстовий об'єкт на контури під час експортування (PS, EPS, PDF, " "SVG)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:572 +#: ../src/inkscape-application.cpp:655 msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "Експортувати текст окремо до файла LaTeX (PS/EPS/PDF)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:573 +#: ../src/inkscape-application.cpp:656 msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "Показувати об'єкти без фільтрів, замість растеризації (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +#: ../src/inkscape-application.cpp:657 msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" @@ -8855,339 +9902,243 @@ msgstr "" "При експортуванні вибраного за допомогою --export-id об'єкта використовувати " "збережену назву файла та роздільність" -#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +#: ../src/inkscape-application.cpp:658 msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" "Колір тла для експортування растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG " "колірна гама)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +#: ../src/inkscape-application.cpp:658 msgid "COLOR" msgstr "КОЛІР" -#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +#: ../src/inkscape-application.cpp:660 msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Непрозорість тла для експортування растрових зображень (від 0.0 до 1.0, або " "від 1 до 255)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +#: ../src/inkscape-application.cpp:660 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" +#: ../src/inkscape-application.cpp:661 +msgid "" +"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" +"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" +msgstr "" +"Режим кольорів (бітова глибина та тип кольорів) для експортованих растрових зображень (Gray_1/Gray_2/" +"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:661 +msgid "COLOR-MODE" +msgstr "РЕЖИМ-КОЛЬОРІВ" + # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 -#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:664 msgid "Query object/document geometry" msgstr "Надіслати запити щодо геометрії об'єкта або документа" -#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +#: ../src/inkscape-application.cpp:665 msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "Ідентифікатори об'єктів, які слід опитати" -#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:665 ../src/inkscape-application.cpp:675 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "ІД-ОБʼЄКТА[,ІД-ОБʼЄКТА]*" -#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +#: ../src/inkscape-application.cpp:666 msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "Вивести рамки-обгортки для усіх об'єктів" -#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +#: ../src/inkscape-application.cpp:667 msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Координата X малюнка або об'єкта (якщо такий вказано за допомогою --query-id)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +#: ../src/inkscape-application.cpp:668 msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Координата Y малюнка або об'єкта (якщо такий вказано за допомогою --query-id)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +#: ../src/inkscape-application.cpp:669 msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Ширина малюнка або об'єкта (якщо такий вказано за допомогою --query-id)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:585 +#: ../src/inkscape-application.cpp:670 msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Висота малюнка або об'єкта (якщо такий вказано за допомогою --query-id)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 -#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:673 msgid "Advanced file processing" msgstr "Додаткова обробка файлів" -#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +#: ../src/inkscape-application.cpp:674 msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "Вилучити з розділу документа визначення, що не використовуються" -#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:675 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "Вибір об'єктів: список ідентифікаторів, відокремлених комами" -#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:679 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "Список дій (із додатковими аргументами), які слід виконати" -#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:679 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "ДІЯ(:АРГУМЕНТ)[;ДІЯ(:АРГУМЕНТ)]*" -#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +#: ../src/inkscape-application.cpp:680 msgid "List all available actions" msgstr "Вивести список усіх доступних дій" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 -#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:684 msgid "List of verbs to execute" msgstr "Список команд для виконання" -#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:684 msgid "VERB[;VERB]*" msgstr "КОМАНДА[;КОМАНДА]*" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 -#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:685 msgid "List all available verbs" msgstr "Список усіх доступних команд" -#: ../src/inkscape-application.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/inkscape-application.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -# -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 -#: ../src/inkscape-application.cpp:604 -msgid "Console interface only (no visible GUI)" -msgstr "Лише консольний інтерфейс (без графічного інтерфейсу)" - # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 -#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:689 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" msgstr "" "З графічним інтерфейсом користувача (потрібен для деяких дій або команд)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 -#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:690 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" msgstr "" "Закрити вікно графічного інтерфейсу після виконання усіх дій або команд" -#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +#: ../src/inkscape-application.cpp:692 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 -#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:695 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" -#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +#: ../src/inkscape-application.cpp:696 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "" "Увійти до циклу очікування повідомлень D-Bus, працюючи в консольному режимі" -#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +#: ../src/inkscape-application.cpp:697 msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "Вказати назву гілки D-Bus; типовою є «org.inkscape»" -#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +#: ../src/inkscape-application.cpp:697 msgid "BUS-NAME" msgstr "НАЗВА-КАНАЛУ" -#: ../src/inkscape.cpp:236 -msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "" -"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося відкрити каталог " -"%1." - -#: ../src/inkscape.cpp:253 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Автозбереження документів…" - -#: ../src/inkscape.cpp:320 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти " -"розширення Inkscape для збереження документа." - -#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." - -#: ../src/inkscape.cpp:345 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Автоматичне збереження завершено." - -#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +#: ../src/inkscape.cpp:671 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:631 msgid "Untitled document" msgstr "Без назви" -#: ../src/inkscape.cpp:809 +#: ../src/inkscape.cpp:700 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:810 +#: ../src/inkscape.cpp:701 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Виконано автоматичне збереження резервних копій незбережених документів:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:811 +#: ../src/inkscape.cpp:702 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" -#: ../src/inkview-application.cpp:63 +#: ../src/inkview-application.cpp:64 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "Inkview — програма для перегляду файлів SVG" -#: ../src/inkview-application.cpp:67 -msgid "path1 [path2 pathN]]" -msgstr "шлях1 [шлях2 шляхN]]" +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 [pathN]]" +msgstr "шлях1 [шлях2 [шляхN]]" -#: ../src/inkview-application.cpp:68 +#: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" "Відкрити один або декілька файлів SVG (або тек, у яких зберігаються файли " "SVG) для перегляду." -#: ../src/inkview-application.cpp:73 +#: ../src/inkview-application.cpp:77 msgid "Print Inkview version" msgstr "Вивести дані щодо версії Inkview" -#: ../src/inkview-application.cpp:74 +#: ../src/inkview-application.cpp:78 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "Запустити у повноекранному режимі" -#: ../src/inkview-application.cpp:75 +#: ../src/inkview-application.cpp:79 msgid "Search folders recursively" msgstr "Рекурсивний пошук у теках" -#: ../src/inkview-application.cpp:76 +#: ../src/inkview-application.cpp:80 msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Змінювати зображення кожні ЧИСЛО секунд" -#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 +#: ../src/inkview-application.cpp:80 ../src/inkview-application.cpp:81 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: ../src/inkview-application.cpp:77 +#: ../src/inkview-application.cpp:81 msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Масштабувати зображення із коефіцієнтом ЧИСЛО" -#: ../src/inkview-application.cpp:78 +#: ../src/inkview-application.cpp:82 msgid "Preload files" msgstr "Попереднє завантаження файлів" -#: ../src/inkview-application.cpp:109 +#: ../src/inkview-application.cpp:114 msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "Виберіть файли або теки для перегляду" -#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Масштабована векторна графіка" -#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#: ../src/inkview-application.cpp:141 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../src/inkview-application.cpp:136 +#: ../src/inkview-application.cpp:141 msgid "No (valid) files to open." msgstr "Немає коректних файлів для відкриття." -#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +#: ../src/io/resource-manager.cpp:382 msgid "Fixup broken links" msgstr "Виправлення помилкових посилань" -#: ../src/knot.cpp:363 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Переміщення вузла скасовано." - -#: ../src/knotholder.cpp:207 -msgid "Change handle" -msgstr "Змінити вус" - -#: ../src/knotholder.cpp:338 -msgid "Move handle" -msgstr "Перемістити вус" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:357 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Переміщувати заливку візерунком всередині об'єкта" - -#: ../src/knotholder.cpp:360 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Масштабувати заливку візерунком; рівномірно, якщо натиснуто Ctrl" - -#: ../src/knotholder.cpp:364 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертати заливку візерунком, Ctrl обмежує кут" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:378 -msgid "Move the pattern stroke inside the object" -msgstr "Переміщувати заштриховування візерунком всередині об'єкта" - -#: ../src/knotholder.cpp:381 -msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Масштабувати заштриховування візерунком; рівномірно, якщо натиснуто " -"Ctrl" - -#: ../src/knotholder.cpp:385 -msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертати заштриховування візерунком, Ctrl обмежує кут" - -#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:403 -msgid "Move the hatch fill inside the object" -msgstr "Переміщувати заповнення штрихуванням всередині об'єкта" - -#: ../src/knotholder.cpp:406 -msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Масштабувати заповнення штрихуванням; рівномірно, якщо натиснуто " -"Ctrl" - -#: ../src/knotholder.cpp:410 -msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертати заповнення штрихуванням, Ctrl обмежує кут" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:424 -msgid "Move the hatch stroke inside the object" -msgstr "Переміщувати заповнення штрихуванням всередині об'єкта" - -#: ../src/knotholder.cpp:427 -msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" -msgstr "" -"Масштабувати штрих заштриховування; рівномірно, якщо натиснуто " -"Ctrl" - -#: ../src/knotholder.cpp:431 -msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертати штрих заштриховування, Ctrl обмежує кут" - -#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 -msgid "Resize the filter effect region" -msgstr "Змінити розміри ділянки ефекту фільтрування" - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:668 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Шрифт без гарнітури, який може привести до збою Pango, ігнорується" @@ -9327,7 +10278,7 @@ msgstr "" "допомогою чутливого до тиску стила сенсорного екрана та інструмента " "«Олівець»." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2951 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:3024 msgid "Clone original" msgstr "Клонувати оригінал" @@ -9394,7 +10345,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:387 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265 msgid "Show handles" msgstr "Показувати елементи керування" @@ -9412,7 +10363,7 @@ msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" "Зробити об'єкт грубішим додаванням і випадковим зміщенням нових вузлів." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:238 msgid "BSpline" msgstr "B-сплайн" @@ -9427,7 +10378,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:429 msgid "Join type" -msgstr "Тип з’єднання" +msgstr "Тип з'єднання" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 @@ -9494,7 +10445,7 @@ msgstr "" "Перетворити контур на заповнену ділянку між двома іншими незамкненими " "контурами (наприклад, між двома контурами із застосованим до них PowerStroke)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2949 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:3022 msgid "Fill between many" msgstr "Заповнення між багатьма" @@ -9560,45 +10511,41 @@ msgstr "" "Розрізати, об'єднати, відняти, перетнути або поділити контур у неруйнівний " "спосіб із іншим контуром." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 ../src/live_effects/effect.cpp:603 -msgid "Embroidery stitch" -msgstr "Декоративний стібок" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 msgid "Power clip" msgstr "Потужне обрізання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:603 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" "Інвертувати, приховати або спростити обрізання (застосувати як булеву " "операцію)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 msgid "Power mask" msgstr "Потужне маскування" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "Інвертувати або приховати маску або скористатися її негативом" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 msgid "Ellipse from points" msgstr "Еліпс за точками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "Намалювати коло, еліпс, дугу або сектор на основі вузлів контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "Зсув контуру, якщо потрібно, зі збереженням гострих кутів" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 msgid "Dashed Stroke" msgstr "Рисковий штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" @@ -9606,23 +10553,23 @@ msgstr "" "Додати штрихову лінію, штрихи якої завершуватимуться точно на вузлі, якщо " "вказано, із тією самою кількістю рисок на сегмент контуру." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 msgid "Angle bisector" msgstr "Бісектриса кута" # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" "Намалювати пряму, яка ділить навпіл кут, утворений першими трьома вузлами " "контуру." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Коло (за центром і радіусом)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 msgid "" "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " "determines its radius" @@ -9630,49 +10577,49 @@ msgstr "" "Намалювати коло, центр якого розміщено у першому вузлі, з радіусом, який " "визначається останнім вузлом" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Коло за 3 точками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "Намалювати коло, яке проходитиме через три перші вузли контуру." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 ../share/extensions/extrude.inx:3 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude" msgstr "Витиснення" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "Витиснути контур, створивши поверхню для кожного сегмента контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 msgid "Line Segment" msgstr "Відрізок прямої" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "Намалювати відрізок, що з'єднує перший і останній вузли контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" "Створити придатну до перетягування лінію, яка завжди буде паралельною до " "двовузлового контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Серединний перпендикуляр" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" @@ -9680,30 +10627,40 @@ msgstr "" "Малювання перпендикуляра посередині (уявної) лінії, яка з'єднує початковий і " "кінцевий вузли" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:781 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 msgid "Tangent to curve" msgstr "Дотична до кривої" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:785 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" "Намалювати ковзну уздовж контуру дотичну змінної довжини під додатковим кутом" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:796 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:782 ../src/object/sp-ellipse.cpp:387 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 +msgid "Slice" +msgstr "Зріз" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:786 +msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." +msgstr "" +"Розрізає об'єкт на частини. Можна застосовувати декілька разів." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:797 msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест стосу doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:800 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:801 msgid "Test LPE" msgstr "Тестова геометрична побудова" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:810 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:811 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Динамічний штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:815 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" @@ -9711,43 +10668,47 @@ msgstr "" "Створення каліграфічних мазків із кінчиками змінної форми шляхом " "використання параметра кута нахилу пензля" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформація за сіткою" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:829 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "Викривити форму об'єкта на основі ґратки 4x4" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:838 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:839 msgid "Path length" msgstr "Довжина контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:842 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "Показати загальну довжину (криволінійного) контуру" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:853 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Рекурсивний каркас" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:856 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:857 msgid "Draw a path recursively" msgstr "Малювати контур рекурсивно" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:867 msgid "Text label" msgstr "Підпис" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:870 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:871 msgid "Add a label for the object" msgstr "Додати підпис для об'єкта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:881 ../src/live_effects/effect.cpp:885 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Декоративний стібок" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124 msgid "Is visible?" msgstr "Видиме?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1124 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -9755,94 +10716,91 @@ msgstr "" "Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " "об'єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1125 +msgid "LPE version" +msgstr "Версія геометричної побудови" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1154 msgid "No effect" msgstr "Без ефекту" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1318 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " -"допомогою %d клацань мишею" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1574 ../src/live_effects/effect.cpp:1662 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1649 msgid "Default value: " msgstr "Типове значення:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1575 ../src/live_effects/effect.cpp:1648 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1650 ../src/live_effects/effect.cpp:1725 msgid "Default value overridden: " msgstr "Перевизначено типове значення: " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1577 ../src/live_effects/effect.cpp:1644 -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1653 ../src/live_effects/effect.cpp:1722 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:976 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1647 -msgid "Default value: " -msgstr "Типове значення: " - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1580 ../src/live_effects/effect.cpp:1659 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1657 ../src/live_effects/effect.cpp:1736 msgid "Set" msgstr "Встановити" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1663 -msgid "Default value overridden: None\n" -msgstr "Перевизначено типове значення: немає\n" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1600 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1678 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 msgid "Unset" msgstr "Не встановлено" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1615 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1693 msgid ": Set default parameters" msgstr ": Встановити типові параметри" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1734 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1739 +msgid "Default value: Default" +msgstr "Типове значення: Типове" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1810 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Редагування параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:1739 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1815 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " "полотні." -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "Length left:" msgstr "Довжина ліворуч:" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Визначає довжину лівої частини бісектриси" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Length right:" msgstr "Довжина праворуч:" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Визначає довжину правої частини бісектриси" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:158 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "Коригувати розташування «лівого» кінця бісектриси" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "Коригувати розташування «правого» кінця бісектриси" @@ -9904,136 +10862,116 @@ msgstr "Початок кривої кінця контуру:" msgid "End path curve end:" msgstr "Кінець кривої кінця контуру:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Bend path:" msgstr "Контур вигину:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Width of the path" msgstr "Ширина контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "W_idth in units of length" msgstr "_Ширина в одиницях довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Змінювати ширину контуру в одиницях його довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "_Original path is vertical" msgstr "По_чатковий контур вертикальний" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 msgid "Hide width knot" msgstr "Приховати вузол ширини" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:176 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:279 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:186 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:292 msgid "Change the width" msgstr "Змінити ширину" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 msgid "union" msgstr "об'єднання" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 msgid "intersection" msgstr "перетин" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 msgid "difference" msgstr "різниця" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 msgid "symmetric difference" msgstr "симетрична різниця" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 msgid "division" msgstr "ділення" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 -msgid "cut" -msgstr "обрізання" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 -msgid "cut inside" -msgstr "обрізання зсередини" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 -msgid "cut outside" -msgstr "обрізання ззовні" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 msgid "even-odd" msgstr "шахівниця" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 msgid "non-zero" msgstr "ненульовий" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 msgid "positive" msgstr "додатний" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 msgid "take from object" msgstr "взяти з об'єкта" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Operand path:" msgstr "Контур-операнд:" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "Операнд для булевої операції" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Operation:" msgstr "Операція:" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Boolean Operation" msgstr "Булева операція" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 msgid "Swap operands" msgstr "Поміняти місцями операнди" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "Поміняти місцями операнди (корисно, наприклад, для різниці)" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 -msgid "Hide Linked" -msgstr "Приховати пов'язані" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 -msgid "Hide linked path" -msgstr "Приховати пов’язаний контур" - -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80 msgid "Remove inner" msgstr "Вилучити внутрішнє" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" @@ -10041,19 +10979,19 @@ msgstr "" "Для дій з вирізання: вилучити внутрішні (неконтурні) лінії контуру " "обрізання, щоб уникнути появи невидимих зайвих точок" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type this:" msgstr "Тип заповнення:" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "Тип заповнення (режим) для цього контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 msgid "Fill type operand:" msgstr "Операнд типу заповнення:" -#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "Тип заповнення (режим) для контуру-операнда" @@ -10061,7 +10999,7 @@ msgstr "Тип заповнення (режим) для контуру-опер #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 msgid "Linked path:" -msgstr "Пов’язаний контур:" +msgstr "Пов'язаний контур:" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 @@ -10085,13 +11023,13 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "Змінити кількість кроків, які виконуватимуться, якщо натиснуто Ctrl" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 msgid "Helper size:" msgstr "Допоміжний розмір:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Helper size" msgstr "Допоміжні розміри" @@ -10104,8 +11042,8 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "Застосувати зміни, якщо потужність > 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Change only selected nodes" msgstr "Змінити лише позначені вузли" @@ -10134,55 +11072,56 @@ msgid "Change to 0 weight" msgstr "Змінити до потужності 0" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:167 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Змінити скалярний параметр" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 msgid "No Shape" msgstr "Немає форми" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 msgid "With LPE's" msgstr "З геометричними побудовами" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 msgid "Without LPE's" msgstr "Без геометричних побудов" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "Лише спіралі або B-сплайни" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 msgid "Linked Item:" -msgstr "Пов’язаний запис:" +msgstr "Пов'язаний запис:" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 msgid "Item from which to take the original data" msgstr "Запис, з якого слід запозичити початкові дані" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429 msgid "Shape" msgstr "Форма" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45 msgid "Shape linked" msgstr "Форму пов'язано" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50 msgid "Allow Transforms" msgstr "Дозволити перетворення" -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:50 msgid "Allow transforms" msgstr "Дозволити перетворення" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:120 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "Немає форми для синхронізації з поточною" @@ -10202,109 +11141,113 @@ msgstr "Розмір з_а Y:" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Розмір сітки в напрямі осі Y." -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Калейдоскоп" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Fuse paths" -msgstr "Об’єднати контури" +msgstr "Об'єднати контури" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "Спосіб:" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Rotate methods" msgstr "Способи обертання" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Origin" msgstr "Центр" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "Скоригувати центр обертання" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Start point" msgstr "Початкова точка" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "Початкова точка для визначення початкового кута" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Скоригувати початкову точку для визначення початкового кута" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "Starting angle" msgstr "Початковий кут" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 msgid "Angle of the first copy" msgstr "Кут для першої копії" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Rotation angle" msgstr "Кут обертання" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Кут між двома послідовними копіями" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Number of copies" msgstr "Кількість копій" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Кількість копій початкового контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "Gap" msgstr "Інтервал" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" "Інтервал між копіями. Скористайтеся малими від'ємними інтервалами для " "виправлення з'єднань." -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 -msgid "360° Copies" -msgstr "360º-копії" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 -msgid "No rotation angle, fixed to 360°" -msgstr "Без кута обертання, зафіксувати кут 360º" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Розставити рівномірно" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " +"setting)" +msgstr "" +"Кут між копіями дорівнюватиме 360°/кількість копій (ігнорує параметр кута обертання)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Mirror copies" msgstr "Дзеркальні копії" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 msgid "Mirror between copies" msgstr "Дзеркало між копіями" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 msgid "Split elements" msgstr "Розділити елементи" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "Розділити елементи, щоб кожен з них мав власний стиль." -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:365 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:92 msgid "Reset styles" msgstr "Скинути стилі" @@ -10411,18 +11354,19 @@ msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "Початок і кінець кожного з сегментів мають половинну довжину" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 -msgid "Unify dashes" -msgstr "Уніфікувати риски" +msgid "Equalize dashes" +msgstr "Вирівняти штрихи" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 -msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgid "" +"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " +"path segment" msgstr "" -"Приблизно уніфікувати довжину рисок на основі довжини мінімального сегмента" +"Загальна довжина штриха приблизно дорівнює довжині штрихів у найкоротшому сегменті контуру" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 -msgid "Info Box" -msgstr "Інформаційна панель" +msgid "Note" +msgstr "Нотатка" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 @@ -10435,128 +11379,131 @@ msgstr "Додати «Заповнення між багатьма LPE» #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" -msgstr "Для побудови еліпса слід вказати п’ять точок" +msgstr "Для побудови еліпса слід вказати п'ять точок" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "Для вказаних точок еліпс не визначено" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 msgid "no reordering" msgstr "без перевпорядковування" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag" msgstr "зиґзаґ" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "зиґзаґ, обернений перший" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 msgid "closest" msgstr "найближчий" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "closest, reverse first" msgstr "найближчий, обернений перший" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "комівояжер, 2-opt (швидкий, неякісний)" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "комівояжер, 3-opt (швидкий, прийнятний)" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "комівояжер, 4-opt (секунди)" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "комівояжер, 5-opt (хвилини)" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 msgid "straight line" msgstr "пряма" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 msgid "move to begin" msgstr "перейти до початку" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 msgid "move to middle" msgstr "перейти до середини" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 msgid "move to end" msgstr "перейти до кінця" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Ordering method" msgstr "Спосіб упорядковування" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "Спосіб, який використовуватиметься для упорядковування підконтурів" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Connection method" -msgstr "Спосіб з’єднування" +msgstr "Спосіб з'єднування" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "Спосіб, у який з'єднуватимуться кінцеві точки підконтурів" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Stitch length" msgstr "Довжина стібка" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 -msgid "If not 0, linearize path with given step length" -msgstr "Якщо не 0, лінеаризувати контур із вказаною довжиною кроку" +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" +msgstr "" +"Поділити контур на прямі сегменти заданої довжини (у одиницях користувача)" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "Мінімальна довжина стібка [%]" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 -msgid "Combine steps shorter than this [%]" -msgstr "Поєднувати кроки, коротші за вказаний [%]" +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" +msgstr "" +"Об'єднати стібки, які є коротшими за вказану частку довжини стібка" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Stitch pattern" msgstr "Візерунок вишивки" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "Виберіть візерунок для вишивання" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "Show stitches" msgstr "Показувати стібки" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "" -"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " +"embroidery machines)" msgstr "" -"Показувати стібки як маленькі прогалини (лише для вивчення, не " -"використовується при виведенні)" +"Створює інтервали між стібками (лише для попереднього перегляду, вимкніть перед використанням на машинці)" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Show stitch gap" msgstr "Показувати проміжки між стібками" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 -msgid "Gap between stitches when showing stitches" -msgstr "Проміжок між стібками під час показу стібків" +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 +msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Довжина проміжку між стібками при показі стібків" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump if longer" msgstr "Перескочити, якщо довше" -#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump connection if longer than" msgstr "Перескакувати з'єднання, якщо довше за" @@ -10616,43 +11563,48 @@ msgstr "Напрямок" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPEs" +msgstr "Без геометричних побудов" + #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "На основі спіралі або B-сплайнів" +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With all LPEs" +msgstr "З усіма геометричними побудовами" + #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Контури, з яких слід запозичити початкові дані контуру" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 -msgid "LPE's on linked:" -msgstr "LPE для пов'язаного:" +msgid "LPEs:" +msgstr "" +"Геометричні побудови:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 -msgid "LPE's on linked" -msgstr "LPE для пов'язаного" +msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" +msgstr "" +"Які геометричні побудови для пов'язаних контурів слід брати до уваги" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 -msgid "Fuse coincident points" -msgstr "Об’єднати точки з однаковими координатами" +msgid "Join subpaths" +msgstr "З'єднати підконтури" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 -msgid "Join subpaths" -msgstr "З’єднати підконтури" - -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close" msgstr "Замкнути" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Close path" msgstr "Замкнути контур" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 msgid "Autoreverse" msgstr "Автообертання" @@ -10672,104 +11624,111 @@ msgstr "Обернути другий" msgid "Reverses the second path order" msgstr "Обернути напрямок другого контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 msgid "Force arc" msgstr "Примусова дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 msgid "Force bezier" msgstr "Примусова крива Безьє" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Одиниця:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 -msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" -msgstr "Способи обчислення кромки або фаски" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Спосіб обчислення кромки або фаски" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 -msgid "Mode, fillet or chamfer" -msgstr "Режим, кромка або фаска" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" +msgstr "Режим, наприклад кромка або фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "Радіус в одиницях або %" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Chamfer steps:" msgstr "Кроки фаски:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Chamfer steps" msgstr "Кроки фаски" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Radius in %" msgstr "Радіус у відсотках" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "Гнучкий розмір радіуса (у %)" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "Використовувати замість радіуса відстань між вузлами" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Hide knots" msgstr "Приховати вузли" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:64 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "Застосувати зміни, якщо радіус = 0" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "Застосувати зміни, якщо радіус > 0" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:236 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 msgid "Fillet" msgstr "Кромка" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:241 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 msgid "Inverse fillet" msgstr "Зворотна кромка" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:244 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 msgid "Chamfer" msgstr "Фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:252 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Зворотна фаска" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "_Teeth:" msgstr "_Зубців:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "The number of teeth" msgstr "Кількість зубців" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "_Phi:" msgstr "φ (_фі):" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." @@ -10777,11 +11736,11 @@ msgstr "" "Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " "контактують." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Min Radius:" msgstr "Мін. радіус:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "Мінімальний радіус, малі значення уповільнять програму" @@ -10816,32 +11775,32 @@ msgstr "" "траєкторії." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierFit" msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "Кубічний Безьє-Йогана" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Спіро-інтерполяція" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "Доцентровий Кетмула-Рома" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "Interpolator type:" msgstr "Тип інтерполятора:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" @@ -10849,133 +11808,133 @@ msgstr "" "Визначає тип інтерполятора, який буде використано для інтерполяції між " "ширинами штрихів уздовж контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:61 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 msgid "Beveled" msgstr "З фаскою" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Rounded" msgstr "Округленість" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Miter" msgstr "Вістря" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 msgid "Miter Clip" msgstr "Обмеження фацета" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 msgid "Extrapolated arc" msgstr "Екстрапольована дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Екстрапольована дуга Alt1" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Екстрапольована дуга Alt2" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Екстрапольована дуга Alt3" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 msgid "Butt" msgstr "Обрізок" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516 msgid "Peak" msgstr "Пік" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Товщина штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 msgid "Line cap" msgstr "Кінчик лінії" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Форма кінця штриха" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:239 msgid "Join:" msgstr "З'єднання:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Визначає форму кутів контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 msgid "Miter limit:" msgstr "Межа вістря:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" -msgstr "Найбільша довжина з’єднання з вістрям (у одиницях товщини штриха)" +msgstr "Найбільша довжина з'єднання з вістрям (у одиницях товщини штриха)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Force miter" msgstr "Примусове вістря" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." -msgstr "Перевизначає обмеження вістря і примусово встановлює з’єднання." +msgstr "Перевизначає обмеження вістря і примусово встановлює з'єднання." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "_Gap length:" msgstr "Довжина _проміжку:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 msgid "_In units of stroke width" msgstr "_В одиницях товщини штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." @@ -10983,41 +11942,42 @@ msgstr "" "Ширина інтервалу визначається в одиницях товщини штриха. Якщо не позначено, " "буде використано одиниці документа." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -msgid "_Both gaps" -msgstr "_Обидва проміжки" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "_Gaps in both" +msgstr "_Інтервали в обох" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -msgid "Use gap in both intersection elements" -msgstr "Використовувати проміжки в обох елементах перетину" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "At path intersections, both parts will have a gap" +msgstr "" +"При перетинах контурів обидві частини буде розділено інтервалом" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "_Групи: інвертувати" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" "Використовувати іншу товщину штриха. Корисно в групах із різними товщинами " "штрихів." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "S_witcher size:" msgstr "Розм_ір перемикача:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 msgid "Crossing Signs" msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 -msgid "Crossings signs" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 +msgid "Crossing signs" msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:661 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:668 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" @@ -11026,7 +11986,7 @@ msgstr "" "+ клацання для зміни усіх перехресть, Ctrl + клацання для скидання і зміни " "усіх перехресть" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:709 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715 msgid "Change knot crossing" msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" @@ -11322,22 +12282,22 @@ msgid "Hide Points" msgstr "Приховати точки" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Closed" msgstr "Закритий" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open start" msgstr "Відкритий початок" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 msgid "Open end" msgstr "Відкритий кінець" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 msgid "Open both" msgstr "Відкриті обидва кінці" @@ -11350,16 +12310,17 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Визначає, який з кінців прямої або її відрізка буде нескінченним." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:89 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:86 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 msgid "Unit of measurement" msgstr "Одиниця вимірювання" @@ -11452,13 +12413,6 @@ msgstr "Відстань від кінців ліній перпендикуля msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "Товщина розмірної лінії. Стандарт DIN: 0.25 або 0.35 мм" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Scaling factor" msgstr "Коефіцієнт масштабування" @@ -11677,13 +12631,15 @@ msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "Обчислити лише максимальні і мінімальні значення проєкції" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293 -#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:336 ../share/ui/dialog-trace.glade:935 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:47 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 @@ -11696,21 +12652,22 @@ msgstr "Обчислити лише максимальні і мінімальн #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 @@ -11771,7 +12728,7 @@ msgstr "" "встановити внизу." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -11783,33 +12740,33 @@ msgstr "Проєкція" msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Неоднорідний масштаб" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 msgid "Vertical page center" msgstr "Центр сторінки за вертикаллю" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 msgid "Horizontal page center" msgstr "Центр сторінки за горизонталлю" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 msgid "Freely defined mirror line" msgstr "Довільно визначена лінія віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Координата X середини лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52 msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Координата Y середини лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "Mode" msgstr "Режим" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." @@ -11817,27 +12774,27 @@ msgstr "" "Встановити режим перетворення. Або довільно визначена лінія віддзеркалення, " "або обмеження певними точками симетрії." -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Discard original path" msgstr "Відкинути початковий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "Зберегти лише віддзеркалену частину контуру, вилучити оригінал." -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" -msgstr "Об’єднати оригінал і віддзеркалення в єдиний контур" +msgstr "Об'єднати оригінал і віддзеркалення в єдиний контур" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse opposite sides" msgstr "Об'єднати протилежні частини" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "Визначає частину зображення по той бік дзеркала як оригінал." -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." @@ -11845,135 +12802,145 @@ msgstr "" "Розділити початкове і віддзеркалене зображення на окремі контури, щоб кожен " "з них мав власний стиль." -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "Keep open paths on split" +msgstr "" +"Залишати контури відкритими при поділі" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 +msgid "Do not automatically close paths along the split line." +msgstr "" +"Не закривати контури автоматично уздовж лінії поділу." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Mirror line start" msgstr "Початок лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Start point of mirror line" msgstr "Початкова точка лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 -msgid "Adjust start point of of mirror line" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 +msgid "Adjust start point of mirror line" msgstr "Скоригувати початок лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 msgid "Mirror line end" msgstr "Кінець лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 msgid "End point of mirror line" msgstr "Кінцева точка лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "Скоригувати кінець лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 msgid "Mirror line mid" msgstr "Середина лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 msgid "Center point of mirror line" -msgstr "Центральна точна лінії віддзеркалення" +msgstr "Центральна точка лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "Скоригувати центр лінії віддзеркалення" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:142 msgid "Vertical center" msgstr "За центром вертикально" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145 msgid "Horizontal center" msgstr "За центром горизонтально" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 msgid "Live update" msgstr "Інтерактивне оновлення" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 msgid "Update while moving handle" msgstr "Оновлювати під час пересування вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:449 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:601 msgid "Offset point" msgstr "Точка відступу" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 msgid "Adjust the offset" msgstr "Скоригувати відступ" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "Визначає лівий кінець паралельної" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "Визначає правий кінець паралельної" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "Скоригувати «лівий» кінець паралельної" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:115 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "Поодинокі" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "Поодинокі, розтягуються" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "Повторюються" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Повторюються, розтягуються" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Pattern source:" msgstr "Джерело візерунка:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасного контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Width of the pattern" msgstr "Ширина візерунка" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "Pattern copies:" msgstr "Копії візерунка:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Кількість копій візерунка, розміщених уздовж каркасного контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "_Ширина в одиницях довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Показувати ширину візерунка в одиницях його довжини" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 msgid "Spa_cing:" msgstr "Ін_тервал:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " @@ -11982,19 +12949,19 @@ msgstr "" "Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від'ємні значення, але " "їх обмежено -90% ширини візерунка." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 msgid "No_rmal offset:" msgstr "Звича_йний відступ:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Відступ по доти_чній:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Відступ у одини_цях розміру візерунка" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" @@ -12002,19 +12969,19 @@ msgstr "" "Інтервал, поздовжній і нормальний зміщення виражаються в одиницях відношення " "ширини/висоти" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Візерунок є в_ертикальним" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "Об'_єднання ближніх кінців:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»." @@ -12080,13 +13047,13 @@ msgstr "" "Нижній правий — Ctrl+Alt+клацання, щоб скинути, Ctrl, щоб " "рухатися вздовж осей" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 msgid "Handles:" msgstr "Елементи керування:" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 msgid "_Clear" msgstr "О_чистити" @@ -12107,6 +13074,10 @@ msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" "Згладити обрізання, див. правило заповнення після перетворення на контури" +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Інформаційна панель" + #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " @@ -12136,35 +13107,46 @@ msgstr "Колір і прозорість тла" msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "Встановити колір і прозорість тла" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Кубічний Безьє згладжений" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:233 msgid "Spiro" msgstr "Криві Спіро" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 msgid "Offset points" msgstr "Точки відступу" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "No jumping handles" +msgstr "Без перенесення елементів керування" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " +"the nearest path segment" +msgstr "" +"Дозволити пересування елементів керування уздовж контуру без автоматичного з'єднання із найближчим сегментом контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Sort points" msgstr "Впорядкувати точки" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" "Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж " "кривої" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Smoothness:" msgstr "Плавність:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" @@ -12172,43 +13154,43 @@ msgstr "" "Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = " "лінійна інтерполяція, 1 = гладкий" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 -msgid "Width scale:" -msgstr "Масштаб за шириною:" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Width factor:" +msgstr "Коефіцієнт ширини:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 -msgid "Width scale all points" -msgstr "Масштабування за шириною усіх точок" +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" +msgstr "Масштабувати ширину штриха однорідно уздовж усього контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Start cap:" msgstr "Початок:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Визначає форму початку контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:279 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Найбільша довжина вістря (в одиницях товщини штриха)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "End cap:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Визначає форму кінця контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 msgid "Round" msgstr "Округлені" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:516 msgid "Zero width" msgstr "Нульова товщина" @@ -12236,18 +13218,17 @@ msgstr "Описаний еліпс Штайнера" msgid "Steiner inellipse" msgstr "Вписаний еліпс Штайнера" -# # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" -"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " -"points)\n" -"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" -"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" -"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" -"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" -"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " +"(at least 5 nodes)\n" +"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" +"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" +"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" msgstr "" "Способи створення еліпса\n" "- Автоеліпс: створення кола (2, 3, 4 точки) або еліпса (принаймні 5 точок)\n" @@ -12283,15 +13264,13 @@ msgstr "" msgid "_Arc" msgstr "_Дуга" -# # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" -"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" -"Створити незамкнену дугу (незамкнений еліпс) на основі першої й останньої " -"точок\n" +"Створити незамкнену дугу (незамкнений еліпс) на основі першого й останнього вузла\n" "(лише для методів «Автоеліпс» та «Примусово коло»)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 @@ -12307,8 +13286,8 @@ msgid "_Slice arc" msgstr "З_різана дуга" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 -msgid "Slice the arc" -msgstr "Зрізати дугу" +msgid "Create a circle / ellipse segment" +msgstr "Створення сегментів кола або еліпса" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" @@ -12531,107 +13510,109 @@ msgid "" msgstr "" "Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "За кількістю сегментів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 msgid "By max. segment size" msgstr "За макс. розміром сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 msgid "Along nodes" msgstr "Уздовж вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34 msgid "Rand" msgstr "Випадково" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35 msgid "Retract" msgstr "Втягування" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 msgid "Method" msgstr "Спосіб" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 msgid "Division method" msgstr "Метод поділу" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 msgid "Max. segment size" msgstr "Максимальний розмір сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43 msgid "Number of segments" msgstr "Кількість сегментів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 msgid "Max. displacement in X" msgstr "Максимальне зміщення за X" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Максимальне зміщення за Y" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 msgid "Global randomize" msgstr "Загальна випадковість" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Handles" msgstr "Елементи керування" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "Handles options" msgstr "Параметри елементів керування" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "Зміщення вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Fixed displacement" msgstr "Фіксоване зміщення" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "Фіксоване зміщення, 1/3 від довжини сегмента" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Сумісне із інструментом «Розкидання»" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "Для використання із інструментом розкидання у режимі копіювання" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 msgid "Add nodes Subdivide each segment" msgstr "Додати вузли — поділити кожен із сегментів" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" msgstr "" "Тремтіння вузлів — пересунути вузли або елементи керування (вуса)" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 -msgid "Extra roughen Add a extra layer of rough" +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "Extra roughen Add an extra layer of rough" msgstr "Додаткове згрубішання — додати додатковий шар згрубішання" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 msgid "Options Modify options to rough" msgstr "Параметри змінити параметри грубішання" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +#: ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 -#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81 +#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "Праворуч" @@ -12646,14 +13627,14 @@ msgid "None" msgstr "Немає" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 msgid "Start" msgstr "Початок" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:748 msgid "End" msgstr "Кінець" @@ -12665,12 +13646,6 @@ msgstr "Ві_дстань між позначками:" msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 -msgid "Unit:" -msgstr "Одиниця:" - #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Ma_jor length:" msgstr "_Основна довжина:" @@ -12753,46 +13728,46 @@ msgid "" "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" "Ефект контуру «Показувати елементи керування» вилучить усі нетипові стилі " -"об’єкта, які було до нього застосовано. Якщо ви цього не бажаєте, натисніть " +"об'єкта, які було до нього застосовано. Якщо ви цього не бажаєте, натисніть " "кнопку «Скасувати»." -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "Steps:" msgstr "Кроків:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Змінити кількість кроків спрощення " -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Roughly threshold:" msgstr "Поріг грубості:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Smooth angles:" msgstr "Плавні кути:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" "Максимальна різниця у градусах для елементів керування, щоб програма " "виконала згладжування" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Paths separately" msgstr "Контури окремо" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Спрощення контурів (окремо)" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Just coalesce" -msgstr "Просто об’єднати" +msgstr "Просто об'єднати" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Simplify just coalesce" -msgstr "Спростити об’єднання" +msgstr "Спростити об'єднання" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 msgid "Strokes:" @@ -12881,7 +13856,8 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:445 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" @@ -12935,21 +13911,57 @@ msgstr "k_max:" msgid "max curvature" msgstr "максимальна кривина" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +msgid "Slice line start" +msgstr "Початок лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +msgid "Start point of slice line" +msgstr "Початкова точка лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:51 +msgid "Adjust start point of slice line" +msgstr "Скоригувати початкову точку лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +msgid "Slice line end" +msgstr "Кінець лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +msgid "End point of slice line" +msgstr "Кінцева точка лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:52 +msgid "Adjust end point of slice line" +msgstr "Скоригувати кінцеву точку лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Slice line mid" +msgstr "Середина лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Center point of slice line" +msgstr "Центральна точка лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 +msgid "Adjust center point of slice line" +msgstr "Скоригувати центральну точку лінії розрізання" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:176 #: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "Додатковий кут між дотичною і кривою" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "Location along curve:" msgstr "Місце на кривій:" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" @@ -12957,151 +13969,185 @@ msgstr "" "Розташування точки дотику вздовж кривої (значення між 0.0 і кількістю " "сегментів)" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "Визначає лівий кінець дотичної" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "Визначає правий кінець дотичної" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:103 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "Скоригувати точку дотику дотичної" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:109 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "Скоригувати лівий кінець дотичної" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:115 msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "Скоригувати правий кінець дотичної" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 msgid "Extrapolated" msgstr "Екстраполяція" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Center" +msgstr "Центр" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 ../share/extensions/edge3d.inx:8 #: ../share/extensions/nicechart.inx:61 msgid "Stroke width:" msgstr "Товщина штриха:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:89 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Ширина (незвужена) контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 msgid "Start offset:" msgstr "Початковий зсув:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:90 msgid "Taper distance from path start" msgstr "Відстань звуження від початку контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 msgid "End offset:" msgstr "Відступ від кінця:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:91 msgid "The ending position of the taper" msgstr "Кінцева позиція звуження" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 -msgid "Taper smoothing:" -msgstr "Згладжування звуження:" +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Start smoothing:" +msgstr "Початкове згладжування:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:92 +msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" +msgstr "Потужність згладжування для застосування до початкового звуження" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 -msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" -msgstr "Потужність згладжування для застосування звужень" +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "End smoothing:" +msgstr "Кінцеве згладжування:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:93 +msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" +msgstr "Потужність згладжування для застосування до кінцевого звуження" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 msgid "Join type:" -msgstr "Тип з’єднання:" +msgstr "Тип з'єднання:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:94 msgid "Join type for non-smooth nodes" -msgstr "Тип з’єднання для негладких вузлів" +msgstr "Тип з'єднання для негладких вузлів" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Start direction:" +msgstr "Напрямок початку:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95 +msgid "Direction of the taper at the path start" +msgstr "Напрямок звуження на початку контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "End direction:" +msgstr "Напрямок кінця:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96 +msgid "Direction of the taper at the path end" +msgstr "Напрямок звуження на кінці контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97 msgid "Limit for miter joins" -msgstr "Обмеження для фацетних з’єднань" +msgstr "Обмеження для фацетних з'єднань" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:453 -msgid "Start point of the taper" -msgstr "Початкова точка звуження" +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466 +msgid "" +"Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " +"changes the taper direction" +msgstr "" +"Початкова точка звуження: перетягування — змінити звуження, Shift+клацання — змінити напрямок звуження" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:457 -msgid "End point of the taper" -msgstr "Кінцева точка звуження" +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:471 +msgid "" +"End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " +"changes the taper direction" +msgstr "" +"Кінцева точка звуження: перетягування — змінити звуження, Shift+клацання — змінити напрямок звуження" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Elastic" msgstr "Гнучке" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Elastic transform mode" msgstr "Режим гнучкого перетворення" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "From original width" msgstr "З початкової ширини" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Lock length" msgstr "Зафіксувати довжину" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Lock length to current distance" msgstr "Зафіксувати довжину поточної відстані" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Lock angle" msgstr "Зафіксувати кут" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Flip horizontal" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 msgid "Flip vertical" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "End point" msgstr "Кінцева точка" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "Stretch the result" msgstr "Розтягнути результат" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 msgid "Offset from knots" msgstr "Відступ від вузлів" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "First Knot" msgstr "Перший вузол" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 msgid "Last Knot" msgstr "Останній вузол" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 msgid "Rotation helper size" msgstr "Розмір допоміжного елемента обертання" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:212 msgid "Change index of knot" msgstr "Змінити індекс вузла" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2198 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:801 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:750 msgid "Reset" msgstr "Скинути" @@ -13174,11 +14220,11 @@ msgstr "Зміна параметра нумерації" msgid "Change font button parameter" msgstr "Зміна параметра кнопки шрифту" -#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:156 msgid "Link to item on clipboard" -msgstr "Пов’язати з елементом у буфері обміну" +msgstr "Пов'язати з елементом у буфері обміну" -#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:289 msgid "Link item parameter to path" msgstr "Пов'язати параметр елемента з контуром" @@ -13198,10 +14244,11 @@ msgstr "Активний" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:78 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:95 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:396 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -13215,13 +14262,13 @@ msgstr "Вилучити елемент" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2080 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути нижче" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2088 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вище" @@ -13243,12 +14290,12 @@ msgstr "Пов'язати параметр itemarray з елементом" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:257 msgid "Link to path in clipboard" -msgstr "Пов’язати з контуром у буфері обміну" +msgstr "Пов'язати з контуром у буфері обміну" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 msgid "Reverse" msgstr "Обернути" @@ -13257,7 +14304,7 @@ msgid "Visible" msgstr "Видимий" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:568 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:572 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Пов'язати параметр контуру з контуром" @@ -13285,19 +14332,19 @@ msgstr "Вилучити контур" msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "Пов'язати параметр patharray із контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:222 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Редагувати на полотні" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:234 msgid "Copy path" msgstr "Копіювати контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:246 msgid "Paste path" msgstr "Вставити контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:543 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставити параметр контуру" @@ -13305,8 +14352,8 @@ msgstr "Вставити параметр контуру" msgid "Change point parameter" msgstr "Змінити параметр точки" -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:273 -#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:291 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:305 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:323 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl" "+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift" @@ -13320,7 +14367,7 @@ msgstr "" msgid "Change random parameter" msgstr "Зміна параметра випадковості" -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:216 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:224 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" @@ -13328,7 +14375,7 @@ msgstr "" "Фаска: Ctrl+клацання — перемкнути тип, Shift+клацання — " "відкрити діалогове вікно, Ctrl+Alt+клацання — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:220 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:228 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" @@ -13336,7 +14383,7 @@ msgstr "" "Зворотна фаска: Ctrl+клацання — перемкнути тип, Shift" "+клацання — відкрити діалогове вікно, Ctrl+Alt+клацання — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:224 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:232 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" @@ -13344,7 +14391,7 @@ msgstr "" "Зворотна кромка: Ctrl+клацання — перемкнути тип, Shift" "+клацання — відкрити діалогове вікно, Ctrl+Alt+клацання — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:228 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:236 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" @@ -13352,7 +14399,7 @@ msgstr "" "Кромка: Ctrl+клацання — перемкнути тип, Shift+клацання " "— відкрити діалогове вікно, Ctrl+Alt+клацання — скинути" -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:464 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:472 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" @@ -13360,7 +14407,7 @@ msgstr "" "Фаска: Ctrl+клацання — перемкнути тип, Shift+клацання — " "відкрити діалогове вікно, Ctrl+Alt+клацання — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:468 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:476 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" @@ -13368,7 +14415,7 @@ msgstr "" "Зворотна фаска: Ctrl+клацання — перемкнути тип, Shift" "+клацання — відкрити діалогове вікно, Ctrl+Alt+клацання — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:472 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:480 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" @@ -13376,7 +14423,7 @@ msgstr "" "Зворотна кромка: Ctrl+клацання — перемкнути тип, Shift" "+клацання — відкрити діалогове вікно, Ctrl+Alt+клацання — скинути." -#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:476 +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:484 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" @@ -13384,7 +14431,7 @@ msgstr "" "Кромка: Ctrl+клацання — перемкнути тип, Shift+клацання " "— відкрити діалогове вікно, Ctrl+Alt+клацання — скинути" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:146 msgid "Change text parameter" msgstr "Зміна параметра тексту" @@ -13392,8 +14439,8 @@ msgstr "Зміна параметра тексту" msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Зміна параметра кнопки перемикання" -#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:119 msgid "Change vector parameter" msgstr "Зміна параметра вектора" @@ -13401,25 +14448,25 @@ msgstr "Зміна параметра вектора" msgid "Change unit parameter" msgstr "Зміна параметра одиниці" -#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 -#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +#: ../src/menus-skeleton.h:24 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/menus.xml:6 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1308 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/object/box3d.cpp:244 ../src/object/box3d.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +#: ../src/object/color-profile.cpp:855 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" -#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +#: ../src/object/persp3d.cpp:350 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Перемикання точки сходу" -#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +#: ../src/object/persp3d.cpp:361 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Перемикання декількох точок сходу" @@ -13432,25 +14479,21 @@ msgstr "до %s" msgid "without URI" msgstr "без адреси" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 -msgid "Slice" -msgstr "Зріз" - -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:390 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:173 msgid "Chord" msgstr "Хорда" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:393 msgid "Arc" msgstr "Дуга" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:397 ../src/object/sp-ellipse.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:417 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:401 msgid "Circle" msgstr "Коло" @@ -13467,20 +14510,20 @@ msgstr "Ділянка верстання" msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Виключена ділянка верстання" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:283 msgid "Flowed Text" msgstr "Контурний текст" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:285 msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "Пов’язаний контурний текст" +msgstr "Пов'язаний контурний текст" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:291 ../src/object/sp-text.cpp:355 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1666 msgid " [truncated]" msgstr " (обрізано)" -#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" @@ -13488,19 +14531,19 @@ msgstr[0] "(%d символ%s)" msgstr[1] "(%d символи%s)" msgstr[2] "(%d символів%s)" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:283 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:296 ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Delete All Guides" msgstr "Вилучити всі напрямні" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:513 msgid "Deleted" msgstr "Вилучено" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:522 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" @@ -13508,73 +14551,73 @@ msgstr "" "Shift+Перетягування починає обертання. Ctrl+Перетягування " "пересуває центр обертання. Del вилучає." -#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:526 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "вертикальна, на %s" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "горизонтальна, на %s" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:534 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" -#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +#: ../src/object/sp-image.cpp:516 msgid "embedded" msgstr "включене" -#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#: ../src/object/sp-image.cpp:524 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "[помилкове посилання]: %s" -#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#: ../src/object/sp-image.cpp:525 ../src/object/sp-image.cpp:542 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18 msgid "Group" msgstr "Згрупувати" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, c-format msgid "of %d object" msgstr "з %d об'єкта" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 #, c-format msgid "of %d objects" msgstr "з %d об'єкта" -#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:578 ../src/selection-chemistry.cpp:936 msgid "Ungroup" msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1047 ../src/verbs.cpp:216 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1046 ../src/verbs.cpp:221 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1059 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1058 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; закріплено" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1065 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1064 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; масковано" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1075 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1074 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; відфільтровано (%s)" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1077 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1076 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; відфільтровано" @@ -13583,33 +14626,33 @@ msgstr "%s; відфільтровано" msgid "Line" msgstr "Лінія" -#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:264 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:951 +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:273 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1041 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Під час застосування ефекту контуру сталася помилка типу виключення." -#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +#: ../src/object/sp-offset.cpp:322 msgid "Linked Offset" -msgstr "Пов’язаний відступ" +msgstr "Пов'язаний відступ" -#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +#: ../src/object/sp-offset.cpp:324 msgid "Dynamic Offset" msgstr "Динамічний відступ" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#: ../src/object/sp-offset.cpp:330 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "%s на %f пт" -#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 msgid "outset" msgstr "розтягнута" -#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +#: ../src/object/sp-offset.cpp:331 msgid "inset" msgstr "втягнута" -#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Контур" @@ -13628,46 +14671,46 @@ msgstr "%i вузол%s" msgid "%i nodes%s" msgstr "%i вузлів%s" -#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:170 msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" -#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:117 msgid "Polyline" msgstr "Полілінія" -#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:204 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "з %3f обертами" -#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +#: ../src/object/sp-star.cpp:226 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 msgid "Star" msgstr "Зірка" -#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" -#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#: ../src/object/sp-star.cpp:234 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "з %d вершиною" -#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#: ../src/object/sp-star.cpp:234 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "з %d вершинами" @@ -13676,36 +14719,36 @@ msgstr "з %d вершинами" msgid "Conditional Group" msgstr "Умовна група" -#: ../src/object/sp-text.cpp:343 +#: ../src/object/sp-text.cpp:331 msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Автоверстання тексту" -#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 msgid "Text in-a-shape" msgstr "Текст у фігурі" -#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 -#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:355 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 #: ../share/extensions/replace_font.inx:29 -#: ../share/extensions/text_braille.inx:9 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 #: ../share/extensions/text_extract.inx:24 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx:26 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_split.inx:21 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/object/sp-text.cpp:371 +#: ../src/object/sp-text.cpp:359 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "за контуром%s (%s, %s)" -#: ../src/object/sp-text.cpp:372 +#: ../src/object/sp-text.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13722,7 +14765,7 @@ msgstr " з " msgid "[orphaned]" msgstr "[осиротілий]" -#: ../src/object/sp-tspan.cpp:221 +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235 msgid "Text Span" msgstr "Блок тексту" @@ -13756,280 +14799,372 @@ msgstr "…" msgid "of: %s" msgstr "з: %s" -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +#: ../src/path-chemistry.cpp:69 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Виберіть об'єкт(и) для об'єднання." -#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +#: ../src/path-chemistry.cpp:74 msgid "Combining paths..." msgstr "Об'єднання контурів…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 msgid "Combine" msgstr "Об'єднання" -#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Вибране не містить контурів для об'єднання." -#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +#: ../src/path-chemistry.cpp:197 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Виберіть контур(и) для розділення." -#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +#: ../src/path-chemistry.cpp:201 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Розділення контурів на частини…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +#: ../src/path-chemistry.cpp:280 msgid "Break apart" msgstr "Розділення" -#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +#: ../src/path-chemistry.cpp:284 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів, що можуть розділитись." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Позначте об'єкти для перетворення на контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +#: ../src/path-chemistry.cpp:298 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Перетворення об'єктів на контури…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +#: ../src/path-chemistry.cpp:319 msgid "Object to path" msgstr "Об'єкт у контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "У позначеному немає об'єктів, що перетворюються на контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:586 +#: ../src/path-chemistry.cpp:572 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." -#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +#: ../src/path-chemistry.cpp:580 msgid "Reversing paths..." msgstr "Розвертання контурів…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:632 +#: ../src/path-chemistry.cpp:615 msgid "Reverse path" msgstr "Розвернути контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:635 +#: ../src/path-chemistry.cpp:618 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "У позначеному немає контурів для зміни напряму." -#: ../src/preferences-skeleton.h:498 +#: ../src/path/path-boolop.cpp:57 +msgid "Union" +msgstr "Об'єднання" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:64 +msgid "Intersection" +msgstr "Перетин" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:85 +msgid "Division" +msgstr "Ділення" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:92 +msgid "Cut path" +msgstr "Обрізати контур" + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:313 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Виберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:316 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:319 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." + +#: ../src/path/path-boolop.cpp:322 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Не вдається визначити порядок розташування дуг одна над одною " +"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення чи " +"розрізання контуру." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:32 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Виберіть контур(и) зі штрихом для перетворення на контур." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:75 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихами." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:79 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Перетворити штрих на контур" + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:89 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:144 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контурів спрощено." + +#: ../src/path/path-object-set.cpp:146 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:118 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:189 ../src/path/path-offset.cpp:258 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Створити зв'язану втяжку" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:190 ../src/path/path-offset.cpp:259 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Створити динамічну втяжку" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:277 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." + +#: ../src/path/path-offset.cpp:457 +msgid "Outset path" +msgstr "Розтягнутий контур" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:457 +msgid "Inset path" +msgstr "Втягнутий контур" + +#: ../src/path/path-offset.cpp:459 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:494 msgid "Dip pen" msgstr "Крапання" -#: ../src/preferences-skeleton.h:499 +#: ../src/preferences-skeleton.h:495 msgid "Marker" msgstr "Маркер" -#: ../src/preferences-skeleton.h:500 +#: ../src/preferences-skeleton.h:496 msgid "Brush" msgstr "Пензель" -#: ../src/preferences-skeleton.h:501 +#: ../src/preferences-skeleton.h:497 msgid "Wiggly" msgstr "Погойдування" -#: ../src/preferences-skeleton.h:502 +#: ../src/preferences-skeleton.h:498 msgid "Splotchy" msgstr "Плямиста" -#: ../src/preferences-skeleton.h:503 +#: ../src/preferences-skeleton.h:499 msgid "Tracing" msgstr "Трасування" -#: ../src/preferences.cpp:113 +#: ../src/preferences.cpp:112 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape буде запущено з типовими параметрами, нові параметри збережено не " "буде. " -#: ../src/preferences.cpp:129 +#: ../src/preferences.cpp:128 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s." -#: ../src/preferences.cpp:138 +#: ../src/preferences.cpp:137 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s не є коректним каталогом." -#: ../src/preferences.cpp:157 +#: ../src/preferences.cpp:156 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s." -#: ../src/preferences.cpp:193 +#: ../src/preferences.cpp:192 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом." -#: ../src/preferences.cpp:203 +#: ../src/preferences.cpp:202 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати." -#: ../src/preferences.cpp:214 +#: ../src/preferences.cpp:213 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML." -#: ../src/preferences.cpp:223 +#: ../src/preferences.cpp:222 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape." -#: ../src/preferences.cpp:282 +#: ../src/preferences.cpp:281 msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "Резервну копію файла налаштувань було створено у" -#: ../src/preferences.cpp:283 +#: ../src/preferences.cpp:282 msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "Під час спроби відновити початковий файл налаштувань сталася помилка." -#: ../src/rdf.cpp:178 +#: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/rdf.cpp:183 +#: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/rdf.cpp:188 +#: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/rdf.cpp:193 +#: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/rdf.cpp:198 +#: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/rdf.cpp:203 +#: ../src/rdf.cpp:204 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/rdf.cpp:208 +#: ../src/rdf.cpp:209 msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "CC0 Public Domain Dedication" -#: ../src/rdf.cpp:213 +#: ../src/rdf.cpp:214 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:218 +#: ../src/rdf.cpp:219 msgid "Open Font License" msgstr "Ліцензія Open Font" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" -#: ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/rdf.cpp:242 msgid "A name given to the resource" msgstr "Назва, яку надано ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:241 +#: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/rdf.cpp:242 +#: ../src/rdf.cpp:245 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" -"Момент або інтервал часу, пов’язаний з подією у життєвому циклі ресурсу" +"Момент або інтервал часу, пов'язаний з подією у життєвому циклі ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +#: ../src/rdf.cpp:247 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../src/rdf.cpp:245 +#: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "Формат файлів, фізичний носій або розміри ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:248 +#: ../src/rdf.cpp:251 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "Природа або жанр ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:251 +#: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Creator:" msgstr "Створювач:" -#: ../src/rdf.cpp:252 +#: ../src/rdf.cpp:255 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "Елемент, який головним чином є відповідальним за створення ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:254 +#: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Rights:" msgstr "Права:" -#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "Дані щодо прав доступу ресурсу і до ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:257 +#: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Publisher:" msgstr "Поширювач:" -#: ../src/rdf.cpp:258 +#: ../src/rdf.cpp:261 msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "Елемент, який є відповідальним за доступність ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:261 +#: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Identifier:" msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../src/rdf.cpp:262 +#: ../src/rdf.cpp:265 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "Однозначне посилання на ресурс у даному контексті" -#: ../src/rdf.cpp:265 +#: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "Пов’язаний ресурс, від якого походить описаний ресурс" +msgstr "Пов'язаний ресурс, від якого походить описаний ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:267 +#: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Relation:" msgstr "Зв'язок:" -#: ../src/rdf.cpp:268 +#: ../src/rdf.cpp:271 msgid "A related resource" -msgstr "Пов’язаний ресурс" +msgstr "Пов'язаний ресурс" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +#: ../src/rdf.cpp:273 msgid "Language:" msgstr "Мова:" -#: ../src/rdf.cpp:271 +#: ../src/rdf.cpp:274 msgid "A language of the resource" msgstr "Мова ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/rdf.cpp:276 msgid "Keywords:" msgstr "Ключові слова:" -#: ../src/rdf.cpp:274 +#: ../src/rdf.cpp:277 msgid "The topic of the resource" msgstr "Тема ресурсу" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:278 +#: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Coverage:" msgstr "Покриття:" -#: ../src/rdf.cpp:279 +#: ../src/rdf.cpp:282 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" @@ -14037,339 +15172,346 @@ msgstr "" "Просторова або часова тема ресурсу, просторова застосовність ресурсу або " "правові межі чинності ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:282 +#: ../src/rdf.cpp:285 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../src/rdf.cpp:283 +#: ../src/rdf.cpp:286 msgid "An account of the resource" msgstr "Обліковий запис ресурсу" -#: ../src/rdf.cpp:287 +#: ../src/rdf.cpp:290 msgid "Contributors:" msgstr "Учасники розробки:" -#: ../src/rdf.cpp:288 +#: ../src/rdf.cpp:291 msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Елемент, який головним чином є відповідальним за внесення змін до ресурсу" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:292 +#: ../src/rdf.cpp:295 msgid "URI:" msgstr "Адреса:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:294 +#: ../src/rdf.cpp:297 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:298 +#: ../src/rdf.cpp:301 msgid "Fragment:" msgstr "Фрагмент:" -#: ../src/rdf.cpp:299 +#: ../src/rdf.cpp:302 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:392 msgid "Delete text" msgstr "Вилучити текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:407 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Нічого не було вилучено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:427 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Позначте об'єкт(и) для дублювання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:610 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Копія %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:633 msgid "Delete all" msgstr "Вилучити все" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:757 msgid "Select some objects to group." msgstr "Позначте два або більше об'єктів для групування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Згрупувати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "Немає позначених об'єктів для виключення з групи." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Selection not in a group." msgstr "Позначене не є частиною групи." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +msgid "Objects in selection must have the same grandparents." +msgstr "" +"Об'єкти у позначеному повинні мати однакові батьківські об'єкти вищого рівня." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:857 msgid "Pop selection from group" msgstr "Виключити позначене з групи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:922 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Позначте групу для розгрупування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:928 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "У позначеному немає груп." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017 ../src/selection-chemistry.cpp:1068 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Виберіть об'єкт(и) для підняття." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1062 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Підняти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 msgid "Raise to top" msgstr "Підняти на передній план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Опустити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання на низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустити на задній план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186 msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "Позначте об'єкти для пересування вгору у стосі." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 msgid "We hit top." msgstr "Далі підніматися не можна." #. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "пересування вгору у стосі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "Позначте об'єкти для пересування вниз у стосі." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "We hit bottom." msgstr "Далі опускатися не можна." #. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "пересування вниз у стосі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 msgid "Nothing to undo." msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1250 msgid "Nothing to redo." msgstr "Немає операцій, що можна повернути." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1322 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Paste style" msgstr "Вставити стиль" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1339 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставити інтерактивний ефект контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" "Виберіть об'єкт(и) для вилучення інтерактивних ефектів контурів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1372 msgid "Remove live path effect" msgstr "Вилучити інтерактивний ефект контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1381 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Виберіть об'єкт(и), з яких слід вилучити фільтри." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1692 msgid "Remove filter" msgstr "Вилучити фільтр" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 msgid "Paste size" msgstr "Вставити розмір" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар вище." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 msgid "Raise to next layer" msgstr "Підняти на наступний шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 msgid "No more layers above." msgstr "Немає вищих шарів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар нижче." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1510 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опустити на попередній шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517 msgid "No more layers below." msgstr "Немає нижчих шарів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1530 msgid "Select object(s) to move." msgstr "Позначте об'єкти для пересування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548 ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Move selection to layer" msgstr "Пересунути позначене на шар" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 ../src/seltrans.cpp:372 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Перетворення вбудованого SVG неможливе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1809 msgid "Remove transform" msgstr "Прибрати перетворення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1910 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1910 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 -msgid "Rotate" -msgstr "Обертати" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Обертати поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2346 msgid "Move vertically" msgstr "Перемістити вертикально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 msgid "Move horizontally" msgstr "Перемістити горизонтально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340 -#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +#: ../src/seltrans.cpp:459 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:713 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Перемістити вертикально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Перемістити горизонтально поточково" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Вибране не має застосованого ефекту контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2640 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2088 msgid "Select an object to clone." msgstr "Позначте об'єкт для клонування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Клонування" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683 msgid "Select clones to relink." msgstr "Позначте клон для перез'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2691 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Копіювати об'єкт до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "У позначеному немає клонів для перез'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714 msgid "Relink clone" msgstr "Перез'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2723 ../src/selection-chemistry.cpp:2813 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Позначте клон для від'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765 ../src/selection-chemistry.cpp:2796 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2800 ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "У позначеному немає клонів для від'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2805 msgid "Unlink clone" msgstr "Від'єднати клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "" +"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " +"preferences." +msgstr "" +"Не вдалося від'єднати. Перевірте значення параметра «Від'єднання клонів» у налаштуваннях програми." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "Unlink clone recursively" -msgstr "Від’єднати клон рекурсивно" +msgstr "Від'єднати клон рекурсивно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2874 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -14379,7 +15521,7 @@ msgstr "" "перейти до її контуру; текст за контуром, щоб перейти до його " "контуру. Позначте текст у рамці, щоб перейти до рамки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2851 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2915 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -14387,7 +15529,7 @@ msgstr "" "Не вдається знайти об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " "текст за контуром чи текст у рамці?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2858 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -14395,135 +15537,143 @@ msgstr "" "Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є невидимим (знаходиться у <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Позначте контури для заливання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення на маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3033 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3108 msgid "Objects to marker" msgstr "Об'єкти у маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3056 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3131 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення на напрямні." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3152 msgid "Objects to guides" msgstr "Об'єкти у напрямні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3183 msgid "Select objects to convert to symbol." -msgstr "Позначте об’єкти для перетворення на символ." +msgstr "Позначте об'єкти для перетворення на символ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3318 msgid "Group to symbol" msgstr "Групу у символ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3331 msgid "Select a symbol to extract objects from." -msgstr "Позначте символ для видобування з нього об’єктів." +msgstr "Позначте символ для видобування з нього об'єктів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Позначте лише один символ у діалоговому вікні символів для " "перетворення на групу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3331 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402 msgid "Group from symbol" msgstr "Група з символу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3416 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення на візерунок." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3435 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3503 msgid "Objects to pattern" msgstr "Об'єкти у візерунок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3515 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Позначте об'єкт із заливкою візерунком для витягування об'єктів з " "нього." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3507 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3575 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "У позначеному немає заливки візерунком." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3510 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3578 msgid "Pattern to objects" msgstr "Візерунок у об'єкти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3592 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3660 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Позначте об'єкти для створення їхньої растрової копії." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3596 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3664 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Показ растрового зображення…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3777 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3843 msgid "Create bitmap" msgstr "Створення растрового зображення" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3799 ../src/selection-chemistry.cpp:3907 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865 ../src/selection-chemistry.cpp:3972 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Виберіть об'єкт(и) для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3883 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3948 msgid "Create Clip Group" msgstr "Створити групу-обгортку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3911 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3976 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Виберіть об'єкт-маску та об'єкт(и) для застосування вирізання або " "маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4142 msgid "Set clipping path" msgstr "Задати контур вирізання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4144 msgid "Set mask" msgstr "Задати маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4091 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4156 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Виберіть об'єкт(и) для вилучення контуру вирізання або маскування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4210 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4275 ../src/verbs.cpp:1663 msgid "Release clipping path" msgstr "Від'єднати закріплений контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4277 ../src/verbs.cpp:1644 msgid "Release mask" msgstr "Зняти маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4293 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Виберіть об'єкт(и) для підбирання їхніх розмірів під полотно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4236 ../src/verbs.cpp:3150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4301 ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Підігнати полотно до позначеної ділянки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310 ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4378 ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Swap fill and stroke of an object" -msgstr "Поміняти місцями кольори заливки та штриха для об’єкта" +msgstr "Поміняти місцями кольори заливки та штриха для об'єкта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338 ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4397 +msgid "Select path(s) to create fill between." +msgstr "Виберіть контур(и) для заповнення зсередини." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4452 +msgid "Create linked fill object between paths" +msgstr "створити пов'язаний об'єкт заповнення між контурами" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4480 ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Підігнати полотно під намальоване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4501 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Підігнати полотно під позначену ділянку чи малюнок" @@ -14622,7 +15772,7 @@ msgstr[0] "; %d фільтрований об'єкт " msgstr[1] "; %d фільтровані об'єкти " msgstr[2] "; %d фільтрованих об'єктів " -#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -14630,7 +15780,7 @@ msgstr "" "Стиснути чи розтягнути позначені об'єкти; з Ctrl — зберігати " "пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -14638,7 +15788,7 @@ msgstr "" "Змінювати розмір позначених об'єктів; з Ctrl — зберігати " "пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -14646,7 +15796,7 @@ msgstr "" "Нахилити позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " "Shift — навколо протилежного кута" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -14654,7 +15804,7 @@ msgstr "" "Обертати позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " "Shift — навколо протилежного кута" -#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -14664,7 +15814,7 @@ msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 -#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." @@ -14673,9 +15823,19 @@ msgstr "" "клацання для інвертування сторони; Ctrl-клацання для групування " "усього позначеного." +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:25 +msgid "" +"Align objects to the corner clicked; Shift click to invert " +"side; Ctrl to group whole selection." +msgstr "" +"Вирівняти об'єкти за вибраним клацанням кутом; Shift-" +"клацання для інвертування сторони; Ctrl-клацання для групування " +"усього позначеного." + # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 -#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:26 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." @@ -14683,23 +15843,23 @@ msgstr "" "Вирівняти об'єкти за центром; Shift-клацання для вертикального " "центрування замість горизонтального." -#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +#: ../src/seltrans.cpp:468 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:899 msgid "Skew" msgstr "Нахил" -#: ../src/seltrans.cpp:512 +#: ../src/seltrans.cpp:484 msgid "Set center" msgstr "Задати центр" -#: ../src/seltrans.cpp:585 +#: ../src/seltrans.cpp:556 msgid "Stamp" msgstr "Штамп" -#: ../src/seltrans.cpp:741 +#: ../src/seltrans.cpp:736 msgid "Reset center" msgstr "Відновити початковий центр" -#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091 +#: ../src/seltrans.cpp:984 ../src/seltrans.cpp:1088 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -14707,24 +15867,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1231 +#: ../src/seltrans.cpp:1230 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1307 +#: ../src/seltrans.cpp:1309 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" -#: ../src/seltrans.cpp:1344 +#: ../src/seltrans.cpp:1346 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Перемістити центр до %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1517 +#: ../src/seltrans.cpp:1519 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -14733,130 +15893,11 @@ msgstr "" "Перемістити на %s, %s. Ctrl — лише по горизонталі/вертикалі, " "Shift — без прилипання" -#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Виберіть назву файла для експорту" - -#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 -msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" -msgstr "скорочення Inkscape (*.xml)" - -#: ../src/shortcuts.cpp:459 -msgid "Select a file to import" -msgstr "Виберіть файл для імпортування" - -#: ../src/splivarot.cpp:71 -msgid "Union" -msgstr "Об'єднання" - -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Перетин" - -#: ../src/splivarot.cpp:99 -msgid "Division" -msgstr "Ділення" - -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Обрізати контур" - -#: ../src/splivarot.cpp:334 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Виберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." - -#: ../src/splivarot.cpp:337 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." - -#: ../src/splivarot.cpp:340 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." - -#: ../src/splivarot.cpp:343 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Не вдається визначити порядок розташування дуг одна над одною " -"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення чи " -"розрізання контуру." - -#: ../src/splivarot.cpp:1584 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Виберіть контур(и) зі штрихом для перетворення на контур." - -#: ../src/splivarot.cpp:1600 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Перетворити штрих на контур" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1603 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихами." - -#: ../src/splivarot.cpp:1674 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." - -#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Створити зв'язану втяжку" - -#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Створити динамічну втяжку" - -#: ../src/splivarot.cpp:1854 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." - -#: ../src/splivarot.cpp:2035 -msgid "Outset path" -msgstr "Розтягнутий контур" - -#: ../src/splivarot.cpp:2035 -msgid "Inset path" -msgstr "Втягнутий контур" - -#: ../src/splivarot.cpp:2037 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." - -#: ../src/splivarot.cpp:2163 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Спрощення контурів (окремо):" - -#: ../src/splivarot.cpp:2165 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Спрощення контурів:" - -#: ../src/splivarot.cpp:2202 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" - -#: ../src/splivarot.cpp:2215 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контурів спрощено." - -#: ../src/splivarot.cpp:2229 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." - -#: ../src/splivarot.cpp:2245 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:89 +#: ../src/text-chemistry.cpp:79 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Позначте текст і контур для розміщення тексту за контуром." -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:84 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -14864,7 +15905,7 @@ msgstr "" "Цей текстовий об'єкт вже розміщений за контуром. Спочатку зніміть " "його з контуру. Натисніть Shift+D для переходу до його контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -14872,68 +15913,68 @@ msgstr "" "У цій версії програми не можна розміщувати текст за контуром прямокутника. " "Перетворіть прямокутник на контур і спробуйте знову." -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Щоб розташувати текст за контуром, текст з перетіканням слід зробити " "видимим." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/text-chemistry.cpp:175 ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Put text on path" msgstr "Розмістити текст за контуром" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Позначте текст за контуром, щоб зняти його з контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:210 +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "У позначеному немає тексту за контуром." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/text-chemistry.cpp:208 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Remove text from path" msgstr "Зняти текст з контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Позначте текст для вилучення ручного міжлітерного інтервалу." -#: ../src/text-chemistry.cpp:278 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал" -#: ../src/text-chemistry.cpp:298 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "Позначте текст та контур чи фігуру для вміщення тексту в рамку." -#: ../src/text-chemistry.cpp:332 ../src/text-chemistry.cpp:404 +#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410 msgid "Flow text into shape" msgstr "Верстання тексту у фігуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:428 +#: ../src/text-chemistry.cpp:433 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Позначте текст у рамці, щоб вийняти його з рамки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:499 +#: ../src/text-chemistry.cpp:545 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Вийняти текст з рамки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:511 +#: ../src/text-chemistry.cpp:557 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Виберіть текст(и) у рамці для перетворення." -#: ../src/text-chemistry.cpp:554 +#: ../src/text-chemistry.cpp:598 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Перетворення тексту в рамці на звичайний" -#: ../src/text-chemistry.cpp:560 +#: ../src/text-chemistry.cpp:604 msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Для перетворення текст(и) в рамці мають бути видимими." -#: ../src/text-chemistry.cpp:565 +#: ../src/text-chemistry.cpp:609 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "У позначеному немає тексту(ів) у рамці для перетворення." @@ -14941,7 +15982,7 @@ msgstr "У позначеному немає тексту(ів) у рамці msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Змінювати клонований текст не можна." -#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:85 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" @@ -14953,620 +15994,570 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити обробку (без збереження)?" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:539 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:602 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Векторизація: %1. %2 вузлів" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +#: ../src/trace/trace.cpp:60 ../src/trace/trace.cpp:125 +#: ../src/trace/trace.cpp:133 ../src/trace/trace.cpp:224 msgid "Select an image to trace" msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#: ../src/trace/trace.cpp:95 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Виберіть лише одне зображення для векторизації" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:113 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Виберіть одне зображення та одну або декілька форм над ним" -#: ../src/trace/trace.cpp:218 +#: ../src/trace/trace.cpp:215 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Векторизація: немає робочого стола" -#: ../src/trace/trace.cpp:316 +#: ../src/trace/trace.cpp:304 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Некоректний результат SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:409 +#: ../src/trace/trace.cpp:397 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизація: немає активного документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:441 +#: ../src/trace/trace.cpp:429 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" -#: ../src/trace/trace.cpp:448 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Векторизація: Початок векторизації…" -#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 +#: ../src/trace/trace.cpp:538 ../share/ui/dialog-trace.glade:676 msgid "Trace bitmap" msgstr "Векторизація растрового зображення" -#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#: ../src/trace/trace.cpp:542 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:253 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:313 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 ../src/ui/clipboard.cpp:713 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:741 ../src/ui/clipboard.cpp:782 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:442 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:555 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 ../src/ui/clipboard.cpp:583 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфері обміну немає стилів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:496 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Виберіть об'єкт(и) для застосування розміру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфері обміну немає розмірів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:673 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" "Виберіть об'єкти для застосування інтерактивного ефекту контуру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:587 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:700 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфері обміну немає ефектів." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:719 ../src/ui/clipboard.cpp:765 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфері обміну немає контуру." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:701 -msgid "Clipboard does not contain any." -msgstr "В буфері обміну нічого немає." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:812 +msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." +msgstr "У буфері обміну даними не міститься об'єктів типу «%1»." -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:74 msgid "Go to parent" msgstr "На рівень вище" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:117 msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Приховати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:125 msgid "Unhide Objects Below" msgstr "Скасувати приховування об'єктів нижче" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:133 msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Заблокувати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 msgid "Unlock Objects Below" msgstr "Розблокувати об'єкти нижче" -#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 -msgid "Enter group #%1" -msgstr "Увійти до групи №%1" +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 +msgid "Enter group %1" +msgstr "Увійти до групи %1" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Ви_ключити позначене з групи" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2874 msgid "_Object Properties..." msgstr "В_ластивості об'єкта…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 msgid "_Select This" msgstr "_Позначити це" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:385 msgid "Select Same" msgstr "Позначити таке саме" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:395 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Заповнення та штрих" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:402 msgid "Fill Color" msgstr "Колір заливки" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:409 msgid "Stroke Color" msgstr "Колір штриха" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:416 msgid "Stroke Style" msgstr "Стиль штриха" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:423 msgid "Object Type" msgstr "Тип об'єкта" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:430 msgid "_Move to Layer..." msgstr "П_ересунути на шар…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:440 msgid "Create _Link" msgstr "С_творити посилання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:444 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:455 msgid "Set Mask" msgstr "Встановити маску" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:455 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:466 msgid "Release Mask" msgstr "Зняти маску" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:466 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:477 msgid "Create Clip G_roup" msgstr "Створити гр_упу обрізання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:473 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:484 msgid "Set Cl_ip" msgstr "Встановити _обрізання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:484 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:495 msgid "Release C_lip" msgstr "Зн_яти обрізання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Group" msgstr "З_групувати" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:566 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:577 msgid "Create link" msgstr "Створити посилання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:601 ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Ungroup" msgstr "Розгр_упувати" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:631 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644 msgid "Link _Properties..." msgstr "В_ластивості посилання…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:637 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650 msgid "_Follow Link" msgstr "_Перейти за посиланням" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:643 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:656 msgid "_Remove Link" msgstr "Ви_лучити посилання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:674 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:687 msgid "Remove link" msgstr "Вилучити посилання" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:684 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697 msgid "Image _Properties..." msgstr "В_ластивості зображення…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:690 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:703 msgid "Edit Externally..." msgstr "Редагувати в зовнішній програмі…" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:699 ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:712 ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:709 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:722 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Вбудувати зображення" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:720 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:733 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Видобути зображення…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:875 ../src/ui/contextmenu.cpp:895 -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:887 ../src/ui/contextmenu.cpp:907 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заповнення та штрих" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:901 ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:913 ../src/verbs.cpp:2850 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст та шрифт…" -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:920 ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Перевірити п_равопис…" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:351 msgid "Default interface setup" msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:352 msgid "Setup for custom task" msgstr "Налаштування для виконання певного завдання" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Широкий" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:353 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:580 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:607 msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити не_давній" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "Inkscape website" -msgstr "Сайт Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 -msgid "© 2019 Inkscape Developers" -msgstr "© Розробники Inkscape, 2019" - -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 -msgid "" -"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" -"Draw Freely." -msgstr "" -"Редактор масштабованої векторної графіки з відкритим кодом\n" -"Малюйте вільно." - -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. -#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the -#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the -#. default untranslated "about.svg" file -#. -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" - -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" -"Olexandr Pylypchuk (pilipchukap@rambler.ru)\n" -"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" -"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 -msgid "Align" -msgstr "Вирівняти" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 -msgid "Distribute" -msgstr "Розставити" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_Г:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:486 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 msgid "Remove overlaps" msgstr "Усунути перекриття" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364 msgid "Arrange connector network" msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 msgid "Exchange Positions" msgstr "Обміняти позиціями" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:675 msgid "Unclump" msgstr "Розсунути" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:743 msgid "Randomize positions" msgstr "Зробити позиції випадковими" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Розставити базові рядки тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Align text baselines" msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Rearrange" msgstr "Перевпорядкувати" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Relative to: " msgstr "Відносно: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3184 -#: ../src/verbs.cpp:3185 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів за лівим краєм якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3187 -#: ../src/verbs.cpp:3188 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Align left edges" msgstr "Вирівняти ліві краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3189 -#: ../src/verbs.cpp:3190 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3191 -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Align right sides" msgstr "Вирівняти праві краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3194 -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів за правим краєм якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3198 -#: ../src/verbs.cpp:3199 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів за верхнім краєм якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3201 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Align top edges" msgstr "Вирівняти верхні краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3203 -#: ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3205 -#: ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Align bottom edges" msgstr "Вирівняти нижні краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3208 -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів за нижнім краєм якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1018 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонійно розташувати вибране з'єднання об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок позначення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Обмін позиціями позначених об'єктів — порядок стосування" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" "Обмін позиціями позначених об'єктів — циклічний перехід за годинниковою " "стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Випадково розташувати центри в обох напрямках" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1052 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" "Розсунути об'єкти: спробувати встановити рівну відстань між краями об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Перемістити об'єкти якомога менше, так щоб їхні рамки не перекривалися" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Вирівняти вибрані вузли на спільній горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Вирівняти вибрані вузли на спільній вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 msgid "Last selected" msgstr "Останній позначений" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 msgid "First selected" msgstr "Перший позначений" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 msgid "Biggest object" msgstr "Найбільший об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 msgid "Smallest object" msgstr "Найменший об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2007 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 msgid "Selection Area" msgstr "Позначена ділянка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 msgid "Middle of selection" msgstr "Середина позначеного" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1092 msgid "Min value" msgstr "Мін. значення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 msgid "Max value" msgstr "Макс. значення" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1103 msgid "Treat selection as group" msgstr "Вважати вибране групою" # # File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1117 msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "Увімкнути елементи керування вирівнюванням на полотні." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1830 +msgid "Type text" +msgstr "Введіть текст" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 msgid "Add a new attribute" msgstr "Додати новий атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:147 msgid "Attribute Name" msgstr "Назва атрибута" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:172 msgid "Attribute Value" msgstr "Значення атрибута" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:176 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 -msgid "Shift+Return new line" -msgstr "Shift+Return — нова лінія" +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:197 +msgid "Shift+Return for a new line" +msgstr "Shift+Enter — новий рядок" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:437 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Клацніть на атрибуті для редагування." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:442 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -15575,15 +16566,15 @@ msgstr "" "Позначено атрибут %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли закінчите " "редагування." -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:512 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:539 msgid "Delete attribute" msgstr "Вилучити атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:661 msgid "Rename attribute" msgstr "Перейменувати атрибут" -#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:715 msgid "Change attribute value" msgstr "Змінити значення атрибута" @@ -15597,14 +16588,14 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Назва профілю:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2415 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:568 ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#: ../src/verbs.cpp:2351 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:852 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -15612,370 +16603,370 @@ msgstr "З_берегти" msgid "Add profile" msgstr "Додати профіль" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "_Symmetry" msgstr "Си_метрія" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простий зсув" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: віддзеркалення" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: віддзеркалення + віддзеркалення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: обертання на 90°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: обертання на 90° + обертання на 45°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: обертання на 90° + обертання на 90°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: обертання на 120°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: обертання на 60°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: віддзеркалення + обертання на 60°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 msgid "S_hift" msgstr "Зс_ув" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Зсув за віссю X:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Зсув за віссю Y:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 msgid "Exponent:" msgstr "Експоненціально:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб змінювання проміжків між рядками: однакові (1), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб змінювання проміжків між стовпчиками: однакові (1), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:527 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 msgid "Alternate:" msgstr "Чергування:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чергувати знаки зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чергувати знаки зсувів кожного рядка та стовпчика" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "Cumulate:" msgstr "Накопичувати:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Exclude tile:" msgstr "Виключити плитку:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Виключити висоту плитки зі зсуву" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Виключити ширину плитки зі зсуву" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:336 msgid "Sc_ale" msgstr "Мас_штабувати" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:344 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб за X:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб за Y:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб змінювання проміжку між рядками: однаковий (1), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб змінювання проміжку між стовпчиками: однаковий (1), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 msgid "Base:" msgstr "Базис:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чергувати знаки зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:460 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чергувати знаки зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:474 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:488 msgid "_Rotation" msgstr "_Обертання" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:496 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:534 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Розмиття та непрозорість" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 msgid "Blur:" msgstr "Розмиття" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:583 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Розмити елементи візерунка на цей відсоток для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Розмити елементи візерунка на цей відсоток для кожного стовпця" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:595 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунка на вказаний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Чергувати знаки зміни розмиття для кожного рядка" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:615 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Чергувати знаки зміни розмиття для кожного стовпчика" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:671 msgid "Co_lor" msgstr "_Колір" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677 msgid "Initial color: " msgstr "Початковий колір: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Початковий колір для клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" @@ -15983,193 +16974,193 @@ msgstr "" "Початковий колір для клонів (працює, лише якщо для оригіналу не визначено " "заливку чи штрих або з інструментом розкидання у режимі копіювання)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 msgid "H:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:724 msgid "S:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:731 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 msgid "L:" msgstr "О:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Випадкова зміна освітленість плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Чергувати знаки зміни кольору на кожен рядок" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Чергувати знаки зміни кольору на кожен стовпчик" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798 msgid "_Trace" msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" -msgstr "Векторизувати ділянку під клонами та розкиданими об’єктами" +msgstr "Векторизувати ділянку під клонами та розкиданими об'єктами" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" -"Для кожного клону або розкиданого об’єкта вибрати значення під об’єктом та " -"застосувати його до об’єкта" +"Для кожного клону або розкиданого об'єкта вибрати значення під об'єктом та " +"застосувати його до об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взяти з малюнка:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взяти червону компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взяти відтінок кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "Н" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взяти насиченість кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "О" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взяти яскравість кольору" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:891 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Змінити взяте значення:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-корекція:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 msgid "Randomize:" msgstr "Випадково:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Випадково змінити взяте значення, максимум на даний відсоток" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 msgid "Invert:" msgstr "Інвертувати:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 msgid "Invert the picked value" msgstr "Інвертувати взяте значення" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Застосувати це значення до властивостей клонів:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "Presence" msgstr "Наявність" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -16177,51 +17168,51 @@ msgstr "" "Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (для оригіналу мають " "бути не визначеними заливка чи штрих)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Прозорість кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Застосувати до мозаїки клонів:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Кількість рядків у мозаїці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1028 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина ділянки, що заповнюється" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Висота ділянки, що заповнюється" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1094 msgid "Rows, columns: " msgstr "Рядків, стовпчиків: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, висота: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заповнити мозаїкою вказану ділянку" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Використати збережені розмір та позицію плитки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -16229,11 +17220,11 @@ msgstr "" "Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " "коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 msgid " _Create " msgstr "_Створити " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" @@ -16242,31 +17233,31 @@ msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної д #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 msgid " _Unclump " msgstr "_Розсунути " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Розсунути клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175 msgid " Re_move " msgstr " В_илучити " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1176 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Вилучити наявні мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " "об'єкта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1191 msgid " R_eset " msgstr "С_кинути " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1193 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -16274,40 +17265,40 @@ msgstr "" "Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " "нуль" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1234 msgid "Nothing selected." msgstr "Нічого не позначено." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 msgid "More than one object selected." msgstr "Позначено більше ніж один об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1247 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Об'єкт має %d мозаїчних клонів." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1252 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід розсунути." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Розсунути мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2018 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід вилучити." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2041 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2094 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -16315,27 +17306,27 @@ msgstr "" "Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2102 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Створення мозаїчних клонів…" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2514 msgid "Create tiled clones" msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2701 msgid "Per row:" msgstr "На рядок:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715 msgid "Per column:" msgstr "На стовпчик:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2723 msgid "Randomize:" msgstr "Випадковість:" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:59 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" @@ -16343,34 +17334,45 @@ msgstr "" "Колір: %s; Клацання встановить колір заливки, Shift" "+Клацання встановить колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 -msgid "Change color definition" -msgstr "Зміна визначення кольору" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 msgid "Remove stroke color" msgstr "Вилучити колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 msgid "Remove fill color" msgstr "Вилучити колір заливки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Зняти колір з штриха" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:510 msgid "Set fill color to none" msgstr "Зняти колір заливки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:528 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Встановити колір заливки зі зразків" +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:741 +msgid "History mode" +msgstr "" +"Режим журналу" + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:819 +msgid "Invalid input! Enter an integer number." +msgstr "" +"Некоректні вхідні дані! Введіть ціле число." + +#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:828 +msgid "Invalid input! Enter a decimal number." +msgstr "" +"Некоректні вхідні дані! Введіть десяткове число." + #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" @@ -16383,73 +17385,83 @@ msgstr "Перехоплювати журнальні повідомлення" msgid "Release log messages" msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" +#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:282 +msgid "You can drop dockable dialogs here." +msgstr "" +"Можете залишити панельні вікна тут." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:68 +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрити вкладку" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Пункти Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:74 +msgid "Close Notebook" +msgstr "Закрити нотатник" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:80 +msgid "Move Tab to New Window" +msgstr "Пересунути вкладку до нового вікна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:90 +msgid "Labels: automatic" +msgstr "Мітки: автоматично" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:93 +msgid "Labels: always off" +msgstr "" +"Мітки: завжди вимкнено" + +#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:55 +msgid "Dialog Window" +msgstr "Діалогове вікно" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Use antialiasing" msgstr "Згладжування" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "" "Якщо не позначено, для показу зображення на екрані не використовуватиметься " "згладжування" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Checkerboard background" msgstr "Тло-шахівниця" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "Якщо позначено, для тла буде використано зображення шахівниці" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Show page _border" msgstr "Показувати _рамку полотна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Показувати тінь від рамки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "У разі встановлення, правий та нижній краї сторінки відкидатимуть тіні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Back_ground color:" msgstr "Ко_лір тла:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "" "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " "exporting to bitmap." @@ -16457,94 +17469,94 @@ msgstr "" "Колір тла полотна. Зауваження: параметр прозорості буде проігноровано, якщо " "дані не буде експортовано до растрового зображення." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Border _color:" msgstr "_Колір рамки:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Page border color" msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Color of the page border" msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Display _units:" msgstr "Одиниці на е_крані:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show _guides" msgstr "Показувати _напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показати/сховати напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Lock all guides" msgstr "Заблокувати усі напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:109 ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування всіх напрямних у документі" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Ко_лір напрямних:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Guideline color" msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Color of guidelines" msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "_Highlight color:" msgstr "Колір _підсвічення:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Колір підсвіченої напрямної" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Create guides around the page" msgstr "Створити напрямні навколо сторінки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Delete all guides" msgstr "Вилучити всі напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap _distance" msgstr "_Відстань для прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Always snap" msgstr "Повсюдне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Повсюдне прилипання до об'єктів, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -16552,23 +17564,23 @@ msgstr "" "Якщо встановити, об'єкти прилипатимуть один до одного, лише коли " "знаходитимуться на відстані заданій нижче" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Snap d_istance" msgstr "_Відстань для прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Відстань прилипання до сітки, у точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -16576,23 +17588,23 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, об'єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли " "знаходитимуться на заданій нижче відстані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Snap dist_ance" msgstr "В_ідстань для прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -16600,307 +17612,322 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, об'єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли " "знаходитимуться на заданій нижче відстані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Прилипання до контурів обрізання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "Намагатися виконати прилипання до контурів обрізання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Прилипання до контурів масок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" "Під час прилипання до контурів намагатися виконати прилипання до контурів " "масок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Перпендикулярне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" "Під час прилипання до контурів і напрямних виконувати і прилипання у " "перпендикулярному напрямку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "Snap tangentially" msgstr "Дотичне прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" "Під час прилипання до контурів і напрямних виконувати і прилипання у " "дотичному напрямку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "Create new grid." msgstr "Створити нову сітку." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 msgid "Remove selected grid." msgstr "Вилучити вибрану сітку." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 msgid "Snap" msgstr "Прилипання" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Scripting" msgstr "Скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:254 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 msgid "Page Size" msgstr "Розмір сторінки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Display" msgstr "Показ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "Guides" msgstr "Напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359 msgid "Snap to objects" msgstr "Прилипання до об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипання до напрямних" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Link Color Profile" msgstr "Пов'язати колірний профіль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:324 msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Вилучити пов'язаний колірний профіль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Пов'язані колірні профілі:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:664 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Доступні колірні профілі:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666 msgid "Link Profile" msgstr "Пов'язати з профілем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669 msgid "Unlink Profile" msgstr "Від'єднати від профілю" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728 msgid "Profile Name" msgstr "Назва профілю" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:762 msgid "External scripts" msgstr "Зовнішні скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 msgid "Embedded scripts" msgstr "Вбудовані скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768 msgid "External script files:" msgstr "Файли зовнішніх скриптів:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:770 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Додайте назву поточного файла або вкажіть якийсь файл" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:831 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:347 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:818 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826 msgid "Embedded script files:" msgstr "Файли вбудованих скриптів:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:828 msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 -msgid "Script id" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:870 +msgid "Script ID" msgstr "Ід. скрипту" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:876 msgid "Content:" msgstr "Вміст:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:943 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Пункти Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966 msgid "_Save as default" msgstr "З_берегти як типові" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Зберегти ці метадані як типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:968 msgid "Use _default" msgstr "Використовувати _типові" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "Скористатися тут раніше збереженими типовими метаданими" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1023 msgid "Add external script..." msgstr "Додати зовнішній скрипт…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1062 msgid "Select a script to load" msgstr "Виберіть скрипт для завантаження" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1090 msgid "Add embedded script..." msgstr "Додати вбудований скрипт…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1120 msgid "Remove external script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1149 msgid "Remove embedded script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1241 msgid "Edit embedded script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1332 msgid "Creation" msgstr "Створення" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1333 msgid "Defined grids" msgstr "Визначені сітки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1580 msgid "Remove grid" msgstr "Вилучити сітку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1672 msgid "Changed default display unit" msgstr "Змінено типову одиницю вимірювання" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "_Drawing" msgstr "_Малюнок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "_Selection" msgstr "Поз_начене" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "_Custom" msgstr "_Інше" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:106 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 msgid "_Export As..." msgstr "_Експортувати як…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Па_кетний експорт усіх позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "Use interlacing" msgstr "Згладжування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 msgid "Bit depth" msgstr "Бітова глибина" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "pHYs dpi" msgstr "Розд. pHYs" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182 msgid "Hide all except selected" msgstr "С_ховати усе, окрім позначеного" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:183 msgid "Close when complete" msgstr "Закрити після завершення" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:194 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -16908,93 +17935,93 @@ msgstr "" "Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи " "підказки, якщо вони є (увага: перезапис ведеться без попередження!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " -"images, but big images will look better sooner when loading the file" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly larger " +"image files, but big images can already be displayed (slightly blurry) while " +"still loading." msgstr "" -"Уможливлює черезрядковість ADAM7 у виведених даних PNG. Трохи збільшує об’єм " -"даних зображення, але такі зображення краще виглядають під час завантаження " -"файла." +"Уможливлює черезрядковість ADAM7 у виведених даних PNG. Трохи збільшує об'єм " +"даних зображення, але великі зображення може бути показано (дещо розмитими) ще під час завантаження файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:200 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Після завершення експортування закрити це діалогове вікно" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 msgid "Export area" msgstr "Експортувати ділянку" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248 msgid "Wid_th:" msgstr "Ши_рина:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:256 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ви_сота:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:275 msgid "Image size" msgstr "Розмір зображення" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:298 msgid "pixels at" msgstr "точок" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646 msgid "dpi" msgstr "т/д" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314 msgid "_Filename" msgstr "_Назва файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:350 msgid "_Export" msgstr "_Експортувати" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:352 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Експортувати растровий файл з цими параметрами" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:358 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:373 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" @@ -17002,11 +18029,11 @@ msgstr "" "Примусово встановити фізичну роздільність у точках на дюйм для файла png. " "Встановіть значення 72, якщо плануєте працювати з вашим png у Photoshop" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:520 msgid "bitmap" msgstr "растровий" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:623 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" @@ -17014,134 +18041,130 @@ msgstr[0] "Па_кетний експорт %d позначеного об'єк msgstr[1] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" msgstr[2] "Па_кетний експорт %d позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:942 msgid "Export in progress" msgstr "Триває експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 msgid "No items selected." msgstr "Не позначено жодного елемента." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Експортування %1 файлів" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 #, c-format msgid "Exporting file %s..." msgstr "Експортування файла %s…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083 ../src/ui/dialog/export.cpp:1198 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1086 #, c-format msgid "Could not export to filename %s." msgstr "Не вдалося експортувати до файла %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 #, c-format msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." msgstr "" "Успішно експортовано %d файлів з %d позначених елементів." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1112 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Слід вказати назву файла." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Некоректна ділянка для експортування." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1129 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Некоректна ділянка для експортування" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1140 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1156 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Експортування %1 (%2 ⨯ %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1229 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Малюнок експортовано до %s." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1234 msgid "Export aborted." msgstr "Експорт перервано." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1352 ../src/ui/dialog/export.cpp:1379 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Виберіть назву файла для експорту" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "Дозволити перегляд" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 -msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" msgstr "" -"Експортувати відповідно до SVG 1.1 на основі параметрів з вікна налаштувань." +"Експортувати як SVG 1.1 за значеннями параметрів з вікна налаштувань" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Усі файли Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Images" msgstr "Усі зображення" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 msgid "All Vectors" msgstr "Всі векторні" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 msgid "All Bitmaps" msgstr "Всі растрові" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:509 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Додавати розширення файла автоматично" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:692 msgid "Guess from extension" msgstr "Визначити з розширення" @@ -17157,20 +18180,20 @@ msgstr "Показати попередній перегляд" msgid "No file selected" msgstr "Не вибрано файла" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "_Fill" msgstr "_Заповнення" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Колір штриха" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 msgid "Stroke st_yle" msgstr "С_тиль штриха" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -17183,108 +18206,108 @@ msgstr "" "не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " "визначення сталого значення у компоненті." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628 msgid "Image File" msgstr "Файл зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:631 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Вибраний елемент SVG" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:701 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Виберіть зображення, що буде використане як вхідні дані feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Цей фільтр ефекту SVG не потребує параметрів." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:800 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано в Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Slope" msgstr "Перспектива" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 msgid "Intercept" msgstr "Перетин" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034 msgid "Amplitude" msgstr "Амплітуда" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 msgid "Exponent" msgstr "Експонента" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1131 msgid "New transfer function type" msgstr "Тип нової функції перенесення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1166 msgid "Light Source:" msgstr "Джерело світла:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" "Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " "градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" "Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " "градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Z coordinate" msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 -msgid "Points At:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 +msgid "Points at:" msgstr "Вказує на:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Specular Exponent:" msgstr "Степінь відбиття:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Показник степеня, що керує фокусом джерела світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 msgid "Cone Angle:" msgstr "Кут конуса:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -17294,114 +18317,123 @@ msgstr "" "світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " "світло не проєктується." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1265 msgid "New light source" msgstr "Нове джерело світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:183 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 msgid "_Filter" msgstr "_Фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 msgid "R_ename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1517 msgid "Rename filter" msgstr "Перейменувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 msgid "Apply filter" msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1651 msgid "filter" msgstr "фільтрувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1658 msgid "Add filter" msgstr "Додати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1708 msgid "Duplicate filter" msgstr "Дублювати фільтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1805 msgid "_Effect" msgstr "_Ефект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1815 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Вилучити примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463 msgid "Remove merge node" msgstr "Вилучити вузол об'єднання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641 msgid "Add Effect:" msgstr "Додати ефект:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 msgid "No effect selected" msgstr "Не вибрано жодного ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 msgid "No filter selected" msgstr "Не вибрано жодного фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметри ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2704 msgid "Filter General Settings" msgstr "Загальні параметри фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Automatic Region" +msgstr "Автоматична ділянка" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." +msgstr "" +"Якщо не позначено, координати і розміри не будуть оновлюватися автоматично." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "Coordinates:" msgstr "Координати:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Координата X лівих кутів ділянки дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Координата Y верхніх кутів ділянки дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ширина ділянки дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Висота ділянки дії ефектів фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -17412,41 +18444,41 @@ msgstr "" "матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати " "найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787 msgid "Value(s):" msgstr "Значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:361 msgid "R:" msgstr "Ч:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 msgid "G:" msgstr "З:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 msgid "B:" msgstr "С:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "A:" msgstr "П:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "Operator:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -17456,36 +18488,36 @@ msgstr "" "за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " "першого і другого вхідних значень відповідно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "ширина матриці згортки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "висота матриці згортки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 msgid "Target:" msgstr "Ціль:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -17493,7 +18525,7 @@ msgstr "" "Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " "пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -17502,11 +18534,11 @@ msgstr "" "пікселів навколо цієї точки." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -17521,11 +18553,11 @@ msgstr "" "у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " "ефект розмивання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "Divisor:" msgstr "Дільник:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -17537,11 +18569,11 @@ msgstr "" "кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " "інтенсивність кольорів остаточного зображення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 msgid "Bias:" msgstr "Зміщення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -17549,11 +18581,11 @@ msgstr "" "Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " "нульового відгуку фільтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Edge Mode:" msgstr "Режим країв:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -17563,131 +18595,131 @@ msgstr "" "щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " "зображення або поблизу нього." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Зберігати α-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Колір дифузії:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Визначає колір джерела світла" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 msgid "Surface Scale:" msgstr "Масштаб поверхні:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" "На це значення множиться висота карти рельєфу, що задається вхідним α-каналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 msgid "Constant:" msgstr "Константа:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "X displacement:" msgstr "Зміщення за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Y displacement:" msgstr "Зміщення за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 msgid "Flood Color:" msgstr "Колір заливки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Всю ділянку дії фільтра буде залито цим кольором." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Стандартне відхилення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +"Dilate: performs \"fattening\" of input image." msgstr "" "Ерозія: «стоншує» вхідне зображення\n" "Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 msgid "Source of Image:" msgstr "Джерело зображення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 msgid "Delta X:" msgstr "Крок за X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 msgid "Delta Y:" msgstr "Крок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 msgid "Specular Color:" msgstr "Колір відбиття:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 #: ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "Показник:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -17695,35 +18727,35 @@ msgstr "" "Позначає чи повинен примітив фільтру застосовувати функцію створення " "турбулентності або шуму." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "Base Frequency:" msgstr "Опорна частота:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "Octaves:" msgstr "Октави:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "Seed:" msgstr "Базове значення:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 msgid "Add filter primitive" msgstr "Додати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +"The feBlend filter primitive provides different image blending modes, " +"such as screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 режими " +"Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 різних режими " "змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -17733,7 +18765,7 @@ msgstr "" "кольору до кожної відображеної точки. Це дозволяє перетворити об'єкт до " "півтонів сірого, змінити насиченість кольору і відтінок." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -17745,7 +18777,7 @@ msgstr "" "відповідності з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на " "зразок регулювання яскравості і контрасту, балансу кольорів та постеризації." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -17757,7 +18789,7 @@ msgstr "" "описаного в стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " "булівськими операціями над значеннями кольорів відповідних точок зображень." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -17772,7 +18804,7 @@ msgstr "" "за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " "Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільності." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -17784,7 +18816,7 @@ msgstr "" "використовується для відтворення глибини: непрозоріші ділянки наближаються " "до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -17796,7 +18828,7 @@ msgstr "" "у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " "прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -17806,7 +18838,7 @@ msgstr "" "непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " "фільтрів, з метою надати графіці кольору." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -17815,7 +18847,7 @@ msgstr "" "його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " "створення ефекту відкидання тіні." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -17823,7 +18855,7 @@ msgstr "" "Примітив фільтра feImage заливає ділянку зовнішнім зображенням або " "іншою частиною документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -17836,7 +18868,7 @@ msgstr "" "фільтра є кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або " "кратне застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -17846,7 +18878,7 @@ msgstr "" "ерозії та розширення. Одноколірний об'єкт ерозія робить меншим, а розширення " "— більшим." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -17856,7 +18888,7 @@ msgstr "" "відстань. Це, наприклад, корисно для зображання тіней, коли тінь розташована " "з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -17868,7 +18900,7 @@ msgstr "" "матеріалу, використовується для відтворення глибини: непрозоріші ділянки " "наближаються до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -17877,7 +18909,7 @@ msgstr "" "графічного зображення. Початковий фрагмент мозаїки визначається підділянкою " "примітива фільтра на вході." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -17887,11 +18919,11 @@ msgstr "" "шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та " "диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дублювати примітив фільтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3056 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" @@ -17925,8 +18957,8 @@ msgstr "Поточний _шар" msgid "Sele_ction" msgstr "Позна_чене" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 -#: ../share/ui/menus.xml:263 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:119 +#: ../share/ui/menus.xml:275 msgid "_Text" msgstr "_Текст" @@ -17934,228 +18966,244 @@ msgstr "_Текст" msgid "_Properties" msgstr "_Властивості" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Search in" msgstr "Шукати у" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Scope" msgstr "Діапазон" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "З урахуванням ре_гістру" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "E_xact match" msgstr "_Точна відповідність" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Include _hidden" msgstr "Включити _приховані" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include loc_ked" msgstr "Включити за_блоковані" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "_ID" msgstr "_Ід." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Attribute _name" msgstr "_Назва атрибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Attri_bute value" msgstr "Значення ат_рибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "_Style" msgstr "С_тиль" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "F_ont" msgstr "_Шрифт" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "_Desc" +msgstr "_Опис" + #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "All types" msgstr "Усі типи" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Rectangles" msgstr "Прямокутники" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Ellipses" msgstr "Еліпси" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Stars" msgstr "Зірки" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Spirals" msgstr "Спіралі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Paths" msgstr "Контури" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Texts" msgstr "Тексти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Groups" msgstr "Групи" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Клони" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx:9 #: ../share/extensions/extractimage.inx:10 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Offsets" msgstr "Розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Object types" msgstr "Типи об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "_Find" msgstr "З_найти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "_Replace All" msgstr "З_амінити всі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Позначити всі об'єкти, що відповідають критеріям пошуку" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 msgid "Replace all matches" msgstr "Замінити всі відповідники" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 msgid "Search in all layers" msgstr "Шукати у всіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Обмежити пошук поточним шаром" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 msgid "Search in text objects" msgstr "Шукати у текстових об'єктах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "Шукати у властивостях об'єктів, стилях, атрибутах та ідентифікаторах" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Відповідність верхнього і нижнього регістру" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145 msgid "Match whole objects only" msgstr "Відповідність лише цілим об'єктам" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Включити в пошук заблоковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 -msgid "Search id name" -msgstr "Шукати назву ідентифікатора" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154 +msgid "Search ID name" +msgstr "Шукати за назвою ідентифікатора" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 msgid "Search attribute name" msgstr "Шукати назву атрибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160 msgid "Search attribute value" msgstr "Шукати значення атрибута" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163 msgid "Search style" -msgstr "Тип пошуку" +msgstr "Шукати стиль" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166 msgid "Search fonts" msgstr "Шукати шрифти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169 +msgid "Search description" +msgstr "Шукати за описом" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172 +msgid "Search title" +msgstr "Шукати за назвою" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175 msgid "Search all object types" msgstr "Шукати об'єкти всіх типів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178 msgid "Search rectangles" msgstr "Шукати прямокутники" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:187 msgid "Search spirals" msgstr "Шукати спіралі" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:190 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:193 msgid "Search text objects" msgstr "Шукати текстові об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:196 msgid "Search groups" msgstr "Шукати групи" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:199 msgid "Search clones" msgstr "Шукати серед клонів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:202 msgid "Search images" msgstr "Шукати зображення" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:205 msgid "Search offset objects" msgstr "Шукати серед розтяжок" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:970 msgid "Nothing to replace" msgstr "Нічого міняти" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1012 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -18163,16 +19211,16 @@ msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відпо msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1015 msgid "exact" msgstr "точна" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1015 msgid "partial" msgstr "часткова" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1018 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Замінено %1 відповідник" @@ -18180,30 +19228,30 @@ msgstr[1] "Замінено %1 відповідники" msgstr[2] "Замінено %1 відповідників" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1022 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Знайдено %1 об'єкт" msgstr[1] "Знайдено %1 об'єкти" msgstr[2] "Знайдено %1 об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1036 msgid "Replace text or property" msgstr "Замінити фрагмент тексту або властивість" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1040 msgid "Nothing found" msgstr "Нічого не знайдено" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1045 msgid "No objects found" msgstr "Нічого не знайдено" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1066 msgid "Select an object type" msgstr "Виберіть тип об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1084 msgid "Select a property" msgstr "Виберіть властивість" @@ -18227,1154 +19275,1154 @@ msgstr "Позначити всі задіяні елементи" msgid "Don't show this warning again" msgstr "Більше не показувати це попередження" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "Шрифт «%1» замінено шрифтом «%2»" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "all" msgstr "усі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 msgid "common" msgstr "типові" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 msgid "inherited" msgstr "успадковані" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Arabic" msgstr "арабська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Armenian" msgstr "вірменська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Bengali" msgstr "бенгальська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Bopomofo" msgstr "бопомофо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Cherokee" msgstr "черокі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "Coptic" msgstr "коптська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Cyrillic" msgstr "кирилиця" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 msgid "Deseret" msgstr "дезерет" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Devanagari" msgstr "деванагарі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Ethiopic" msgstr "ефіопська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Georgian" msgstr "грузинська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Gothic" msgstr "готична" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Greek" msgstr "грецька" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Gujarati" msgstr "гуджараті" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Gurmukhi" msgstr "гурмухі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Han" msgstr "хань" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Hangul" msgstr "хангиль" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Hebrew" msgstr "іврит" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "Hiragana" msgstr "хірагана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Kannada" msgstr "каннада" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Katakana" msgstr "катакана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Khmer" msgstr "кхмерська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Lao" msgstr "лаоська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 msgid "Latin" msgstr "латинська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Malayalam" msgstr "малаялам" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Mongolian" msgstr "монгольська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Myanmar" msgstr "м'янма" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Ogham" msgstr "огамічна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 msgid "Old Italic" msgstr "давня італійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Oriya" msgstr "орійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Runic" msgstr "рунічна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Sinhala" msgstr "сингалійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Syriac" msgstr "сирійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Tamil" msgstr "тамільська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Telugu" msgstr "телугу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Thaana" msgstr "таана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Thai" msgstr "тайська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Tibetan" msgstr "тибетська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "канадських аборигенів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Yi" msgstr "ї" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Tagalog" msgstr "тагальська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Hanunoo" msgstr "хануну" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Buhid" msgstr "бухід" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Tagbanwa" msgstr "таґбанва" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Braille" msgstr "шрифт Брайля" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Cypriot" msgstr "кіпрська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Limbu" msgstr "лімбу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 msgid "Osmanya" msgstr "османья" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Shavian" msgstr "шавіан" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Linear B" msgstr "лінійна писемність B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Tai Le" msgstr "тай лі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Ugaritic" msgstr "угаритська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "New Tai Lue" msgstr "нова тай лі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Buginese" msgstr "бугійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Glagolitic" msgstr "глаголиця" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Tifinagh" msgstr "тіфінаг" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Syloti Nagri" msgstr "силоті нагрі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 msgid "Old Persian" msgstr "старовинна перська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Kharoshthi" msgstr "кхароштхі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "unassigned" msgstr "не призначено" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Balinese" msgstr "балійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Cuneiform" msgstr "клинопис" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Phoenician" msgstr "фінікійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Phags-pa" msgstr "фагс-па" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 msgid "N'Ko" msgstr "н'ко" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Kayah Li" msgstr "кая-лі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Lepcha" msgstr "лепча" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Rejang" msgstr "реджан" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Sundanese" msgstr "сунданська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Saurashtra" msgstr "саураштра" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Cham" msgstr "тьям" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Ol Chiki" msgstr "ол-чикі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Vai" msgstr "вай" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Carian" msgstr "карійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Lycian" msgstr "лікійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Lydian" msgstr "лідійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 msgid "Avestan" msgstr "авестійська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Bamum" msgstr "бамум" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "єгипетські ієрогліфи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "імперська арамейська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "інскрипційна пехлеві" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "інскрипційна парфянська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Javanese" msgstr "яванська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 msgid "Kaithi" msgstr "кайті" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Lisu" msgstr "лісу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Meetei Mayek" msgstr "маніпурі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Old South Arabian" msgstr "давня південноарабська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Old Turkic" msgstr "давня тюркська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Samaritan" msgstr "самаритянська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Tai Tham" msgstr "тай-тхем" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Tai Viet" msgstr "тай-в'єт" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Batak" msgstr "батак" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Brahmi" msgstr "брахмі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Mandaic" msgstr "мандейська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Chakma" msgstr "чакма" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "мероїтська курсивна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "мероїтська ієрогліфічна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Miao" msgstr "мяо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Sharada" msgstr "шарада" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Sora Sompeng" msgstr "сора (сомпенг)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Takri" msgstr "такрі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Bassa" msgstr "басса" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "кавказька албанська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Duployan" msgstr "скоропис Дюплоє" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Elbasan" msgstr "ельбасан" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Grantha" msgstr "гранта" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Khojki" msgstr "хойкі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "худаваді, сіндхі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Linear A" msgstr "лінійна писемність А" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Mahajani" msgstr "магаджані" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Manichaean" msgstr "маніхейська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Mende Kikakui" msgstr "кікакуї (менде)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Modi" msgstr "моді" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Mro" msgstr "мро" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Nabataean" msgstr "набатейська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Old North Arabian" msgstr "давня північноарабська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Old Permic" msgstr "давня пермська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "пахау хмонг" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Palmyrene" msgstr "пальмірська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "по-чжин-хо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "псалтирська пехлеві" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Siddham" msgstr "сіддхам" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Tirhuta" msgstr "тіргута" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Warang Citi" msgstr "варанг-кшиті" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Ahom" msgstr "агом" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "анатолійська ієрогліфічна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Hatran" msgstr "хатранська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Multani" msgstr "мултані" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Old Hungarian" msgstr "давня угорська" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Signwriting" msgstr "письмо жестів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Basic Plane" msgstr "базова площина" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "розширена багатомовна площина" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "додаткова ідеографічна площина" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Basic Latin" msgstr "основні латинські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "додаткові Latin-1" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Latin Extended-A" msgstr "латинська розширена-А" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Latin Extended-B" msgstr "латинська розширена-В" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "IPA Extensions" msgstr "розширення IPA" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "знаки інтервалів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "об'єднання діакритичних знаків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Greek and Coptic" msgstr "грецькі і коптські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "додаткова кирилиця" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Arabic Supplement" msgstr "додаткові арабські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "NKo" msgstr "н'ко" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Hangul Jamo" msgstr "корейські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "додаткові ефіопські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Khmer Symbols" msgstr "кхмерські символи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Vedic Extensions" msgstr "ведичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "фонетичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "додаткові фонетичні розширення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "додаткові об'єднання діакритичних знаків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "латина додаткова розширена" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Greek Extended" msgstr "розширені грецькі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "General Punctuation" msgstr "загальна пунктуація" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "верхні і нижні індекси" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Currency Symbols" msgstr "символи грошових одиниць" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "об'єднання діакритичних знаків і символів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "схожі на літери символи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Number Forms" msgstr "форми чисел" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Arrows" msgstr "стрілки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Mathematical Operators" msgstr "математичні оператори" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "різні технічні" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Control Pictures" msgstr "малюнки керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "оптичне розпізнавання знаків" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "буквено-цифрові у рамках" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Box Drawing" msgstr "для малювання рамок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Block Elements" msgstr "блокові елементи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Geometric Shapes" msgstr "геометричні форми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "різні символи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Dingbats" msgstr "декоративні" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "різні математичні символи-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "додаткові стрілки-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Braille Patterns" msgstr "шаблони Брайля" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "додаткові стрілки-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "різні математичні символи-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "додаткові математичні оператори" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "різні символи і стрілки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Latin Extended-C" msgstr "латина розширена-C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Georgian Supplement" msgstr "додаткові грузинські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "розширені ефіопські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "розширена кирилиця-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "додаткова пунктуація" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "додатки ключів ієрогліфів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "ключі кандзі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "символи-ідеограми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "сумісні корейські" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "Kanbun" msgstr "канбун" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "додаткові бопомофо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "CJK Strokes" msgstr "штрихи CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "фонетичні розширення Катакана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "CJK Compatibility" msgstr "сумісність з CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "символи гексаграм Ї цзін" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Yi Syllables" msgstr "склади ї" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Yi Radicals" msgstr "ключі ї" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "розширена кирилиця-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "символи зміни тону" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Latin Extended-D" msgstr "латина розширена-D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "загальні індійські форми чисел" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Devanagari Extended" msgstr "розширена деванагарі" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "корейска розширена-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "м'янмська розширена-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "Hangul Syllables" msgstr "склади хангиля" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "корейська розширена-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "High Surrogates" msgstr "верхні замінники" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "верхні приватні замінники" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Low Surrogates" msgstr "нижні замінники" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "Private Use Area" msgstr "область приватного використання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "форми відтворення абеток" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "форми відтворення арабської A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Variation Selectors" msgstr "вибір варіантів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Vertical Forms" msgstr "вертикальні форми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 msgid "Combining Half Marks" msgstr "комбіновані півзнаки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "сумісні ієрогліфічні форми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 msgid "Small Form Variants" msgstr "варіанти малих форм" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "форми відтворення арабської B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "форми півширини та повної ширини" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Specials" msgstr "спеціальні" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Різні символи та піктограми" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Emoticons" msgstr "Емоційки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Орнаментальні графічні мітки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Символи транспортних схем і карт" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Алхімічні символи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Розширений набір геометричних форм" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Додаткові стрілки C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Додаткові символи і піктографи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 msgid "Chess Symbols" msgstr "Символи шахів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:391 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Додаткові символи і піктографи A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:453 msgid "Script: " msgstr "Писемність: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:478 msgid "Range: " msgstr "Діапазон: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:546 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:647 msgid "Append text" msgstr "Додати текст" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Розташування на сітці" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:264 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:346 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:551 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:347 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:552 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Вертикальний проміжок між рядками." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569 msgid "_Rows:" msgstr "_Рядків:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 msgid "Number of rows" msgstr "Кількість рядків" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:582 msgid "Equal _height" msgstr "Однакова _висота" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:593 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в " "ньому" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:610 msgid "_Columns:" msgstr "Ст_овпчиків:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:619 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:623 msgid "Equal _width" msgstr "О_днакова ширина" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " "об'єкта в ньому" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:645 msgid "Alignment:" msgstr "Вирівнювання:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:655 msgid "_Fit into selection box" msgstr "З_берегти ширину та висоту позначення" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 msgid "_Set spacing:" msgstr "Вс_тановити інтервал:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 msgid "Lo_cked" msgstr "За_блокована" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "Rela_tive change" msgstr "Відно_сна зміна" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_Label:" msgstr "_Мітка:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "Ви також можете надати цій напрямній назву" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "_Angle:" msgstr "_Кут:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:53 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "Заблокувати рух напрямних" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:55 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відповідно до поточних параметрів" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:95 msgid "Set guide properties" msgstr "Властивості напрямної" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:156 msgid "Duplicate guide" msgstr "Дублювати напрямну" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:181 msgid "Guideline" msgstr "Напрямна" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:313 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Ід. напрямної: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:319 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Поточна: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161 msgid "Magnified:" msgstr "Збільшена:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:228 msgid "Actual Size:" msgstr "Фактичні розміри:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Позна_чення" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Лише позначене або весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Show selection cue" msgstr "Показувати підказку позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Перетворення на напрямні використовуватиме краї об'єкта, а не рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -19382,37 +20430,37 @@ msgstr "" "Перетворення об'єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " "об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Розмір _точки за Ctrl+клацанням:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "times current stroke width" msgstr "товщин поточного штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " "товщиною штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Base simplify:" msgstr "Базове спрощення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "спрощення на динамічних LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "Базове спрощення динамічного спрощення на основі LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Немає вибраних об'єктів, звідки б можна було б узяти стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -19420,23 +20468,23 @@ msgstr "" "позначено більше ніж один об'єкт. Не вдається взяти стиль від " "кількох об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Style of new objects" msgstr "Стиль нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Last used style" msgstr "Останній використаний стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "This tool's own style:" msgstr "Власний стиль інструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -19444,62 +20492,133 @@ msgstr "" "Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних " "об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Take from selection" msgstr "Взяти з позначеного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль цього інструмента для нових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "Node" +msgstr "Вузол" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Shapes" +msgstr "Фігури" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каліграфія" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 ../src/verbs.cpp:2709 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:72 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнт" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Dropper" +msgstr "Піпетка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Відро з фарбою" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +msgid "Tweak" +msgstr "Корекція" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Spray" +msgstr "Розкидання" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Eraser" +msgstr "Гумка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Connector" +msgstr "Лінія з'єднання" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Інструмент геометричної побудови" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:285 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 ../src/verbs.cpp:2717 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Міра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Bounding box to use" msgstr "Рамка, що використовується" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видима рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Ця рамка включає ширину штриха, маркери, поля фільтрування тощо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрична рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Conversion to guides" msgstr "Перетворення на напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення на напрямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -19507,107 +20626,94 @@ msgstr "" "Під час перетворення на напрямні вважати групу єдиним об'єктом, а не " "перетворювати кожен з елементів окремо." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Average all sketches" msgstr "Осереднення всіх ескізів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина в абсолютних одиницях" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Select new path" msgstr "Вибрати новий контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до текстових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "When transforming, show" msgstr "При перетворенні показувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи перетворенні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи перетворенні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Ознака позначення кожного об’єкта" +msgstr "Ознака позначення кожного об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Позначені об'єкти ніяк не позначені" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Mark" msgstr "Позначка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "Node" -msgstr "Вузол" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Path outline" msgstr "Обрис контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Path outline color" msgstr "Колір обрису контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Вибір кольору, що використовуватиметься для обрису контуру." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Always show outline" msgstr "Завжди показувати обрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Показувати обриси для всіх контурів, а не лише для невидимих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -19616,11 +20722,11 @@ msgstr "" "цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " "завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -19629,11 +20735,11 @@ msgstr "" "цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " "завершення дії." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -19641,28 +20747,28 @@ msgstr "" "Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " "всередині кожного з сегментів обрису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Показувати тимчасовий обрис контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Після наведення вказівника на контур блимнути його обрисом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "_Flash time:" msgstr "Час _показу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -19672,25 +20778,25 @@ msgstr "" "мілісекундах). Вкажіть 0, щоб обрисконтуру було показано до того часу, доки " "вказівник не буде відведено від контуру." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Editing preferences" msgstr "Параметри редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " "вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -19698,29 +20804,15 @@ msgstr "" "Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. " "Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Tweak" -msgstr "Корекція" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Object paint style" msgstr "Стиль малювання об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Measure" -msgstr "Міра" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ігнорувати першу й останню точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -19730,15 +20822,11 @@ msgstr "" "обчислення довжин. Буде показано лише довжини між самими точками перетину " "кривих." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Shapes" -msgstr "Фігури" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Sketch mode" msgstr "Режим ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -19746,25 +20834,7 @@ msgstr "" "Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених " "ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каліграфія" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме " -"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " -"однаковою за будь-якого масштабу" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -19772,27 +20842,22 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, буде позначено кожен новостворений об'єкт (при цьому " "знімається попереднє позначення)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867 -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Показувати зразки шрифтів у розкривному списку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у розкривному списку " "панелі тексту." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -19800,26 +20865,34 @@ msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження щодо заміни шрифтів, якщо у системі " "не буде виявлено потрібних шрифтів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Font sample" +msgstr "Зразок шрифту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Change font preview sample text" +msgstr "Змінити зразок тексту для перегляду шрифту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Текст SVG2 із автоматичними контурами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" "Використовувати текст SVG2 із автоматичним перетіканням замість тексту " "SVG1.2 із автоматичним перетіканням (рекомендовано)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Font directories" msgstr "Каталоги шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "Використати каталог шрифтів Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" @@ -19827,11 +20900,11 @@ msgstr "" "Завантажувати додаткові шрифти з каталогу «fonts», розташованого в " "загальному каталозі «share» Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "Каталог шрифтів користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" @@ -19839,37 +20912,20 @@ msgstr "" "Завантажувати додаткові шрифти з каталогу «fonts», розташованого в каталозі " "налаштувань користувача Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Additional font directories" msgstr "Додаткові каталоги шрифтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "Завантажити додаткові шрифти із нетипових місць (один шлях на рядок)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "Spray" -msgstr "Розкидання" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Eraser" -msgstr "Гумка" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Відро з фарбою" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 -msgid "Gradient" -msgstr "Градієнт" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -19880,442 +20936,416 @@ msgstr "" "між об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на " "інші об'єкти, які використовують той самий градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "Використовувати застарілий редактор градієнтів" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -msgstr "" -"Якщо буде позначено, кнопка «Змінити градієнт» у діалоговому вікні " -"«Заповнення і штрих» викликатиме застаріле діалогове вікно редактора " -"градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься новий інструмент " -"градієнтів." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Кут лінійного градієнта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" "Типовий кут нових лінійних градієнтів у градусах (за годинниковою стрілкою " "від горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Dropper" -msgstr "Піпетка" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Connector" -msgstr "Лінія з'єднання" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Якщо вибрано, для текстових об'єктів не буде показано точки приєднання " "з'єднувальних ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Інструмент геометричної побудови" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Колір символьних піктограм:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Колір символьних піктограм успіху:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Колір символьних піктограм попередження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Колір символьних піктограм помилок:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "System default" msgstr "Типовий системний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанська (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабська (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Вірменська (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Assamese (as)" msgstr "Ассамська (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанська (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскська (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Білоруська (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарська (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальська (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Бодо (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонська (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталанська (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Валенсійська каталанська (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватська (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чеська (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Danish (da)" msgstr "Данська (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Догрі (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландська (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Дзонг-ке (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "German (de)" msgstr "Німецька (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Greek (el)" msgstr "Грецька (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "English (en)" msgstr "Англійська (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Англійська/Велика Британія (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Estonian (et)" msgstr "Естонська (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Фарсі (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Фінська (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 msgid "French (fr)" msgstr "Французька (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галісійська (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Гуджараті (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Іврит (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Гінді (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Угорська (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Ісландська (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Індонезійська (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ірландська (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "Italian (it)" msgstr "Італійська (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японська (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Каннада (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Кашмірська, персько-арабська писемність (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Кашмірська, писемність деванагарі (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерська (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руандійська (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Конканська (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Конканська (латинка) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейська (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Латвійська (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовська (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонська (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Майтілі (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Малаялам (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Маніпурі (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Маніпурі, бенгальська писемність (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Маратійська (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольська (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальська (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 msgid "Odia (or)" msgstr "Орія (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджабі (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польська (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальська (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румунська (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 msgid "Russian (ru)" msgstr "Російська (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Санскрит (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Santali (sat)" msgstr "Санталі (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Санталі, писемність деванагарі (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербська (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербська (латинка) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Сіндхська (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Сіндхська, писемність деванагарі (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацька (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенська (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Spanish (es)" msgstr "Іспанська (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведська (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Тамільська (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Telugu (te)" msgstr "Телугу (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайська (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецька (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Українська (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Урду (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "В'єтнамська (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Мова (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20323,15 +21353,15 @@ msgstr "" "Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " "пов'язаних з малюванням кольорових повзунків." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Clear list" msgstr "Спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20339,11 +21369,11 @@ msgstr "" "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " "цього пункту можна спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 +msgid "_Zoom correction factor (in %)" +msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20353,11 +21383,21 @@ msgstr "" "її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час масштабування " "1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "Show zoom percentage corrected by factor" +msgstr "" +"Показувати масштабування з виправленням на коефіцієнт" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." +msgstr "" +"Масштаб можна визначати за фізичними одиницями або пікселями." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20365,11 +21405,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, " "які не було повністю завершено до зміни масштабів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20377,26 +21417,26 @@ msgstr "" "Показувати піктограми й описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " "фільтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 msgid "Icons only" msgstr "Лише піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 msgid "Text only" msgstr "Лише текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570 msgid "Icons and text" msgstr "Піктограми і текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Стиль бічної панелі (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20404,303 +21444,353 @@ msgstr "" "Надає змогу визначити, що буде показано на вертикальних смугах бічної " "панелі: текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми разом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Стиль перемикача (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Надає змогу визначити, що буде показано на перемикачі бічної панелі: " "текстові мітки, піктограми чи текстові мітки і піктограми разом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" "Початок координат у верхньому лівому куті, вісь y спрямовано донизу " "(потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" "Якщо вимкнено, початок координат розташовуватиметься у нижньому лівому куті, " "а вісь y буде спрямовано вгору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Theme changes" -msgstr "Зміни теми" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +msgid "Lock canvas rotation by default" +msgstr "Типово заблокувати обертання полотна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +msgid "" +"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " +"actions for rotation" +msgstr "" +"Запобігати випадковому обертанню полотна, вимкнувши дії з обертання у відповідь на натискання клавіш та кнопок миші" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +msgid "Handle size" +msgstr "Розмір елемента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +msgid "Cursor size" +msgstr "Розмір курсора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 +msgid "Enable cursor scaling" +msgstr "Увімкнути масштабування вказівника" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +msgid "" +"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " +"fractional scaling is enabled." +msgstr "" +"Якщо вимкнено, масштабування вказівника вимкнено. Масштабування вказівника може працювати неналежним чином, якщо увімкнено нецілі значення масштабування." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1180 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Використовувати темну тему" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Use system theme" msgstr "Використовувати загальносистемну тему" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -msgid "Change Gtk theme:" -msgstr "Змінити тему Gtk:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Change GTK theme:" +msgstr "Змінити тему GTK:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3324 msgid "Open themes folder" msgstr "Відкрити теку тем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 -msgid "User themes: " -msgstr "Теми користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3325 +msgid "User themes:" +msgstr "Теми користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3325 msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Розташування тем користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Use dark theme" -msgstr "Використовувати темну тему" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Контрастність:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 +msgid "Make background brighter or darker to reduce contrast" +msgstr "" +"Зробити тло яскравішим або темнішим для зменшення контрастності" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Display icons" -msgstr "Показувати піктограми" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 msgid "Use system icons" msgstr "Загальносистемні піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678 msgid "Change icon theme:" msgstr "Змінити тему піктограм:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3328 msgid "Open icons folder" msgstr "Відкрити теку піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 msgid "User icons: " msgstr "Піктограми користувача: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3329 msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Розташування піктограм користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Символьні піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688 msgid "Use default colors for icons" msgstr "Використовувати типові кольори для піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 msgid "Icon color" msgstr "Колір піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" -msgstr "" -"Базовий колір піктограм. Деякі зміни у кольорі піктограм можуть потребувати " -"перезапуску програми." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 +msgid "Base color for icons" +msgstr "Базовий колір піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 msgid "Highlights" msgstr "Підсвічування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "" -"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " -"reload" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 +msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" msgstr "" -"Кольори підсвічування. Використовуються у деяких темах символьних піктограм. " -"Деякі зміни у кольорі піктограм можуть потребувати перезапуску програми." +"Підсвітити кольори, підтримку яких передбачено у деяких темах символьних піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -msgid "" -"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " -"need reload" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" msgstr "" -"Відновити початкові кольори теми. Використовуються у деяких темах символьних " -"піктограм. Деякі зміни у кольорі піктограм можуть потребувати перезапуску " -"програми." +"Відновити початкові кольори для деяких тем символьних піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Більший" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Менший" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Розмір піктограм інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3294 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(потребує перезапуску)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +msgid "Set the size for the tool icons." msgstr "" -"Встановити розмір піктограм основних інструментів (потрібен перезапуск)" +"Встановити розмір піктограм основних інструментів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars." +msgstr "Вказати розмір піктограм панелей керування." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars." msgstr "" -"Вказати розмір піктограм вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" +"Вказати розмір піктограм вторинних панелей інструментів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 msgid "Theme decides" msgstr "Визначається темою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Показувати піктограми у меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "" -"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " -"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " -"'menus.xml' file. (requires restart)" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " +"for the 'show-icons' attribute in the 'menus.xml' file determines whether to " +"display icons in menus." msgstr "" -"Ви можете увімкнути або вимкнути всі піктограми у меню. Типово, тема " -"піктограм, яка використовується для показу, визначається за допомогою " -"атрибута show-icons у відповідному файлі menus.xml. (потребує перезапуску)" +"Ви можете увімкнути або вимкнути всі піктограми у меню. Типово, показ піктограм у меню визначається значенням атрибута «show-icons» у файлі «menus.xml»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +msgid "Themeing" +msgstr "Теми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не зберігати геометрію вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Dockable" msgstr "Прикріплюються до правого краю вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Floating" msgstr "Вільно переміщуються екраном" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Show Welcome dialog" +msgstr "Показувати вікно вітання" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Не показувати діалоги на панелі завдань" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору в документах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабувати при зміненні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 msgid "Aggressive" msgstr "Примусово" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Максимізований" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 msgid "Default window size:" msgstr "Типовий розмір вікна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 msgid "Set the default window size" msgstr "Встановити типовий розмір вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Збереження геометрії вікон (розмір і розташування)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20708,7 +21798,7 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " "зберігається у налаштуваннях користувача)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20716,77 +21806,83 @@ msgstr "" "Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " "(геометрія зберігається у документі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 -msgid "Saving dialogs status" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "Saving dialogs' status" msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgid "Don't save dialogs' status" +msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх " "відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)" +msgstr "Поведінка вікон (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 msgid "Desktop integration" msgstr "Інтеграція до стільниці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" "Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Діалоги попереду:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Діалоги залишаються перед вікнами документів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Те саме що й Звичайне, але може працювати краще в деяких віконних середовищах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Прозорість вікон" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +msgid "Dialog labels behavior (requires restart)" +msgstr "Поведінка міток вікон (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "Непро_зорість без фокусування:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" +msgstr "" +"Назви діалогових вікон буде показано, якщо для цього буде достатньо місця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "_Час зміни непрозорості в анімації:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +msgid "Only show dialog icons" +msgstr "Показувати лише піктограми діалогових вікон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." +msgstr "" +"Визначає, чи буде показано діалогове вікно вітання під час запуску Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" +msgstr "Визначає, чи слід прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20795,7 +21891,7 @@ msgstr "" "Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму ділянку " "(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20804,96 +21900,125 @@ msgstr "" "панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається в системі керування " "версіями." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 msgid "Default grid settings" msgstr "Типові налаштування сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 msgid "Grid units:" msgstr "Одиниці сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Origin X:" msgstr "Початок за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Origin Y:" msgstr "Початок за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Spacing X:" msgstr "Інтервал за X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Spacing Y:" msgstr "Інтервал за Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Колір другорядних ліній сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Major grid line color:" msgstr "Колір основної лінії сітки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основна лінія через кожні:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показувати точки замість ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Display Options" +msgstr "Параметри показу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +msgid "Show command line argument names" +msgstr "Показувати назви аргументів командного рядка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "" +"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " +"for using them on the command line" +msgstr "" +"Показувати назви аргументів дій у пропозиціях із палітри команд — найкорисніше для використання аргументів у командному рядку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "Show untranslated (English) names" +msgstr "" +"Показувати неперекладені (англійські) назви" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "Also show the English names of the command" +msgstr "" +"Також показувати англійські назви команд" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Command Palette" +msgstr "Палітра команд" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Input/Output" msgstr "Вхідні/Вихідні дані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20906,23 +22031,11 @@ msgstr "" "відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього " "використання цього діалогового вікна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Додати коментар до виводу друку" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " -"позначає вивід об'єкта з його позначкою" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Додавати до нових документів типові метадані" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20930,15 +22043,15 @@ msgstr "" "Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна " "за допомогою пункту меню «Параметри документа -> Mетадані»." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Раді_ус захоплення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "пікселів (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -20946,39 +22059,31 @@ msgstr "" "Як близько (у точках) потрібно підвести вказівник до об'єкта, щоб захопити " "його" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 ../share/ui/units.xml:12 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "пікселі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " "а не перетягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 -msgid "_Handle size:" -msgstr "Розмір в_уса:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " "перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20988,25 +22093,25 @@ msgstr "" "пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " "(залишається можливість використовувати мишу)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 msgid "Input devices" msgstr "Пристрої введення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 msgid "Use named colors" msgstr "Використовувати кольори з назвами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21014,23 +22119,23 @@ msgstr "" "Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " "«red» або «magenta») замість числового значення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 msgid "XML formatting" msgstr "XML-форматування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 msgid "Inline attributes" msgstr "Вбудовані атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що й теґ елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Ві_дступ, у пропусках:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21038,28 +22143,28 @@ msgstr "" "Кількість пропусків, які буде використано для створення відступів елементів, " "встановіть значення 0, щоб усунути відступи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 msgid "Path data" msgstr "Дані контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "Relative" msgstr "Відносний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279 msgid "Optimized" msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "Path string format:" msgstr "Формат рядка контуру:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -21069,11 +22174,11 @@ msgstr "" "відносних координатах або оптимізовано за довжиною рядка (використовуючи як " "абсолютні, так і відносні координати)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 msgid "Force repeat commands" msgstr "Примусове повторення команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21081,23 +22186,23 @@ msgstr "" "Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " "замість 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Числова точність:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Мінімальний по_казник:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21105,17 +22210,17 @@ msgstr "" "Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число " "буде записано, як нуль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Дії з неналежними атрибутами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 msgid "Print warnings" msgstr "Повідомляти про помилки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21124,19 +22229,19 @@ msgstr "" "атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 msgid "Remove attributes" msgstr "Вилучати атрибути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -21145,20 +22250,20 @@ msgstr "" "(наприклад, «font-family» у ). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 msgid "Remove style properties" msgstr "Вилучати властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21170,19 +22275,19 @@ msgstr "" "самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці " "каталог_даних_inkscape/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Вилучати зайві властивості стилю" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 msgid "Reading" msgstr "читання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -21190,11 +22295,11 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема " "перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Editing" msgstr "редагування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -21202,99 +22307,104 @@ msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG " "(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 msgid "Writing" msgstr "запису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 msgid "SVG output" msgstr "Експорт до SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "SVG 2" msgstr "SVG 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 -msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." -msgstr "Вставити резервний код SVG 1.1 у текст." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" +msgstr "Вставити резервний код SVG 1.1 у текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 -msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." -msgstr "Вставити полізаповнення градієнтної сітки за допомогою JavaScript." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 +msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" +msgstr "" +"Вставити код JavaScript для сіткових градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 -msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" msgstr "" -"Вставити полізаповнення сервера малювання штрихування за допомогою " -"JavaScript." +"Вставити код JavaScript для штрихувань SVG2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "Додає резервні варіанти для засобів показу без підтримки SVG 2." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 -msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." -msgstr "Додає полізаповнення JavaScript для показу сіток." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." +msgstr "Додає полізаповнення JavaScript для обробки сіток у браузерах." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 -msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." msgstr "" -"Додає полізаповнення JavaScript для створення штрихувань (лінійних і " -"абсолютних контурів)." +"Додає полізаповнення JavaScript для обробки штрихувань у браузерах." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "SVG 2 у SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 -msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." -msgstr "Замінити позначки на «auto_start_reverse»." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" +msgstr "" +"Використовувати правильний напрямок позначок у обробниках SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 -msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." -msgstr "Замірити позначки за допомогою «context_paint» або «context_fill»." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" +msgstr "" +"Використовувати правильні кольори позначок у обробниках SVG 1.1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 -msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " +"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " +"definition." msgstr "" -"У SVG 2 позначки можуть бути автоматично розвернуті на початку контуру." +"У SVG 2 позначки можуть бути автоматично розвернуті на початку контуру за допомогою «auto_start_reverse». Це додає обернутий дублікат визначення позначки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 -msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." -msgstr "У SVG 2 позначки можуть автоматично отримувати колір штриха." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +msgid "" +"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " +"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." +msgstr "" +"У SVG 2 позначки можуть автоматично отримувати колір штриха шляхом використання «context_paint» або «context_fill». Це коригує власні кольори позначок." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 msgid "SVG export" msgstr "Експортування до SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 msgid "Perceptual" msgstr "Придатна для сприйняття" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Відносна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютна колориметрична" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103 msgid "Display adjustment" msgstr "Налаштування показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21303,115 +22413,107 @@ msgstr "" "Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" "Каталоги для пошуку:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 msgid "Display profile:" msgstr "Профіль дисплея:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Отримати профіль з дисплея" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Режим відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування виводу " "на дисплей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 msgid "Proofing" msgstr "Проба кольорів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Імітувати пристрій виводу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Позначати кольори поза гамою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Колір для попередження про гаму:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " "гамі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149 msgid "Device profile:" msgstr "Профіль пристрою:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Ціль відтворення кольорів:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Ціль відтворення кольорів, що використовуватиметься для калібрування " "виведення пристрою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 msgid "Black point compensation" msgstr "Компенсація чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160 msgid "Preserve black" msgstr "Зберігати чорний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:643 msgid "" msgstr "<немає>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204 msgid "Color management" msgstr "Керування кольором" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207 +msgid "Enable autosave" +msgstr "Увімкнути автозбереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21419,52 +22521,52 @@ msgstr "" "Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " "чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Каталог _автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." msgstr "" "Каталог, куди буде записано автоматичні копії). Для такого каталогу слід " "вказати абсолютну адресу (адресу, що починається з / в UNIX або літери " -"диска, наприклад C:, у Windows). " +"диска, наприклад C:, у Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Інтервал (у хвилинах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб " "зекономити простір на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2225 msgid "Autosave" msgstr "Автозбереження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2236 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Поріг спро_щення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21475,44 +22577,44 @@ msgstr "" "більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " "черговим викликом команди." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта" +msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2240 msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта" +msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2480 msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольору об’єкта" +msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольору об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2244 msgid "Select in all layers" msgstr "Позначити все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2245 msgid "Select only within current layer" msgstr "Позначити лише в поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2246 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Позначити в поточному шарі та підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Нехтувати приховані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2248 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Нехтувати заблоковані об'єкти і шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Зняти позначення після зміни шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2252 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21520,25 +22622,25 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни " "поточного шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки в поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2260 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та всіх його підшарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21546,7 +22648,7 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " "(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2264 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21554,71 +22656,71 @@ msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо " "або в заблокованому шарі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2268 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Коліщатко гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку осі z." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 msgid "Selecting" msgstr "Позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 msgid "Scale stroke width" msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2276 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277 msgid "Transform gradients" msgstr "Перетворювати градієнти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "Transform patterns" msgstr "Перетворювати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2280 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При зміненні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При зміненні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій " "самій пропорції" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:208 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перетворювати градієнти (у заливках чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:215 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Перетворювати візерунки (у заливках чи штрихах) разом з об'єктом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 msgid "Store transformation" msgstr "Зберегти перетворення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21626,31 +22728,31 @@ msgstr "" "При можливості застосовувати до об'єктів перетворення без додавання атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2294 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Завжди зберігати перетворення у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2296 msgid "Transforms" msgstr "Перетворення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Масштабувати риски за штрихом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "При зміни товщини штриха змінювати масив рисок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 msgid "Dashes" msgstr "Пунктир" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Ко_лесо миші гортає на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21658,24 +22760,24 @@ msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " "натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 msgid "Sc_roll by:" msgstr "К_рок гортання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Прискорення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21683,15 +22785,15 @@ msgstr "" "Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " "(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автогортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21699,11 +22801,11 @@ msgstr "" "Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " "(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 msgid "_Threshold:" msgstr "_Поріг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21711,68 +22813,54 @@ msgstr "" "Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулось " "автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Ліва кнопка миші переміщує ділянку видимості, коли натиснуто пропуск" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Якщо позначено, затискання клавіші Пропуск із перетягуванням надає змогу " "пересувати полотно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме " -"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " -"гортатиме без Ctrl." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 msgid "Scrolling" msgstr "Гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 msgid "Snap defaults" msgstr "Типові параметри прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 msgid "Enable snapping in new documents" msgstr "Увімкнути прилипання в нових документах" -# # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 msgid "" -"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " -"status is subsequently saved per-document." +"Initial state of snapping in new documents and SVG files that are opened " +"with Inkscape for the first time. Snap status is subsequently saved per-" +"document." msgstr "" -"Початковий стан режиму прилипання в нових документах та SVG, які не було " -"створено Inkscape. Стан прилипання зберігатиметься у файлах документів." +"Початковий стан режиму прилипання у нових документах та файлах SVG, які вперше відкриваються за допомогою Inkscape. Стан прилипання зберігатиметься у файлах документів." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 msgid "Snap indicator" msgstr "Індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Тривалість показу індикатора прилипання (у с):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -21780,24 +22868,24 @@ msgstr "" "Керує тим, наскільки довго буде показано повідомлення індикатора прилипання " "до його зникнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "What should snap" msgstr "Місце прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Ваговий коефіцієнт:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21807,11 +22895,11 @@ msgstr "" "найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " "спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21820,15 +22908,15 @@ msgstr "" "Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " "позиції вказівника миші, а не до проєкції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "Delayed snap" msgstr "Затримане прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Затримка у секундах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21839,43 +22927,39 @@ msgstr "" "встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " "миттєвим." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипання" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "С_трілки переміщують на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "На цю відстань переміщується позначений об'єкт чи вузол при натисканні " "клавіші зі стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 msgid "> and < _scale by:" msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "В_тягнути/розтягнути на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2379 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Подібне до компаса відображення кутів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21886,21 +22970,21 @@ msgstr "" "діапазон значень знаходиться між -180 та 180, додатні - проти годинникової " "стрілки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Нульовий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Крок о_бертання:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 ../share/ui/units.xml:54 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "градуси" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21908,11 +22992,11 @@ msgstr "" "Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " "натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21920,16 +23004,17 @@ msgstr "" "Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть " "обчислюватися відносно початкового кута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Крок _масштабування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21937,52 +23022,64 @@ msgstr "" "Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " "середньою кнопкою миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 +msgid "Zoom with middle mouse click" +msgstr "" +"Масштабування клацанням середньою кнопкою миші" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 +msgid "" +"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " +"zooms." +msgstr "" +"Якщо позначено, клацання середньою кнопкою миші (зазвичай, коліщатком миші) змінює масштаб." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "_Обернути полотно на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "" "Обернути полотно за годинниковою стрілкою або проти неї на вказаний кут." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "Steps" msgstr "Кроки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 msgid "Move in parallel" msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 msgid "Stay unmoved" msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408 msgid "Move according to transform" msgstr "Рухаються відповідно до перетворення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 msgid "Are unlinked" msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 msgid "Are deleted" msgstr "Вилучаються" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21991,27 +23088,27 @@ msgstr "" "Наприклад, повернутий клон буде переміщуватися в іншому напрямку, ніж його " "оригінал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Вилучення оригіналу: клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротілі клони перетворюються на звичайні об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно приєднувати дубльовані клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22021,15 +23118,15 @@ msgstr "" "групах), з'єднати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не зістарим " "оригіналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 msgid "Unlinking clones" msgstr "Від'єднуємо клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "Дії з контуром від'єднують клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" @@ -22039,27 +23136,27 @@ msgstr "" "розділення." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2440 msgid "Clones" msgstr "Клони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " "вирізання або маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22067,106 +23164,101 @@ msgstr "" "Після застосування вилучити з малюнку об'єкт, що використовувався як контур " "вирізання чи маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 msgid "Before applying" msgstr "До застосування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Додавати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти в одну групу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2460 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2463 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2465 msgid "After releasing" msgstr "Після відпускання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2467 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Розгрупувати групи, створені застосуванням обрізання/маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2471 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Маркери стилю штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2478 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -"Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заливки є або кольором " -"об’єкта або кольором заливки маркера" +"Колір штриха збігається з кольором об'єкта, колір заливки є або кольором " +"об'єкта або кольором заливки маркера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482 msgid "Markers" msgstr "Маркери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 msgid "Document cleanup" msgstr "Очищення документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2488 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Вилучати невикористані елементи під час очищення документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2489 msgid "Cleanup" msgstr "Очищення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Кількість _потоків:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(потребує перезапуску)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " "обробки фільтрування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Розмір _кешу обробки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -22175,11 +23267,11 @@ msgstr "" "оброблених частин малюнка в одному документі для повторного використання. " "Встановлення нульового об'єму вимикає кешування." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Коефіцієнт плитки для показу:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22194,45 +23286,73 @@ msgstr "" "ділянках швидшим на повільних комп'ютерах та на рисунках, де мало або немає " "фільтрування." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 -msgid "Rendering XRay radius:" -msgstr "Радіус для рентген-режиму:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +msgid "X-ray radius:" +msgstr "Радіус рентгену:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" +msgstr "" +"Радіус кругової області навколо курсора у режимі рентгену" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 +msgid "Outline overlay opacity:" +msgstr "Непрозорість накладання ескіза:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517 +msgid "Opacity of the color in outline overlay view mode" +msgstr "" +"Непрозорість кольорів у режимі перегляду із накладанням ескіза" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "Responsive" +msgstr "Інтерактивний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 -msgid "XRay mode radius preview" -msgstr "Перегляд радіуса рентген-режиму" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "Conservative" +msgstr "Консервативний" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +msgid "Redraw while editing:" +msgstr "" +"Перемальовування під час редагування:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530 +msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects" +msgstr "" +"Встановіть, наскільки швидко буде показано оновлення на полотні під час редагування об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 msgid "Average quality" msgstr "Посередня якість" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Якість гаусового розмивання для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22240,148 +23360,164 @@ msgstr "" "Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " "збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 msgid "Rendering" msgstr "Обробка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 ../src/verbs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 ../src/verbs.cpp:164 msgid "Edit" msgstr "Змінити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Automatically reload images" msgstr "Автоматично перезавантажувати зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Растровий редактор:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "_SVG editor:" msgstr "Ре_дактор SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 -#: ../share/extensions/plotter.inx:99 +#: ../share/extensions/plotter.inx:98 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Типова роз_дільність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експортування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Роздільність для створення растрової копі_ї:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" "Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -"Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування растрових " +"Запитувати щодо пов'язування і масштабування під час імпортування растрових " "зображень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -"Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " +"Показувати діалогове вікно пов'язування і масштабування під час імпортування " "растрових зображень." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -"Запитувати щодо пов’язування і масштабування під час імпортування зображень " +"Запитувати щодо пов'язування і масштабування під час імпортування зображень " "SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -"Показувати діалогове вікно пов’язування і масштабування під час імпортування " +"Показувати діалогове вікно пов'язування і масштабування під час імпортування " "зображень SVG." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 +msgid "Store absolute file path for linked images" +msgstr "" +"Зберігати абсолютний шлях до пов'язаних зображень" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 +msgid "" +"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " +"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " +"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " +"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " +"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " +"source code, which can include personal information like your username." +msgstr "" +"Типово, якщо це можливо, посилання на зображення зберігаються у форматі відносних шляхів. Якщо позначено цей пункт, Inkscape додаватиме у файл зображення абсолютний шлях (атрибут «sodipodi:absref»). Таке посилання використовуватиметься як резервне для пошуку пов'язаного зображення, наприклад, якщо документ SVG було пересунуто на диску. Зауважте, що це призведе до розкриття структури каталогів у вашій системі — ці дані містять особисту інформацію, зокрема назву облікового запису користувача у системі." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "Режим імпортування/відкриття растру:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 msgid "Include" msgstr "Включення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 msgid "SVG import mode:" msgstr "Режим імпортування SVG:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641 msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Масштаб зображення (обробка зображення):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2646 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Типова роздільність для _імпортування:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових " "зображень та SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 msgid "Override file resolution" msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2654 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Зображення в режимі ескіза" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2655 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22389,43 +23525,70 @@ msgstr "" "Якщо позначено, в режимі ескіза замість червоного прямокутника з x " "показувати зображення. Корисно для трасування вручну." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2657 msgid "Imported Images" msgstr "Імпортовані зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " -"create will be added separately to " +"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " +"customizations you create will be added separately to %1" msgstr "" -"Виберіть файл попередньо визначених скорочень, яким слід скористатися. Всі " -"створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 -msgid "Shortcut file:" -msgstr "Файл скорочень:" +"Виберіть файл попередньо визначених скорочень і модифікаторів, яким слід скористатися. Всі " +"створені вами нетипові скорочення буде окремо додано до %1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 -msgid "Search:" -msgstr "Шукати:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2671 +msgid "Keyboard file:" +msgstr "Файлл клавіатури:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:81 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 -#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2686 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:430 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2725 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Шукати:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2736 +msgid "Modifier" +msgstr "Модифікатор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737 +msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." +msgstr "" +"Щоб задіяти цю функціональну можливість, вам слід утримувати натиснутими усі вказані клавіші." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758 +msgid "Change:" +msgstr "Зміна:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763 +msgid "Modifiers" +msgstr "Модифікатори" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22433,29 +23596,40 @@ msgstr "" "Вилучити всі нетипові клавіатурні скорочення і повернутися до скорочень, " "визначених у файлі, вказаному вище." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791 msgid "Import ..." msgstr "Імпорт…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Імпортувати нетипові клавіатурні скорочення з файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796 msgid "Export ..." msgstr "Експортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Експортувати нетипові клавіатурні скорочення до файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1210 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 +msgid "Loading ..." +msgstr "Завантаження…" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822 +msgid "Unable to load keyboard modifier list." +msgstr "" +"Не вдалося завантажити список клавіатурних модифікаторів." # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2911 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" @@ -22465,78 +23639,45 @@ msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2914 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "Перепризначити скорочення?" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "Ви справді хочете перепризначити це скорочення?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3083 msgid "Misc" msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484 -msgctxt "Spellchecker language" -msgid "None" -msgstr "Жодної" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 -msgid "Second language:" -msgstr "Друга мова:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " -"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 -msgid "Third language:" -msgstr "Третя мова:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " -"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3269 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3271 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3273 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ігнорувати слова ВЕЛИКИМИ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3275 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ігнорувати слова, написані великими літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3277 msgid "Spellcheck" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3294 msgid "Latency _skew:" msgstr "Від_хилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3295 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22544,11 +23685,11 @@ msgstr "" "Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " "(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3297 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Перемалювати іменовані піктограми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3299 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22556,243 +23697,264 @@ msgstr "" "Якщо позначено, іменовані піктограми буде перемальовано до показу інтерфейсу " "користувача. Це зроблено для обходу вад у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3301 msgid "System info" msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3305 msgid "Reset Preferences" msgstr "Скинути налаштування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 -msgid "User preferences: " -msgstr "Параметри користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3308 +msgid "User preferences:" +msgstr "Параметри користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3309 msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Розташування файла налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3311 msgid "Open preferences folder" msgstr "Відкрити теку налаштувань" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 -msgid "User config: " -msgstr "Налаштування користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3312 +msgid "User config:" +msgstr "Налаштування користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3312 msgid "Location of users configuration" msgstr "Розташування налаштувань користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3316 msgid "Open extensions folder" msgstr "Відкрити теку розширень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 -msgid "User extensions: " -msgstr "Користувацькі розширення: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3317 +msgid "User extensions:" +msgstr "Розширення користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3318 msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Розташування розширень користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3321 +msgid "Open fonts folder" +msgstr "Відкрити теку шрифтів" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3322 +msgid "User fonts:" +msgstr "Шрифти користувача:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3322 +msgid "Location of the user’s fonts" +msgstr "Розташування шрифтів користувача" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3329 +msgid "User icons:" +msgstr "Піктограми користувача:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3332 msgid "Open templates folder" msgstr "Відкрити теку шаблонів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 -msgid "User templates: " -msgstr "Шаблони користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3333 +msgid "User templates:" +msgstr "Шаблони користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3334 msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Розташування шаблонів користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3337 msgid "Open symbols folder" msgstr "Відкрити теку символів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 -msgid "User symbols: " -msgstr "Символи користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3339 +msgid "User symbols:" +msgstr "Символи користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3339 msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Розташування символів користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3343 msgid "Open paint servers folder" msgstr "Відкрити теку серверів малювання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 -msgid "User paint servers: " -msgstr "Сервери малювання користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3345 +msgid "User paint servers:" +msgstr "Сервери малювання користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3346 msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Розташування серверів малювання користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3349 msgid "Open palettes folder" msgstr "Відкрити теку палітр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 -msgid "User palettes: " -msgstr "Палітри користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3350 +msgid "User palettes:" +msgstr "Палітри користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3350 msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Розташування палітр користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3354 msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Відкрити теку даних клавіатурних скорочень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 -msgid "User keys: " -msgstr "Прив'язки клавіш користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3355 +msgid "User keys:" +msgstr "Прив'язки клавіш користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3356 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Розташування файлів із параметрами прив'язки клавіш користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3359 msgid "Open user interface folder" msgstr "Відкрити теку інтерфейсу користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 -msgid "User UI: " -msgstr "Власний інтерфейс користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3360 +msgid "User UI:" +msgstr "Власний інтерфейс користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3361 msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Розташування файлів із описом інтерфейсу користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 -msgid "User cache: " -msgstr "Кеш користувача: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3365 +msgid "User cache:" +msgstr "Кеш користувача:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3365 msgid "Location of user’s cache" msgstr "Розташування кешу даних користувача" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 -msgid "Temporary files: " -msgstr "Тимчасові файли: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3373 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Тимчасові файли:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3373 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення " "автоматичних копій" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 -msgid "Inkscape data: " -msgstr "Дані Inkscape: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3377 +msgid "Inkscape data:" +msgstr "Дані Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3377 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Розташування даних Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 -msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Розширення Inkscape: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3382 +msgid "Inkscape extensions:" +msgstr "Розширення Inkscape:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3382 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Розташування розширень Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 -msgid "System data: " -msgstr "Системні дані: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3393 +msgid "System data:" +msgstr "Системні дані:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3393 msgid "Locations of system data" msgstr "Розташування загальносистемних даних" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема піктограм: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396 +msgid "Custom Font directories" +msgstr "Нетипові каталоги шрифтів" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3408 +msgid "Icon theme:" +msgstr "Тема піктограм:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3408 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Розташування тем піктограм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3410 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 msgid "Test Area" msgstr "Область перевірки" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:582 msgid "Axis" msgstr "Вісь" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:645 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:659 msgid "Link:" msgstr "Посилання:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 -#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:661 ../src/ui/dialog/input.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 +#: ../share/ui/menu-view.ui:169 ../share/extensions/plotter.inx:55 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 msgid "None" msgstr "немає" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 msgid "Axes count:" msgstr "Кількість осей:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674 msgid "axis:" msgstr "вісь:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:687 msgid "Button count:" msgstr "Кількість кнопок:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:835 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:862 ../src/ui/dialog/input.cpp:1746 msgid "pad" msgstr "панель" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:903 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Ви_користовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " "перезавантаження)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:908 msgid "Axes" msgstr "Осі" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" @@ -22805,11 +23967,11 @@ msgstr "" "або на окреме (зазвичай те, яке перебуває у фокусі) «Вікно»" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:199 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 msgid "Pressure" msgstr "Тиск" @@ -22821,7 +23983,7 @@ msgstr "Нахил за X" msgid "Y tilt" msgstr "Нахил за Y" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:32 msgid "Wheel" msgstr "Колесо" @@ -22830,31 +23992,31 @@ msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:51 msgid "Position X:" msgstr "Координата X:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Координата Y:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 msgid "Modify Knot Position" msgstr "Змінити позицію вузла" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Move" msgstr "_Переміщення" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 #, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Координата X (%s):" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 #, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Координата Y (%s):" @@ -22863,84 +24025,84 @@ msgstr "Координата Y (%s):" msgid "Layer name:" msgstr "Назва шару:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 -msgid "Add layer" -msgstr "Додавання шару" - -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 msgid "Above current" msgstr "Над поточним" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "Below current" msgstr "Під поточним" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 msgid "As sublayer of current" msgstr "Як підшар поточного" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:320 msgid "Rename Layer" msgstr "Перейменування шару" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:378 ../src/verbs.cpp:202 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Layer" msgstr "Шар" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 msgid "Rename layer" msgstr "Перейменувати шар" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 msgid "Renamed layer" msgstr "Шар перейменовано" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:341 msgid "Add Layer" msgstr "Додавання шару" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:347 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:371 +msgid "Add layer" +msgstr "Додавання шару" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:372 msgid "New layer created." msgstr "Новий шар створено." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376 msgid "Move to Layer" msgstr "Пересунути до шару" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unhide layer" msgstr "Показати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Hide layer" msgstr "Сховати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Lock layer" msgstr "Заблокувати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Unlock layer" msgstr "Розблокувати шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1014 -#: ../src/verbs.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1029 +#: ../src/verbs.cpp:1505 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Перемкнути соло шару" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1017 -#: ../src/verbs.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1032 +#: ../src/verbs.cpp:1529 msgid "Lock other layers" msgstr "Заблокувати інші шари" @@ -22948,114 +24110,115 @@ msgstr "Заблокувати інші шари" msgid "Move layer" msgstr "Пересунути шар" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Вн" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Вг" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 -msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:617 +msgid "" +"You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " +"all LPEs." msgstr "" -"Ви ще не визначили улюблених записів. Будь ласка, вимкніть зірку «Улюблені»." +"Ви ще не визначили улюблених записів. Натисніть зірку улюблених записів ще раз, щоб побачити усі геометричні побудови." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 -msgid "This is your favorite effects" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:621 +msgid "These are your favorite effects" msgstr "Це ваші улюблені ефекти" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 -msgid "Your search do a empty result, please try again" -msgstr "" -"За вашим критерієм пошуку нічого не знайдено. Будь ласка, змініть критерій." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:647 +msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." +msgstr "Нічого не знайдено! Будь ласка, спробуйте інші критерії пошуку." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 msgid "Add path effect" msgstr "Додати ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 msgid "Delete current path effect" msgstr "Вилучити поточний ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 msgid "Raise the current path effect" msgstr "Підняти поточний ефект контуру в списку" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:135 msgid "Lower the current path effect" msgstr "Опустити поточний ефект контуру в списку" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Застосовано невідомий ефект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Натисніть кнопку, щоб додати ефект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:328 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Натисніть кнопку додавання, щоб перетворити клон" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 msgid "Select a path or shape" msgstr "Виберіть контур або форму" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можна вибрати тільки один об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Unknown effect" msgstr "Невідомий ефект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Створити і застосувати ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:492 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Створити і застосувати ефект клонування початкового контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 msgid "Remove path effect" msgstr "Вилучити ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:533 msgid "Move path effect up" msgstr "Пересунути ефект контуру вгору" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:556 msgid "Move path effect down" msgstr "Пересунути ефект контуру вниз" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626 msgid "Activate path effect" msgstr "Увімкнути ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Вимкнути ефект контуру" @@ -23126,7 +24289,7 @@ msgstr "Невідомо" msgid "Combined" msgstr "Разом" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:220 msgid "Recalculate" msgstr "Переобчислити" @@ -23134,15 +24297,15 @@ msgstr "Переобчислити" msgid "Clear log messages" msgstr "Спорожнити журнал повідомлень" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:78 msgid "Ready." msgstr "Завершено." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:170 msgid "Log capture started." msgstr "Розпочато запис до журналу." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:199 msgid "Log capture stopped." msgstr "Зупинено запис до журналу." @@ -23154,38 +24317,38 @@ msgstr "Створити з шаблону" msgid "New From Template" msgstr "Створити з шаблона" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "Show:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 msgid "_ID:" @@ -23219,34 +24382,35 @@ msgstr "Зберігати співвідношення" msgid "_Interactivity" msgstr "_Інтерактивність" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:117 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:138 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Довільна позначка об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 msgid "_Description:" msgstr "Оп_ис:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:213 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" -"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" -"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" -"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" -"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" -"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " +"blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated': render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" "Властивість «image-rendering» може впливати на спосіб зміни масштабу " "растрового зображення:\n" -"\t• «auto» — автоматично (зазвичай, гладко, але із розмиттям)\n" +"\t• «auto» — автоматично (зазвичай, масштабоване зображення є гладеньким, але із розмиттям)\n" "\t• «optimizeQuality» — акцент на якості (зазвичай, гладко, але із " "розмиттям)\n" "\t• «optimizeSpeed» — акцент на швидкості (поява блоків на зображенні)\n" @@ -23257,26 +24421,26 @@ msgstr "" "підтримки та обробка цих значень можуть бути різними у різних програмах для " "показу зображення." -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Зробити об'єкт невидимим" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "Позначте, якщо співвідношення розмірів зображення слід зберегти" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824 -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329 msgid "Ref" msgstr "Ref" @@ -23332,108 +24496,108 @@ msgstr "Приховати об'єкт" msgid "Unhide object" msgstr "Показати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059 msgid "Unhide objects" msgstr "Показати об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1059 msgid "Hide objects" -msgstr "Приховати об’єкти" +msgstr "Приховати об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079 msgid "Lock objects" msgstr "Заблокувати об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1079 msgid "Unlock objects" -msgstr "Розблокувати об’єкти" +msgstr "Розблокувати об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 msgid "Layer to group" msgstr "Шар на групу" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 msgid "Group to layer" msgstr "Групу на шар" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1320 msgid "Moved objects" -msgstr "Пересунуті об’єкти" +msgstr "Пересунуті об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1567 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1614 msgid "Rename object" msgstr "Перейменувати об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1673 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1720 msgid "Set object highlight color" -msgstr "Встановити колір підсвічування об’єкта" +msgstr "Встановити колір підсвічування об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 msgid "Set object opacity" -msgstr "Встановити рівень непрозорості об’єкта" +msgstr "Встановити рівень непрозорості об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1757 msgid "Set object isolation" msgstr "Встановити відокремлення об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1788 msgid "Set object blend mode" -msgstr "Встановити режим змішування об’єкта" +msgstr "Встановити режим змішування об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1776 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827 msgid "Set object blur" -msgstr "Встановити розмиття об’єкта" +msgstr "Встановити розмиття об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1844 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "Б" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "Т" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "МО" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "П" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 msgid "Label" msgstr "Мітка" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1928 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." -msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість шару, групи або об’єкта." +msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість шару, групи або об'єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1941 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." -msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування шару, групи або об’єкта." +msgstr "Увімкнути або вимкнути блокування шару, групи або об'єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" -"Тип: шар, група чи об’єкт. Клацання на піктограмі шару або групи перемикає " +"Тип: шар, група чи об'єкт. Клацання на піктограмі шару або групи перемикає " "між цими двома типами." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1972 msgid "Is object clipped and/or masked?" -msgstr "Чи є об’єкт обрізаним або замаскованим?" +msgstr "Чи є об'єкт обрізаним або замаскованим?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1983 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." @@ -23441,62 +24605,62 @@ msgstr "" "Колір підсвічування контурів інструмента «Вузол». Клацніть для встановлення. " "Якщо рівень прозорості є нульовим, використовується успадкований колір." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1994 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" -"Мітка шару, групи або об’єкта (inkscape:label). Двічі клацніть для " -"встановлення. Типовою міткою є рядок «id» об’єкта." +"Мітка шару, групи або об'єкта (inkscape:label). Двічі клацніть для " +"встановлення. Типовою міткою є рядок «id» об'єкта." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2057 msgid "Add layer..." msgstr "Додати шар…" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2064 msgid "Remove object" -msgstr "Вилучити об’єкт" +msgstr "Вилучити об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2021 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2072 msgid "Move To Bottom" msgstr "Пересунути вниз" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2045 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2096 msgid "Move To Top" msgstr "Пересунути нагору" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2053 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2104 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2185 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Виберіть колір підсвічування" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 msgid "All paint servers" msgstr "Усі сервери малювання" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:77 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:106 msgid "Current document" msgstr "Поточний документ" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:93 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:105 msgid "Change" msgstr "Змінити" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:111 ../share/extensions/frame.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" -#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:6 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 msgid "Stroke" msgstr "Штрих" @@ -23534,17 +24698,17 @@ msgstr "Початковий кут" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" -msgstr "Точка прив’язки:" +msgstr "Точка прив'язки:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" -msgstr "Рамки-обгортки об’єктів:" +msgstr "Рамки-обгортки об'єктів:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" -msgstr "Центри обертання об’єктів" +msgstr "Центри обертання об'єктів" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 msgctxt "Polar arrange tab" @@ -23582,13 +24746,13 @@ msgstr "Кут X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 msgid "Rotate objects" -msgstr "Обертання об’єктів" +msgstr "Обертання об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "Не вдалося знайти еліпс у позначеному" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:363 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Компонувати за еліпсом" @@ -23600,7 +24764,7 @@ msgstr "Документ SVG" msgid "Print" msgstr "Друкувати" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку" @@ -23612,96 +24776,81 @@ msgstr "Не вдалося підготувати документ" msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 -msgid "Save Document as Template" -msgstr "Збереження документа як шаблону" - -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 -msgid "Name: " -msgstr "Назва: " - -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 -msgid "Author: " -msgstr "Автор: " - -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 -msgid "Description: " -msgstr "Опис: " - -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 -msgid "Keywords: " -msgstr "Ключові слова: " +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1085 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 -msgid "Set as default template" -msgstr "Зробити типовим шаблоном" +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171 msgid "Edited style element." msgstr "Редагований елемент стилю." -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1083 msgid "CSS selector" msgstr "Селектор CSS" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1086 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1093 msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Некоректний селектор CSS." -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 msgid "_Accept" msgstr "При_йняти" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 msgid "_Ignore once" msgstr "І_гнорувати зараз" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 msgid "A_dd" msgstr "Д_одати" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Stop" msgstr "С_топ" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Start" msgstr "П_уск" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 msgid "Suggestions:" msgstr "Варіанти:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Прийняти вибраний варіант" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Додати це слово до вибраного словника" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 @@ -23711,306 +24860,305 @@ msgstr "Додати це слово до вибраного словника" msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 msgid "Stop the check" msgstr "Припинити перевірку" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:159 msgid "Start the check" msgstr "Почати перевірку" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:394 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Завершено, до словника додано %d слів" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:396 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Завершено, видимих помилок не знайдено" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:499 #, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "Немає у словнику: %s" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:630 msgid "Checking..." msgstr "Перевірка…" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697 msgid "Fix spelling" msgstr "Виправити правопис" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204 -msgid "Edit Full Stylesheet" -msgstr "Редагувати повну таблицю стилів" - -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:513 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:842 msgid "property" msgstr "властивість" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:534 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854 msgid "value" msgstr "значення" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:792 -msgid "This value is commented" -msgstr "Це значення закоментовано" +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:781 +msgid "This value is commented out." +msgstr "Це значення закоментовано." -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:969 msgid "Invalid property set" msgstr "Некоректний набір властивостей" -# # File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:982 -msgid "Used in " -msgstr "Використано в " +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:971 +msgid "Used in %1" +msgstr "Використано у %1" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:221 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:276 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Корекція значення апрошу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 msgid "Font Attributes" msgstr "Атрибути шрифту" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 -msgid "Horiz. Advance X" -msgstr "X гор. відступу" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Horiz. Advance X:" +msgstr "X гор. відступу:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 -msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." -msgstr "Середній горизонтальний розмір пропуску для кожної літери." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Default glyph width for horizontal text" +msgstr "Типова ширина гліфа для горизонтального тексту" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -msgid "Horiz. Origin X" -msgstr "X гор. точки відліку" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Horiz. Origin X:" +msgstr "X гор. точки відліку:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -msgid "Average horizontal origin location for each letter." -msgstr "Середня горизонтальна координата точки відліку для кожної з літер." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "" +"Типова координата за X початку координат гліфа (для горизонтального тексту)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -msgid "Horiz. Origin Y" -msgstr "Y гор. точки відліку" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Horiz. Origin Y:" +msgstr "Y гор. точки відліку:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -msgid "Average vertical origin location for each letter." -msgstr "Середня вертикальна координата точки відліку для кожної з літер." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" +msgstr "" +"Типова координата за Y початку координат гліфа (для горизонтального тексту)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 msgid "Font Face Attributes" msgstr "Атрибути гарнітури шрифту" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Family Name:" msgstr "Назва гарнітури:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " -"properties." +"properties" msgstr "" "Назва шрифту, як її показано у списку вибору шрифтів та у властивостях " -"гарнітури шрифтів css." +"гарнітури шрифтів css" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 -msgid "Units per em" -msgstr "Одиниць на em" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Units per em:" +msgstr "Одиниці у em:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 -msgid "Number of display units each letter takes up." -msgstr "Кількість одиниць показу, яку призначено для показу кожної літери." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"Display units per em (nominally width of 'M' character)" +msgstr "" +"Показувати одиниці у em (номінальною шириною літери «M»)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "Ascent:" msgstr "Підйом:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" -"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." -msgstr "Розмір верхніх частин літер, наприклад верхньої частини літери «h»." +"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" +msgstr "Розмір верхніх частин літер, наприклад верхньої частини літери «h»" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 msgid "Descent:" msgstr "Спуск:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 -msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." -msgstr "Розмір нижніх частин літер, наприклад хвостика літери «g»." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:467 +msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" +msgstr "Розмір нижніх частин літер, наприклад хвостика літери «g»" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 msgid "Cap Height:" msgstr "Висота великих літер:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 msgid "" -"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" msgstr "" -"Висота великої літери над базовою лінією, зокрема для літер «H» та «I»." +"Висота великої літери над базовою лінією, зокрема для літер «H» та «I»" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 msgid "x Height:" msgstr "Висота x:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 msgid "" -"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." -msgstr "Висота малої літери над базовою лінією, зокрема для літери «x»." +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" +msgstr "Висота малої літери над базовою лінією, зокрема для літери «x»" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 msgid "glyph" msgstr "гліф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:577 msgid "Add glyph" msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Позначте контур, щоб визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "Вибраний об'єкт не має опису контуру." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не вибрано гліфів." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 msgid "Set glyph curves" msgstr "Визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:687 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Скинути стан відсутності гліфів" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 msgid "Edit glyph name" msgstr "Змінити назву гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:717 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 msgid "Set glyph advance" msgstr "Встановити відступ гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 msgid "Remove font" msgstr "Вилучити шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:766 msgid "Remove glyph" msgstr "Вилучити гліф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Вилучити апрош пари" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Немає гліфу:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799 msgid "From selection..." msgstr "З позначеного…" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:814 msgid "Glyph name" msgstr "Назва гліфу" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 msgid "Matching string" msgstr "Рядок пошуку" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 msgid "Advance" msgstr "Ріст" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 msgid "Add Glyph" msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:825 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Створити криві з вибраного…" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 msgid "Add kerning pair" msgstr "Додавання апрошу пари" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 msgid "1st Glyph:" msgstr "Перший гліф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:891 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Другий гліф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894 msgid "Add pair" msgstr "Додати пару" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:906 msgid "First Unicode range" msgstr "Перший діапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 msgid "Second Unicode range" msgstr "Другий діапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 msgid "Kerning Value:" msgstr "Значення апрошу:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:972 msgid "Set font family" msgstr "Вказати гарнітуру шрифту" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:981 msgid "font" msgstr "шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:995 msgid "Add font" msgstr "Додати шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021 msgid "_Fonts" msgstr "_Шрифти" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 msgid "_Global Settings" msgstr "_Загальні параметри" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 msgid "_Glyphs" msgstr "_Гліфи" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1029 msgid "_Kerning" msgstr "_Апроші" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1037 msgid "Sample Text" msgstr "Текст зразка" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1041 msgid "Preview Text:" msgstr "Перегляд тексту:" @@ -24018,186 +25166,186 @@ msgstr "Перегляд тексту:" msgid "Too large for preview" msgstr "Завелике для перегляду" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:347 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:444 msgid "Add gradient stop" msgstr "Додавання опорної точки градієнта" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 msgid "Set fill" msgstr "Встановлення заливки" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 msgid "Set stroke" msgstr "Встановлення штриха" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 msgid "Edit..." msgstr "Змінити…" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 msgid "Convert" msgstr "Перетворити" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:863 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:883 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:887 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Крихітна" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:888 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Мала" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:889 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Середня" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:890 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Велика" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:891 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Величезна" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:913 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:917 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Вужча" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:918 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Вузька" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:919 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Середня" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:920 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Широка" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:921 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Ширша" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:951 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:955 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:956 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Суцільна" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:957 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Широка" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:988 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "З перенесенням" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:107 msgid "All symbol sets" msgstr "Усі набори символів" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 msgid "Symbol set" msgstr "Набір символів" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 -msgid "Return to start search." -msgstr "Повернутися до початкового пошуку." +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 +msgid "Press 'Return' to start search." +msgstr "Натисніть Enter, щоб розпочати пошук." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Додати символ до поточного документа." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:257 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Вилучити символ з поточного документа." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:273 msgid "Display more icons in row." msgstr "Показувати більше піктограм у рядку." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Показувати менше піктограм у рядку." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Перемикати символи підбирання розмірів у просторі піктограм." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:307 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Робити позначки меншими зменшенням масштабу." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:318 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Робити позначки більшими збільшенням масштабу." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1035 msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:397 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1109 msgid "Loading all symbols..." msgstr "Завантажуємо усі символи…" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:418 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:429 msgid "Search in all symbol sets..." msgstr "Шукати у всіх наборах символів…" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 -msgid "First search can be slow." +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:420 +msgid "The first search can be slow." msgstr "Перший пошук може бути доволі повільним." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 -msgid "No results found" -msgstr "Нічого не знайдено" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:422 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:439 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:446 +msgid "No symbols found." +msgstr "Символів не знайдено." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:425 msgid "Try a different search term." msgstr "Спробуйте інший критерій пошуку." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:449 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." @@ -24205,11 +25353,7 @@ msgstr "" "Спробуйте інший критерій пошуку\n" "або перемкніться на інший набір символів." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 -msgid "No symbols found" -msgstr "Символів не знайдено" - -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:443 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" @@ -24219,46 +25363,34 @@ msgstr "" "Виберіть інший набір символів або\n" "додайте новий символ." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:791 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:812 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Символи без назв" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:932 msgid "notitle_" msgstr "без_назви_" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1214 msgid "Symbol without title" msgstr "Символ без назви" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33 msgid "More info" msgstr "Докладніше" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:35 msgid "no template selected" msgstr "не вибрано шаблону" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 -msgid "_Features" -msgstr "_Особливості" - -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 -msgid "Set as _default" -msgstr "Зробити _типовим" - #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be @@ -24267,61 +25399,29 @@ msgstr "Зробити _типовим" msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:445 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1540 msgid "Set text style" msgstr "Встановити стиль тексту" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Прямокутна сітка" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:39 msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Полярні координати" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:44 msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_Компонувати" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:47 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Скорочення яскравості" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 -msgid "Edge detection" -msgstr "Виявлення країв" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 -msgid "Color quantization" -msgstr "Квантування кольорів" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 -msgid "Autotrace" -msgstr "Автотрасування" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 -msgid "Centerline tracing (autotrace)" -msgstr "Трасування центру ліній (autotrace)" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Кроки яскравості" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 -msgid "Grays" -msgstr "Сірі тони" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 -msgid "Autotrace (slower)" -msgstr "Автотрасування (повільно)" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "_Horizontal:" @@ -24353,7 +25453,7 @@ msgid "A_ngle:" msgstr "_Кут:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1026 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Кут повороту (додатний = проти годинникової стрілки)" @@ -24442,175 +25542,179 @@ msgstr "" "Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на " "цю матрицю" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "_Scale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Rotate" msgstr "_Обертання" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "Ske_w" msgstr "_Нахил" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Matri_x" msgstr "Матри_ця" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Обернути проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:353 +msgid "E and F units" +msgstr "Одиниці E і F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:914 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "Матриця перетворення є виродженою, не використовуємо її." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Редагування матриці перетворення" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1033 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Кут повороту (додатний = за годинниковою стрілкою)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New element node" msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "New text node" msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублювати вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1576 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1617 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 msgid "Delete node" msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Unindent node" msgstr "Перемістити до кореня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Indent node" msgstr "Перемістити від кореня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Raise node" msgstr "Підняти вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 msgid "Lower node" msgstr "Опустити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190 msgid "Show attributes" msgstr "Показати атрибути" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:292 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Клацніть, щоб позначити вузли; перетягніть, щоб змінити " "порядок." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:570 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетягування піддерева XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:781 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:810 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Duplicate node" msgstr "Дублювати вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:837 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Delete node" msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:858 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Raise node" msgstr "Підняти вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:875 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Lower node" msgstr "Опустити вузол" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Indent node" msgstr "Перемістити від кореня" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:926 msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Unindent node" msgstr "Перемістити до кореня" -#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 -#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -msgid "Drop color" -msgstr "Скинути колір" - -#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:126 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:237 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенесення кольору на градієнт" -#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +msgid "Drop color" +msgstr "Скинути колір" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:292 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" -#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:331 msgid "Drop SVG" msgstr "Скинути SVG" -#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 msgid "Drop Symbol" msgstr "Скинути символ" -#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:371 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Скинути растрове зображення" -#: ../src/ui/interface.cpp:233 +#: ../src/ui/interface.cpp:198 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -24623,12 +25727,270 @@ msgstr "" "\n" "Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." -#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../src/ui/interface.cpp:205 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:188 +msgid "Change handle" +msgstr "Змінити вус" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:322 +msgid "Move handle" +msgstr "Перемістити вус" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:340 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Переміщувати заливку візерунком всередині об'єкта" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:343 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабувати заливку візерунком; рівномірно, якщо натиснуто Ctrl" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:346 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертати заливку візерунком, Ctrl обмежує кут" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:359 +msgid "Move the stroke's pattern inside the object" +msgstr "Переміщувати візерунок штриха всередині об'єкта" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362 +msgid "Scale the stroke's pattern; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабувати візерунок штриха; рівномірно, якщо натиснуто Ctrl" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365 +msgid "Rotate the stroke's pattern; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертати візерунок штриха, Ctrl обмежує кут" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381 +msgid "Move the hatch fill inside the object" +msgstr "Переміщувати заповнення штрихуванням всередині об'єкта" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384 +msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабувати заповнення штрихуванням; рівномірно, якщо натиснуто " +"Ctrl" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387 +msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертати заповнення штрихуванням, Ctrl обмежує кут" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:400 +msgid "Move the hatch stroke inside the object" +msgstr "Переміщувати заповнення штрихуванням всередині об'єкта" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:403 +msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабувати штрих заштриховування; рівномірно, якщо натиснуто " +"Ctrl" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406 +msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертати штрих заштриховування, Ctrl обмежує кут" + +#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:419 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:421 +msgid "Resize the filter effect region" +msgstr "Змінити розміри ділянки ефекту фільтрування" + +#: ../src/ui/knot/knot.cpp:322 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Переміщення вузла скасовано." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Vertical pan" +msgstr "Вертикальне панорамування" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:32 +msgid "Pan/Scroll up and down" +msgstr "" +"Панорамування/Гортання вгору і вниз" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Horizontal pan" +msgstr "Горизонтальне панорамування" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:33 +msgid "Pan/Scroll left and right" +msgstr "" +"Панорамування/Гортання ліворуч і праворуч" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Canvas zoom" +msgstr "Масштабування полотна" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:34 +msgid "Zoom in and out with scroll wheel" +msgstr "" +"Збільшення і зменшення масштабу прокручуванням коліщатка" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Canvas rotate" +msgstr "Обертання полотна" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:35 +msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" +msgstr "Обертати полотно коліщатком гортання" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add to selection" +msgstr "Додати до позначеного" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:38 +msgid "Add items to existing selection" +msgstr "Додати об'єкти до наявного позначення" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Select inside groups" +msgstr "Позначення всередині груп" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:39 +msgid "Ignore groups when selecting items" +msgstr "Ігнорувати групи при позначенні об'єктів" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Select with touch-path" +msgstr "Позначати за допомогою контуру торкання" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:40 +msgid "Draw a band around items to select them" +msgstr "Малювати контур навколо об'єктів, щоб позначити їх" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Select with box" +msgstr "Позначення прямокутником" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:41 +msgid "Don't drag items, select more with a box" +msgstr "" +"Не перетягувати об'єкти, позначати додатково прямокутником" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Select the first" +msgstr "Вибрати перший" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:42 +msgid "Drag the first item the mouse hits" +msgstr "" +"Перетягувати перший об'єкт, якого торкнувся вказівник" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Forced Drag" +msgstr "Примусове перетягування" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:43 +msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" +msgstr "" +"Перетягувати об'єкти, навіть якщо на них не перебуває вказівник" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Cycle through objects" +msgstr "Циклічний перехід об'єктами" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:44 +msgid "Scroll through objects under the cursor" +msgstr "" +"Гортати об'єкти під вказівником" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "Move one axis only" +msgstr "Пересувати лише за однією віссю" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:47 +msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" +msgstr "" +"При перетягуванні об'єктів обмежувати координату за x або y" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move in increments" +msgstr "Позначати кроками" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:48 +msgid "Move the objects by set increments when dragging" +msgstr "" +"Пересування об'єктів встановленими кроками при перетягуванні" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "No Move Snapping" +msgstr "Без прилипання при пересуванні" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:49 +msgid "Disable snapping when moving objects" +msgstr "Вимкнути прилипання при пересуванні об'єктів" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Зберігати пропорції" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:50 +msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" +msgstr "" +"При зміні розмірів об'єктів зберігати пропорції" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Transform in increments" +msgstr "Перетворення кроками" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:51 +msgid "Scale, rotate or skew by set increments" +msgstr "" +"Масштабування, обертання або перекошування за встановленими кроками" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "Transform around center" +msgstr "Перетворення навколо центра" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:52 +msgid "" +"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " +"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." +msgstr "" +"При масштабуванні виконувати зміну розмірів позначених об'єктів навколо центру обертання. При обертанні або перекошуванні виконувати перетворення відносно протилежного кута або краю." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "No Transform Snapping" +msgstr "Без прилипання при перетворенні" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:53 +msgid "Disable snapping when transforming object." +msgstr "Вимкнути прилипання при перетворенні об'єкта." + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:59 +msgid "No Category" +msgstr "" +"Без категорії" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:1195 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Полотно" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:61 ../src/verbs.cpp:183 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1659 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "позначене" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:62 +msgid "Movement" +msgstr "Пересування" + +#: ../src/ui/modifiers.cpp:63 +msgid "Transformations" +msgstr "Перетворення" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -24636,7 +25998,7 @@ msgstr "" "Скоригувати радіус горизонтального округлення. З Ctrl " "вертикальний радіус буде таким самим" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:567 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -24644,8 +26006,8 @@ msgstr "" "Скоригувати радіус вертикального округлення. З Ctrl " "горизонтальний радіус буде таким самим" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:571 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -24653,14 +26015,14 @@ msgstr "" "Скоригувати ширину та висоту прямокутника. Ctrl фіксує " "співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:579 msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Перетягніть, щоб пересунути прямокутник" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:835 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:839 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:843 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:847 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -24668,10 +26030,10 @@ msgstr "" "Змінити розмір об'єкта у напрямку осей X/Y; з Shift — вздовж осі Z; " "Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:851 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:855 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:859 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:863 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -24679,19 +26041,19 @@ msgstr "" "Змінити розмір об'єкта вздовж осі Z; з Shift — у напрямку осей X/Y; " "Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:867 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Переміщення об'єкта у перспективі" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1161 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Змінити ширину еліпса. Ctrl створює коло" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Змінити висоту еліпса. Ctrl створює коло" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1167 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag insideкінцевою точкою. З Ctrl — із кутом прилипання. " "Перетягування всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " @@ -24711,11 +26073,11 @@ msgstr "" "початковою точкою. З Ctrl — із кутом прилипання. Перетягування " "всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1177 msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "Перетягніть, щоб пересунути еліпс" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1354 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -24723,7 +26085,7 @@ msgstr "" "Змінити великий радіус зірки чи багатокутника. Shift — " "округляє; Alt — змішує" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -24732,15 +26094,15 @@ msgstr "" "Змінити малий радіус зірки. Ctrl зберігає промені зірки " "радіальними (без нахилу), Shift — округляє; Alt — змішує" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1369 msgid "Drag to move the star" msgstr "Перетягніть, щоб пересунути зірку" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1611 msgid "Drag to move the spiral" msgstr "Перетягніть, щоб пересунути спіраль" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1614 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -24748,7 +26110,7 @@ msgstr "" "Згорнути/розгорнути спіраль всередині. Ctrl — обмежує кут, " "Alt змінює нелінійність" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1618 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" @@ -24756,42 +26118,54 @@ msgstr "" "Згорнути/розгорнути спіраль зовні. Ctrl — обмежує кут, " "Shift — розтягує/обертає як ціле. З Alt зі сталим радіусом." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1670 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Міняти відстань втягування" -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1908 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Скоригувати прямокутну ділянку тексту." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1916 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "Скоригувати рядковий розмір (довжину рядка) тексту." -#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1953 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Перетягніть для змінення розміру тексту в рамці" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1036 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Виберіть файл для імпортування" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1037 ../src/ui/shortcuts.cpp:1070 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "скорочення Inkscape (*.xml)" + +#: ../src/ui/shortcuts.cpp:1068 +msgid "Select a filename for export" +msgstr "Виберіть назву файла для експортування" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 msgid "Drag curve" msgstr "Потягти криву" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: перетягніть, щоб відкрити або пересунути вуса B-сплайна" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198 msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: клацання позначає/знімає позначення сегмента" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:202 msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: клацання вставляє вузол" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -24801,7 +26175,7 @@ msgstr "" "клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " "позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:211 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -24811,7 +26185,7 @@ msgstr "" "кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " "клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:215 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -24821,122 +26195,126 @@ msgstr "" "клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " "позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 msgid "Retract handles" msgstr "Втягнути вуса" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:316 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:396 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 msgid "Change node type" msgstr "Змінити тип вузла" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 msgid "Straighten segments" msgstr "Розпрямити сегменти" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 msgid "Make segments curves" msgstr "Зробити сегменти кривими" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 msgid "Add nodes" msgstr "Додати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Додати вузли у екстремумах" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Дублювати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:365 +msgid "Copy nodes" +msgstr "Копіювати вузли" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 msgid "Join nodes" msgstr "З'єднати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 msgid "Break nodes" msgstr "Розрізати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442 msgid "Delete nodes" msgstr "Вилучити вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 msgid "Move nodes" msgstr "Перемістити вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Перемістити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Перемістити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806 msgid "Rotate nodes" msgstr "Обертання вузлів" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Масштабувати вузли однорідно" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабувати вузли" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Масштабувати вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Перекосити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Перекосити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:275 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:355 msgid "Corner node handle" msgstr "Вус кутового вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:277 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:357 msgid "Smooth node handle" msgstr "Вус згладженого вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:279 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:359 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Вус симетричного вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:281 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:361 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Вус автозгладженого вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:535 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:615 msgctxt "Path handle tip" msgid "node control handle" msgstr "вус керування вузлом" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:621 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24946,7 +26324,7 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками по " "%g°, обертати обидва елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:548 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:628 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24955,19 +26333,19 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " "по %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:556 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:636 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Alt: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " "елементи" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:560 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:640 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: зберігати довжину вуса під час перетягування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:568 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:648 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -24977,85 +26355,85 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " "елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:654 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "Ctrl: прилипання вуса за кроками, визначеними в інтерактивному ефекті " "B-сплайнів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:579 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:659 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" "Ctrl: змінювати кут обертання кроками по %g°, клацніть для скасування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:586 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:666 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: обертати на однаковий кут обидва вуси" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:590 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:670 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Shift: пересунути вус" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:598 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:678 msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "Shift, Ctrl, Alt" # # File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:602 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:682 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:606 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:686 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:691 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " "Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" -"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру; наведіть вказівник, щоб" -" зафіксувати, натисніть Shift+s, щоб згладити; натисніть Shift+Y, щоб зробити" -" симетричним (більше: %s)" +"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру; наведіть вказівник, щоб " +"зафіксувати, натисніть Shift+s, щоб згладити; натисніть Shift+Y, щоб зробити " +"симетричним (більше: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:621 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:701 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" -"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру; наведіть вказівник, щоб" -" зафіксувати, натисніть Shift+Y, щоб зробити симетричним (більше: %s)" +"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру; наведіть вказівник, щоб " +"зафіксувати, натисніть Shift+Y, щоб зробити симетричним (більше: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:630 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:710 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" -"%s: перетягніть, щоб згладити; наведіть вказівник, щоб зафіксувати;" -" натисніть Shift+Y, щоб зробити симетричним. (докладніше: %s)" +"%s: перетягніть, щоб згладити; наведіть вказівник, щоб зафіксувати; " +"натисніть Shift+Y, щоб зробити симетричним. (докладніше: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:719 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру (більше: %s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:647 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:727 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -25065,180 +26443,178 @@ msgstr "" "Вус B-сплайнового вузла (степінь %.3g): Shift — перетягнути, подвійне " "клацання — скинути (більше: %s)." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:655 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:735 msgctxt "Path handle tip" msgid "unknown node handle" msgstr "невідомий елемент керування вузлом" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:678 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:758 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Пересунути вус на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1583 msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "вус вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "Shift: перетягніть вус, клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим " "позначення" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600 msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" msgstr "Ctrl+Alt: пересунути вздовж вусів, клацання вилучає вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1611 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1617 msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: надати форму вузлам" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " -"Ctrl, Alt)" +"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " "Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Вузол B-сплайна (потужність %.3g): перетягніть, щоб змінити форму" -" контуру (більше: Shift, Ctrl, Alt)." +"Вузол B-сплайна (потужність %.3g): перетягніть, щоб змінити форму " +"контуру (більше: Shift, Ctrl, Alt)." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1643 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру; клацання " -"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " -"Alt)" +"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру; клацання перемикає " +"елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1652 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру; клацніть, щоб " -"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" +"%s: перетягніть, щоб змінити форму контуру; клацніть, щоб позначити " +"лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1660 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select " "only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Вузол B-сплайна (потужність %.3g): перетягніть, щоб змінити форму;" -" клацніть, щоб позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)." +"Вузол B-сплайна (потужність %.3g): перетягніть, щоб змінити форму; " +"клацніть, щоб позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1679 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1690 msgid "Corner node" msgstr "Кутовий вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1694 msgid "Symmetric node" msgstr "Симетричний вузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1696 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Автоматично згладжений вузол" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:294 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:284 msgid "Add node" msgstr "Додати вузол" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:857 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:890 msgid "Scale handle" msgstr "Масштабувати вус" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:881 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:914 msgid "Rotate handle" msgstr "Обертати вус" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1584 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1625 msgid "Cycle node type" msgstr "Циклічний перехід типами вузла" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1599 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1640 msgid "Drag handle" msgstr "Перетягування вуса" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1608 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1649 msgid "Retract handle" msgstr "Вилучити вус" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: рівномірне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: рівномірне масштабування" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: кратне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: масштабування від центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: масштабування, кратне до початкових розмірів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "" "Елемент керування зміною масштабу: перетягніть, щоб змінити масштаб " "позначеного" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -25248,18 +26624,18 @@ msgstr "" "Shift+Ctrl: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками " "у %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: обертати навколо протилежного кута" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: змінювати кут кроками у %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -25268,13 +26644,13 @@ msgstr "" "Елемент керування обертанням: перетягніть, щоб обернути позначений " "фрагмент навколо центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Обертання на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -25283,18 +26659,18 @@ msgid "" msgstr "" "Shift+Ctrl: перекошування навколо центра обертання кроками по %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: переконування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: перекошувати кроками по %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" @@ -25302,34 +26678,34 @@ msgstr "" "Елемент керування перекошуванням: перетягніть, щоб перекосити " "(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" "Центр обертання: перетягніть, щоб змінити розташування центра " "перетворень" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:470 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:82 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:72 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:240 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:68 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:502 msgid "New:" msgstr "Новий:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:143 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радіус:" @@ -25337,195 +26713,198 @@ msgstr "Гор. радіус:" msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Горизонтальний радіус для кола, еліпса або дуги" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:161 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радіус:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Вертикальний радіус для кола, еліпса або дуги" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356 msgid "Units" msgstr "Одиниці" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 msgid "Start:" msgstr "Початок:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:138 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:147 msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:148 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:164 msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Перетворити на сектор (замкнуту фігуру з двома радіусами-сторонами)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:168 msgid "Arc (Open)" msgstr "Дуга (незамкнена)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:169 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Перейти до дуги (незамкненої фігури)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:174 msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Перейти до хорди (замкнена фігура)" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:198 msgid "Make whole" msgstr "Зробити цілим" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:199 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:288 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "Еліпс: змінити радіус" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:342 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:398 msgid "Arc: Changed arc type" msgstr "Дуга: змінено тип дуги" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:487 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:504 msgid "Change:" msgstr "Змінити:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:81 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:99 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110 msgid "Angle Y:" msgstr "Кут Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:112 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:131 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:144 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:163 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " "'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:208 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" "Просторовий об'єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:79 msgid "Choose a preset" msgstr "Вибрати набір" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:92 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Додати/Змінити профіль" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:93 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Додати або змінити профіль каліграфії" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 msgid "(hairline)" msgstr "(волосяна)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "(default)" msgstr "(типова)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:110 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої ділянки полотна)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни ширини лінії" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 msgid "Trace Background" msgstr "Слідкувати за тлом" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -25533,49 +26912,49 @@ msgstr "" "Змінювати ширину пера залежно від освітлення на тлі (білий — мінімальна " "ширина, чорний — максимальна ширина)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(швидкість розширює штрих)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "(slight widening)" msgstr "(невелике розширення)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "(constant width)" msgstr "(постійна ширина)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(невелике зменшення ширини, типово)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(швидкість звужує штрих)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:158 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 msgid "Thinning:" msgstr "Звуження:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "(left edge up)" msgstr "(піднімати лівий край)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "(horizontal)" msgstr "(горизонтально)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "(right edge up)" msgstr "(піднімати правий край)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:177 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25583,31 +26962,31 @@ msgstr "" "Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " "ефекту)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:188 msgid "Tilt" msgstr "Нахил" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(майже постійна, типово)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(з постійним кутом, «перо»)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 msgid "Fixation:" msgstr "Фіксація:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:205 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25615,36 +26994,35 @@ msgstr "" "Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 " "= фіксований кут)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(тупі кінці, типово)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(невелика опуклість)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 msgid "(approximately round)" msgstr "(приблизно круглі)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(довгі виступаючі кінці)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:222 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "Caps:" msgstr "Кінці:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -25652,179 +27030,179 @@ msgstr "" "Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий " "кінець)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладка лінія)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "(slight tremor)" msgstr "(невелике дрижання)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(помітне дрижання)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальне дрижання)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Tremor:" msgstr "Дрижання:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:170 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без погойдування)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "(slight deviation)" msgstr "(невелике відхилення)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(великі хвилі та завитки)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:259 msgid "Wiggle:" msgstr "Погойдування:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "(no inertia)" msgstr "(без інерції)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(невелике згладжування, типово)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(помітне запізнення)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальна інерція)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:276 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:277 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:443 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545 msgid "No preset" msgstr "Без шаблону" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:76 msgid "Avoid" msgstr "Уникати" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1327 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Змусити лінії огинати вибрані об'єкти" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:84 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1328 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єкти" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 msgid "Orthogonal" msgstr "Під прямим кутом" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Зробити з'єднання з'єднанням під прямим кутом або з'єднанням у ламаній" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:107 msgid "Curvature:" msgstr "Кривина:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Кривина з'єднань" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 msgid "Spacing:" msgstr "Інтервал:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:124 msgid "Graph" msgstr "Графік" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:134 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не дозволяти перекриття форм" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Встановити тип з'єднання: під прямим кутом" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:246 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Встановити тип з'єднання: ламана" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:293 msgid "Change connector curvature" msgstr "Змінити кривину з'єднання" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:340 msgid "Change connector spacing" msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Pick" msgstr "Піпетка" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -25832,48 +27210,48 @@ msgstr "" "Взяти колір та альфу (прозорість) під вказівником; інакше взяти тільки " "видимий колір попередньо помножений на альфу" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "Assign" msgstr "Призначити" -#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Якщо взято альфу, призначити її заливці чи штриху в позначеній ділянці" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:67 msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72 msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Вирізати з контурів і форм" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "Clip" msgstr "Обрізати" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77 msgid "Clip from objects" -msgstr "Обрізати з об’єктів" +msgstr "Обрізати з об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99 msgid "(no width)" msgstr "(без ширини)" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:104 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина гумки (відносно видимої ділянки полотна)" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 msgid "Eraser Pressure" msgstr "Натиск гумки" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:133 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25881,102 +27259,102 @@ msgstr "" "Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужчі, < 0 швидкі " "штрихи ширші, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:191 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Збільшення веде до відставання гумки так, неначе її сповільнює інерція" -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:207 msgid "Break apart cut items" msgstr "Розділити обрізані елементи" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 msgid "No gradient" msgstr "Без градієнта" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142 msgid "Nothing Selected" msgstr "Нічого не вибрано" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161 msgid "Multiple gradients" msgstr "Декілька градієнтів" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162 msgid "New:" msgstr "Створити:" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 msgid "linear" msgstr "лінійний" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347 msgid "Create linear gradient" msgstr "Створити лінійний градієнт" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 msgid "radial" msgstr "радіальний" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 msgid "fill" msgstr "заливка" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:192 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Створити градієнт у заливці" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 msgid "stroke" msgstr "штрих" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:197 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 msgid "Link gradients" msgstr "Зв'язати градієнти" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Зв'язати градієнти, щоб змінювалися всі пов'язані градієнти" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Обернути напрямок градієнта" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 -msgid "Repeat: " -msgstr "Повторити: " - -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 msgid "Reflected" msgstr "Відбитий" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 msgid "Direct" msgstr "Прямий" +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторити" + #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -25987,79 +27365,75 @@ msgstr "" "\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " "повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 msgid "No stops" msgstr "Без опорних точок" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496 msgid "Stops" msgstr "Опорні точки" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Відступ позначеної опорної точки" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526 msgid "Insert new stop" msgstr "Вставити нову опорну точку" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536 msgid "Delete stop" msgstr "Вилучити опорну точку" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Приписати об'єктові градієнт" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Встановити повторюваність градієнта" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996 msgid "No stops in gradient" msgstr "У градієнті немає опорних точок" -#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122 msgid "Multiple stops" msgstr "Декілька опорних точок" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:73 msgid "All inactive" msgstr "Всі незадіяні" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:104 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показати контур-обгортку" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" "Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:114 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -26067,222 +27441,226 @@ msgstr "" "Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " "нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної ділянки" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141 +msgid "Line Type" +msgstr "Тип ліній" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:141 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Вибрати тип сегмента лінії" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154 msgid "Display measuring info" msgstr "Показати відомості щодо виміру" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:174 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " "параметрів)" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:75 msgid "Font Size:" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:76 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Розмір шрифту, який буде використано для міток вимірювання" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86 ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Precision:" msgstr "Точність:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:87 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Десяткова точність вимірювання" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:97 msgid "Scale %:" msgstr "Масштаб у %:" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:98 msgid "Scale the results" msgstr "Масштабувати результати" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:114 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Одиниці, які буде використано для вимірювання" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:124 msgid "Measure only selected" msgstr "Виміряти лише позначене" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:133 msgid "Ignore first and last" msgstr "Ігнорувати першу й останню" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:142 msgid "Show measures between items" -msgstr "Показувати відстані між об’єктами" +msgstr "Показувати відстані між об'єктами" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:151 msgid "Show hidden intersections" msgstr "Показати приховані перетини" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:160 msgid "Measure all layers" msgstr "Виміряти усі шари" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:171 msgid "Reverse measure" msgstr "Обернути вимірювання" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:179 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:180 msgid "Phantom measure" msgstr "Фантомне вимірювання" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:188 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:189 msgid "To guides" msgstr "До напрямних" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:198 msgid "Convert to item" -msgstr "Перетворити на об’єкт" +msgstr "Перетворити на об'єкт" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:206 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:207 msgid "Mark Dimension" msgstr "Позначити розмірність" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:218 msgid "Mark dimension offset" msgstr "Відступ позначки розмірності" -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:309 msgid "Measures only selected." msgstr "Виміряти лише позначене." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 msgid "Measure all." msgstr "Виміряти все." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "Початковий і кінцевий розміри вимкнено." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Start and end measures active." msgstr "Початковий і кінцевий розміри увімкнено." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:343 msgid "Compute all elements." msgstr "Обчислювати всі елементи." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 msgid "Compute max length." msgstr "Обчислити максимальну довжину." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360 msgid "Show all crossings." msgstr "Показувати всі перетини." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 msgid "Show visible crossings." msgstr "Показувати видимі перетини." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:377 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "Використовувати для вимірювання всі шари." -#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Використовувати для вимірювання поточний шар." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 msgid "normal" msgstr "звичайне" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:167 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Створити сітковий градієнт" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 msgid "conical" msgstr "конічний" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:172 msgid "Create conical gradient" msgstr "Створити конічний градієнт" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 msgid "Rows:" msgstr "Рядків:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:218 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Кількість рядків у новій сітці" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 msgid "Columns:" msgstr "Стовпчиків:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Кількість стовпчиків у новій сітці" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 msgid "Edit Fill" msgstr "Редагувати заливку" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:247 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Редагування сітки заливки" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 msgid "Edit Stroke" msgstr "Редагування штриха" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:256 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Редагування сітки штриха" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 msgid "Show Handles" msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Toggle Sides" msgstr "Перемикання сторін" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:276 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Перемикання позначених сторін з кривих Безьє на прямі і навпаки." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 msgid "Make elliptical" msgstr "Зробити еліптичним" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:284 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." @@ -26290,48 +27668,47 @@ msgstr "" "Зробити позначені сторони еліптичними шляхом зміни довжини вусів. Найкраще " "працює, якщо вуса вже дають приблизно еліптичну криву." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 msgid "Pick colors:" msgstr "Вибір кольорів:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:292 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "Взяти кольори для позначених кутових вузлів із базової сітки." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Масштабувати сітку до контуру-обгортки:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:301 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Масштабувати сітку відповідно форми контуру-обгортки." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:312 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: синтаксична конструкція сітки SVG змінюється" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Згладжування:" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "Коонса" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:330 msgid "Bicubic" msgstr "Бікубічне" +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333 +msgid "Smoothing" +msgstr "Згладжування" + #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:335 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" "Коонса: без згладжування. Бікубічне: згладжування упоперек до меж фрагмента." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:533 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -26347,183 +27724,183 @@ msgstr "" "Для Інтернету: перетворіть на растр (Зміни->Зробити растрову копію).\n" "Для друку: експортуйте до PDF." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:564 msgid "Set mesh type" msgstr "Встановити тип сітки" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 msgid "Insert node" msgstr "Вставити вузол" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 msgid "Insert node at min X" msgstr "Вставити вузол у точці мінімуму за X" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:110 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" "Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з мінімальними " "координатами за X" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 msgid "Insert node at max X" msgstr "Вставити вузол у точці максимуму за X" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:119 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "" "Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з максимальними " "координатами за X" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Вставити вузол у точці мінімуму за Y" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:128 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" "Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з мінімальними " "координатами за Y" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Вставити вузол у точці максимуму за Y" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:137 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" "Вставити нові вузли у позначені сегменти у точках з максимальними " "координатами за Y" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:149 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Вилучити позначені вузли" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:159 msgid "Join selected nodes" msgstr "З'єднати позначені вузли" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:167 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 msgid "Join with segment" msgstr "З'єднати сегментом" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:177 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 msgid "Delete segment" msgstr "Вилучити сегмент" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:185 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 msgid "Node Cusp" msgstr "Гострі вузли" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:195 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Зробити позначені вузли гострими" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 msgid "Node Smooth" msgstr "Згладити вузли" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:203 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симетричні вузли" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:211 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 msgid "Node Auto" msgstr "Автовузол" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:219 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Зробити позначені вузли автоматичними" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 msgid "Node Line" msgstr "Вузол лінії" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:229 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 msgid "Node Curve" msgstr "Вузол кривої" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:237 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-координата вибраних вузлів" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-координата вибраних вузлів" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:300 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Зміна контурів обрізання" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:301 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Показувати контури обрізання позначених об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:310 msgid "Edit masks" msgstr "Зміна масок" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:311 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Показувати маски позначених об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Показати елементи керування перетворенням" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:328 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:338 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 msgid "Show Outline" msgstr "Показати обрис" -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чим залити:" +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:71 +msgid "Fill by" +msgstr "Залити" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:86 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -26531,28 +27908,28 @@ msgstr "" "Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " "точками які обчислені у заливці" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Збільшити/зменшити на:" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " "контуру заливки" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закриті проміжки:" +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:134 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрити проміжки" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:181 msgid "Defaults" msgstr "Типово" -#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:149 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -26560,248 +27937,266 @@ msgstr "" "Скинути параметри заливки на типові (типові параметри змінюються у вікні " "Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:78 msgid "Use pressure input" msgstr "Вхідні дані щодо тиску" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:89 msgid "Min:" msgstr "Мін:" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:90 msgid "Min percent of pressure" msgstr "Мін. відсоток тиску" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:101 msgid "Max:" msgstr "Макс:" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:102 msgid "Max percent of pressure" msgstr "Макс. відсоток тиску" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(багато вузлів, груба)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:117 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало вузлів, гладка)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Згладжування:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Інтерактивне спрощення на основі LPE" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:142 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "Спрощення на основі LPE" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 msgid "Bezier" msgstr "Крива Безьє" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Створення звичайного контуру Безьє" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234 msgid "Create Spiro path" msgstr "Створення контуру Спіро" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 msgid "Create BSpline path" msgstr "Створення контуру B-сплайнами" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:244 msgid "Zigzag" msgstr "Зиґзаґ" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:245 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:249 msgid "Paraxial" msgstr "Приосьовий режим" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:250 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 -msgid "LPE spiro or bspline flatten" -msgstr "Спрощення спіралей або B-сплайнів на основі LPE" - -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" +msgstr "Спростити геометричні побудови Spiro або BSpline" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:414 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:415 msgid "Triangle in" msgstr "Послаблення" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:416 msgid "Triangle out" msgstr "Посилення" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418 msgid "From clipboard" msgstr "З буфера обміну даними" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Вигин з буфера обміну даними" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420 msgid "Last applied" msgstr "Останнє застосоване" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:429 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма нових контурів, створених за допомогою цього інструмента" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446 +msgid "Scale of the width of the power stroke shape." +msgstr "Масштабувати ширину форми силового штриха." + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:515 msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "Обрізок" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 -msgid "Cap for powerstroke pressure" -msgstr "Кінчик для тиску на витиснутому штриху" +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523 +msgid "Caps" +msgstr "Кінчики" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:523 +msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" +msgstr "" +"Кінчики ліній при малюванні PowerPencil із чутливістю до тиску" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:99 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямокутника" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:124 msgid "H:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:127 msgid "Height of rectangle" msgstr "Висота прямокутника" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:134 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:152 msgid "not rounded" msgstr "не округлений" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:145 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:173 msgid "Not rounded" msgstr "Не округлений" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:174 msgid "Make corners sharp" msgstr "Прибрати округлення кутів" -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:251 msgid "Change rectangle" msgstr "Змінити прямокутник" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:74 +msgid "Select by touch" +msgstr "Позначати торканням" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:75 +msgid "Toggle selection box to select all touched objects." +msgstr "" +"Перемкнути рамку позначення так, щоб позначати можна було усі об'єкти, яких вона торкається." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:122 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальна координата позначення" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:138 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальна координата позначення" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:154 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:159 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Ширина позначення" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:164 msgid "Lock width and height" msgstr "Заблокувати ширину і висоту" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Коли заблоковано, пропорційно змінювати ширину та висоту" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:178 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:183 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Висота позначення" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Змінити розмір округлених кутів" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 msgid "Move gradients" msgstr "Перемістити градієнти" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:214 msgid "Move patterns" msgstr "Перемістити текстури" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:375 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Перетворення за панеллю інструментів" -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Тепер товщина штриха масштабується під час змінювання розміру " "об'єктів." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Тепер товщина штриха не масштабується під час змінювання " "розміру об'єктів." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -26809,7 +28204,7 @@ msgstr "" "Тепер закруглені кути прямокутника змінюватимуть масштаб під " "час змінювання розмірів прямокутника." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:501 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -26817,7 +28212,7 @@ msgstr "" "Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуть масштаб " "під час змінювання розмірів прямокутника." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:512 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -26826,7 +28221,7 @@ msgstr "" "коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть розміри, " "повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:514 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -26834,7 +28229,7 @@ msgstr "" "Тепер градієнти не перетворюватимуться під час перетворювання " "об'єктів (переміщування, змінювання розмірів, обертання або нахиляння)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:525 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -26843,7 +28238,7 @@ msgstr "" "коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " "повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:527 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -26852,206 +28247,76 @@ msgstr "" "коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " "повертатимуться або нахилятимуться)." -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 -msgid "Bounding box" -msgstr "Рамка-обгортка" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 -msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "Прилипання до рамок-обгорток" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Краї рамок-обгорток" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Кути рамок-обгорток" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 -msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Центри рамок-обгорток" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 -msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипання до центрів рамок-обгорток" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 -msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Прилипання до вузлів, контурів та вусів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Прилипання до контурів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 -msgid "Path intersections" -msgstr "Перетин контурів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Прилипання до перетинів контурів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 -msgid "To nodes" -msgstr "До вузлів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 -msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "Прилипання до вузлів-вершин, зокрема кутів прямокутників" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Гладкі вузли" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 -msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "Прилипання до гладких вузлів, зокрема вершин еліпсів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Середні точки ліній" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 -msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "Прилипання до середніх точок сегментів лінії" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 -msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" -"Прилипання до інших точок (центрів, початків напрямних, опорних точок " -"градієнтів тощо)" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 -msgid "Object Centers" -msgstr "Центри об'єктів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 -msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Прилипання до центрів об'єктів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центри обертання" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 -msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Прилипання до центру обертання елемента" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 -msgid "Text baseline" -msgstr "Базова лінія тексту" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 -msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Прилипання до прив'язок тексту та центрів об'єктів" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 -msgid "Page border" -msgstr "Межа сторінки" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипання до межі сторінки" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипання до сітки" - -#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 -msgid "Snap guides" -msgstr "Прилипання до напрямних" - -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79 msgid "just a curve" msgstr "просто крива" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79 msgid "one full revolution" msgstr "один повний оберт" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83 msgid "Turns:" msgstr "Витків:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 msgid "Number of revolutions" msgstr "Кількість витків" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 msgid "circle" msgstr "коло" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 msgid "edge is much denser" msgstr "біля краю значно густіше" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 msgid "edge is denser" msgstr "біля краю густіше" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 msgid "even" msgstr "рівна спіраль" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 msgid "center is denser" msgstr "біля центру густіше" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:94 msgid "center is much denser" msgstr "біля центру значно густіше" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:99 msgid "Divergence:" msgstr "Розходження:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 msgid "starts from center" msgstr "почати від центру" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 msgid "starts mid-way" msgstr "почати на півдорозі" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:110 msgid "starts near edge" msgstr "почати поряд з краєм" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:114 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутрішній радіус:" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:183 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -27059,89 +28324,89 @@ msgstr "" "Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " "Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:197 msgid "Change spiral" msgstr "Змінити спіраль" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1376 msgid "Spray with copies" msgstr "Розкидання копій" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Розкидати копії початково позначених об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 msgid "Spray with clones" msgstr "Розкидання клонів" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Розкидати клони початково позначених об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "Spray single path" msgstr "Розкидати одним контуром" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Розкидані об'єкти утворять один контур" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 msgid "Delete sprayed items" -msgstr "Вилучити розкидані об’єкти" +msgstr "Вилучити розкидані об'єкти" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 msgid "Delete sprayed items from selection" -msgstr "Вилучити об’єкти, розкидані з позначеного" +msgstr "Вилучити об'єкти, розкидані з позначеного" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(narrow spray)" msgstr "(вузьке розкидання)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(broad spray)" msgstr "(широке розкидання)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина ділянки розкидання (відносно видимої ділянки полотна)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:129 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" "Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни ширини ділянки " "розкидання" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 msgid "(low population)" msgstr "(низька щільність)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 msgid "(high population)" msgstr "(висока щільність)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" "За допомогою цього параметра можна вказати кількість об'єктів, які буде " "розкидано за одне клацання" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(значне відхилення обертання)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 msgid "Rotation:" msgstr "Обертання:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -27150,16 +28415,16 @@ msgstr "" "Припустиме відхилення кута повороту розкиданих об'єктів. Значення 0% " "призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об'єкта." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:182 msgid "(high scale variation)" msgstr "(значне відхилення масштабу)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:186 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:188 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -27168,80 +28433,80 @@ msgstr "" "Припустиме відхилення розмірів розкиданих об'єктів. Значення 0% призведе до " "рівності цих розмірів розмірам початкового об'єкта." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:200 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни розміру нових " -"об’єктів" +"об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(мінімальне розсіювання)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(максимальне розсіювання)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:214 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Розсіювання:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 msgid "(maximum mean)" msgstr "(максимальне середнє)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:230 msgid "Focus:" msgstr "Фокусування:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:231 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" "0 призведе до малювання плями. Збільшення значення збільшить радіус кільця." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:245 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Застосувати до непрозорих ділянок" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:256 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "Застосувати до прозорих ділянок" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:267 msgid "No overlap between colors" msgstr "Без перекриття між кольорами" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278 msgid "Prevent overlapping objects" -msgstr "Запобігати перекриттю об’єктів" +msgstr "Запобігати перекриттю об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 msgid "(minimum offset)" msgstr "(мінімальний відступ)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:286 msgid "(maximum offset)" msgstr "(максимальний відступ)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 msgid "Offset %:" msgstr "Відступ у %:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" -msgstr "Додатково збільшити окремі об’єкти (значення у відсотках)" +msgstr "Додатково збільшити окремі об'єкти (значення у відсотках)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." @@ -27250,622 +28515,622 @@ msgstr "" "трасування мозаїчних клонів для створення додаткових ефектів. У режимі " "клонування для оригіналу мають бути не визначеними заливка чи штрих." -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:311 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Застосувати вибраний колір до заливки" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:322 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:323 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Застосувати вибраний колір до штриха" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:333 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:334 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" "Інвертоване вибране значення зі збереженням кольору в режимі розширеної " "векторизації" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:345 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "Вибрати з центра, а не середній за ділянкою." -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:83 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильний багатокутник (з однією ручкою), а не зірка" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Зірка, а не правильний багатокутник (з однією ручкою)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:108 msgid "triangle/tri-star" msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "п'ятикутник/зірка з 5 променями" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120 msgid "Corners:" msgstr "Кути:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 msgid "thin-ray star" msgstr "зірка з тонкими променями" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 msgid "pentagram" msgstr "пентаграма" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 msgid "hexagram" msgstr "гексаграма" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 msgid "heptagram" msgstr "гептаграма" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 msgid "octagram" msgstr "октаграма" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:131 msgid "regular polygon" msgstr "правильний багатокутник" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:135 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Відношення радіусів:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 msgid "stretched" msgstr "розтягнений" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "twisted" msgstr "перекручений" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "slightly pinched" msgstr "трохи затиснутий" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "NOT rounded" msgstr "НЕ округлений" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "slightly rounded" msgstr "трохи округлений" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 msgid "visibly rounded" msgstr "помітно округлений" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 msgid "well rounded" msgstr "значно округлений" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 msgid "amply rounded" msgstr "дуже округлений" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 msgid "blown up" msgstr "надутий" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 msgid "Rounded:" msgstr "Округленість:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 msgid "NOT randomized" msgstr "БЕЗ випадковості" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 msgid "slightly irregular" msgstr "трохи неправильно" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 msgid "visibly randomized" msgstr "помітно випадково" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164 msgid "strongly randomized" msgstr "дуже випадково" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:168 msgid "Randomized:" msgstr "Викривлення:" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:169 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261 msgid "Make polygon" msgstr "Перетворити на багатокутник" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:261 msgid "Make star" msgstr "Перетворити на зірку" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:306 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:358 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:396 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:435 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Зірка: Зміна викривлення" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:241 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:250 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифту в системі не виявлено" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:285 msgid "Font Style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1961 -#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:311 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1959 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Smaller spacing" msgstr "Менший інтервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338 msgid "Larger spacing" msgstr "Більший інтервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Інтервал між базовими лініями" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372 msgid "Align left" msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 msgid "Align center" msgstr "Посередині" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384 msgid "Align right" msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти з заповненням" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Вирівняти за шириною (лише текст у рамці)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396 msgid "Text alignment" msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 msgid "Toggle superscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425 msgid "Toggle subscript" msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 msgid "Negative spacing" msgstr "Від'ємний інтервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:454 msgid "Positive spacing" msgstr "Додатний інтервал" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 msgid "Letter:" msgstr "Літера:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 msgid "Word:" msgstr "Слово:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:475 msgid "Kern:" msgstr "Керн:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492 msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Вертикальний кернінґ (у пікселях)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 msgid "Rot:" msgstr "Обер.:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Обертання символів (у градусах)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальний текст" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 msgid "Vertical — RL" msgstr "Вертикально — лівопис" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Вертикальний текст — рядки: справа ліворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 msgid "Vertical — LR" msgstr "Вертикально — правопис" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Вертикальний текст — рядки: зліва праворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 msgid "Writing mode" msgstr "Режим написання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545 msgid "Block progression" msgstr "Поступ блоку" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Автоматична орієнтації гліфів" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 msgid "Upright" msgstr "Вертикальна" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Вертикальна орієнтація гліфів" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 msgid "Sideways" msgstr "Бічна" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Бічна орієнтація гліфів" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 msgid "Text orientation" msgstr "Орієнтація тексту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Орієнтація тексту (гліфів) у вертикальному тексті." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608 msgid "LTR" msgstr "Правопис" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609 msgid "Left to right text" msgstr "Текст зліва праворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:614 msgid "RTL" msgstr "Лівопис" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615 msgid "Right to left text" msgstr "Текст справа ліворуч" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:620 msgid "Text direction" msgstr "Напрямок тексту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "Напрямок тексту для звичайного горизонтального тексту." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:703 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: Зміна гарнітури шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:813 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:852 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:856 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: Зміна стилю шрифту" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:936 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:940 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: Зміна на верхній або нижній індекс" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1084 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1135 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Текст: Зміна режиму написання" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1190 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1194 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1239 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1242 msgid "Text: Change direction" msgstr "Текст: Зміна напрямку" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1351 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1343 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1561 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Текст: Зміна одиниці висоти рядків" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1625 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1666 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1662 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1704 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1700 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1735 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: Зміна приросту за y" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1775 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1771 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: Зміна кута обертання" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(легка корекція)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широка корекція)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина ділянки корекції (відносно видимої ділянки полотна)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 msgid "(minimum force)" msgstr "(мінімальна сила)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:72 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальна сила)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:77 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила дії інструмента корекції" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 msgid "Move mode" msgstr "Режим пересування" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:103 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Пересунути об'єкти у довільному напрямку" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 msgid "Move in/out mode" msgstr "Режим пересування всередину/назовні" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:108 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Пересунути об'єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 msgid "Move jitter mode" msgstr "Режим дисперсії пересування" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:113 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Пересунути об'єкти у випадкових напрямках" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 msgid "Scale mode" msgstr "Режим масштабування" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Стиснути об'єкти, з Shift — збільшити" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 msgid "Rotate mode" msgstr "Режим обертання" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:123 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Обертання об'єктів, з Shift — проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Режим дублювання/вилучення" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:128 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублювати об'єкти, з Shift — вилучити" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 msgid "Push mode" msgstr "Режим штовхання" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:133 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Режим втягування/розтягування" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:138 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Режим притягання/відштовхування" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Притягнути частини контуру до вказівника, з Shift — від вказівника" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "Roughen mode" msgstr "Режим грубішання" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:148 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Грубішання частин контурів" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 msgid "Color paint mode" msgstr "Режим малювання кольором" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:153 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Малювати кольором інструмента на вибраних об'єктах" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 msgid "Color jitter mode" msgstr "Режим перебирання кольорів" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:158 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебір кольорів вибраних об'єктів" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 msgid "Blur mode" msgstr "Режим розмивання" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Розмити вибрані об'єкти; з Shift — менше розмивання" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, спрощено)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, але багато вузлів)" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "Fidelity:" msgstr "Точність:" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:188 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -27874,67 +29139,67 @@ msgstr "" "зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої " "кількості вузлів" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "В" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "Н" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:213 msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "О" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "П" -#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "" -"Клацніть, щоб позначити і перетворити об’єкти, перетягуванням " -"можна позначити декілька об’єктів." +"Клацніть, щоб позначити і перетворити об'єкти, перетягуванням " +"можна позначити декілька об'єктів." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Змінити позначені точки контуру (вузли) безпосередньо." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." @@ -27942,7 +29207,7 @@ msgstr "" "Перетягніть, клацніть або клацніть і покрутіть коліщатко, щоб розкидати позначені об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -27950,7 +29215,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " "розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -27959,7 +29224,7 @@ msgstr "" "змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " "окремі поверхні)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -27967,7 +29232,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " "або сегмент. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -27975,7 +29240,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " "форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -27983,7 +29248,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " "форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -27991,7 +29256,7 @@ msgstr "" "Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " "натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -28001,7 +29266,7 @@ msgstr "" "додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" "+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -28010,7 +29275,7 @@ msgstr "" "напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " "і кута (вгору/вниз)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1726 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -28018,7 +29283,7 @@ msgstr "" "Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть, " "щоб створити текстову ділянку; після цього слід набирати текст." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -28026,7 +29291,7 @@ msgstr "" "Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " "позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." @@ -28034,7 +29299,7 @@ msgstr "" "Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити сітку на " "позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування сітки." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -28042,11 +29307,11 @@ msgstr "" "Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " "віддаляють полотно." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "Перетягніть вказівник, щоб виміряти об'єкти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -28057,12 +29322,12 @@ msgstr "" "з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер колір " "під вказівником." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -28072,26 +29337,26 @@ msgstr "" "поєднання нової заливки з поточною позначеною ділянкою, Ctrl+click - " "змінити на поточне значення заливку та штрих об'єкта, на якому клацнули." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "Drag to erase." msgstr "Перетягніть, щоб витерти." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Виберіть підінструмент на панелі інструментів" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:237 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " "дуги/сегмента" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:238 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:267 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:401 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -28100,7 +29365,7 @@ msgstr "" "Еліпс: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з Shift " "малює навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -28109,7 +29374,7 @@ msgstr "" "Еліпс: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1,618 : " "1); з Shift малює навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:410 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -28118,7 +29383,7 @@ msgstr "" "Еліпс: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1 : " "1,618); з Shift малює навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" @@ -28129,84 +29394,84 @@ msgstr "" "цілим відношенням півосей або відношенням «золотого» перерізу; з Shift малює навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:435 msgid "Create ellipse" msgstr "Створити еліпс" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:356 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:363 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" "Просторовий об'єкт; утримування Shift витягуватиме об'єкт " "вздовж осі Z" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:577 msgid "Create 3D box" msgstr "Створити просторовий об'єкт" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:514 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Позначено напрямний контур; починайте креслити вздовж нього з " "Ctrl" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Виберіть напрямний контур за допомогою клавіші Ctrl" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Спрямування: з'єднання з напрямним контуром втрачено!" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:651 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Спрямування напрямним контуром" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Малювання каліграфічного штриха" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:965 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:973 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Створити каліграфічний штрих" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 msgid "Creating new connector" msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:741 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:787 msgid "Reroute connector" msgstr "Змінити напрямок з'єднання" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:931 msgid "Create connector" msgstr "Створити лінію з'єднання" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:950 msgid "Finishing connector" msgstr "Завершення лінії з'єднання" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Кінцева з'єднувальна точка: перетягніть щоб змінити напрямок " "з'єднання або з'єднати з новими фігурами" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Позначте принаймні два об'єкти для з'єднання." -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:336 msgid "Set picked color" msgstr "Встановити взятий піпеткою колір" @@ -28228,43 +29493,48 @@ msgstr " під вказівником" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Відпустіть кнопку для встановлення кольору." -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:427 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Малювання штриха гумкою" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:846 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Намалювати штрих гумкою" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимі кольори" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:99 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Малий" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:100 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Великий" +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:366 +msgid "Failed mid-operation, no objects created." +msgstr "" +"Помилка у проміжній дій, об'єктів не створено." + #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Надто багато втягувань, результат порожній." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:474 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." @@ -28280,7 +29550,7 @@ msgstr[2] "" "Ділянку заповнено, контур з %d вузлами створено та поєднано з " "позначеною ділянкою." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:480 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." @@ -28288,11 +29558,11 @@ msgstr[0] "Ділянку заповнено, створено контур з < msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:751 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1056 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Ділянка не обмежена, заповнення неможливе." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1061 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -28301,21 +29571,21 @@ msgstr "" "заповнити всю ділянку, скасуйте зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " "знову." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1217 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заповнення замкненої ділянки" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092 msgid "Set style on object" msgstr "Встановити стиль об'єкта" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "Малюйте по ділянках для додавання заповнення, утримуйте Alt " "для заповнення дотиком" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:790 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:857 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:853 msgid "Path is closed." msgstr "Контур замкнено." @@ -28323,26 +29593,26 @@ msgstr "Контур замкнено." msgid "Closing path." msgstr "Закривається контур." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:937 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936 msgid "Draw path" msgstr "Малювання контуру" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1093 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1082 msgid "Creating single dot" msgstr "Створення окремої точки" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1094 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1083 msgid "Create single dot" msgstr "Створити окрему точку" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:131 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s вибрано" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -28351,9 +29621,9 @@ msgstr[1] " з %d вусів градієнта" msgstr[2] " з %d вусів градієнта" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:119 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:128 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:134 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:145 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -28362,7 +29632,7 @@ msgstr[1] " у %d позначених об'єктах" msgstr[2] " у %d позначених об'єктах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" @@ -28379,7 +29649,7 @@ msgstr[2] "" "Shift, щоб роз'єднати)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" @@ -28388,36 +29658,35 @@ msgstr[1] "Вибрано %d вуси градієнта з %d" msgstr[2] "Вибрано %d вусів градієнта з %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраному об'єкті" msgstr[1] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" msgstr[2] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:424 msgid "Simplify gradient" msgstr "Спростити градієнт" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:515 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:487 msgid "Create default gradient" msgstr "Створити типовий градієнт" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:574 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:680 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:546 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:642 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Обведіть вуса, щоб вибрати їх" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:695 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:654 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: обмежити кут градієнта" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:655 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:900 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1080 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:823 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1007 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -28425,65 +29694,65 @@ msgstr[0] "Градієнт для %d об'єкта; Ctrl обме msgstr[1] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" msgstr[2] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:904 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1084 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:827 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1011 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Позначте об'єкти до яких буде застосовано градієнт." -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:185 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Вибрати інструмент побудови з панелі інструментів." -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "Початкова точка розміру, Shift+клацання — вікно позиції" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:346 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "Кінцева точка розміру, Shift+клацання — вікно позиції" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:738 msgid "Measure" msgstr "Міра" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:743 msgid "Base" msgstr "Основа" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "Додати напрямні з інструмента вимірювання" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:775 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "Зберігати останнє вимірювання на полотні для порівняння" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:795 msgid "Convert measure to items" -msgstr "Перетворити розміри на об’єкти" +msgstr "Перетворити розміри на об'єкти" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:840 msgid "Add global measure line" msgstr "Додати загальну розмірну лінію" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1201 msgid "Selected" msgstr "Позначено" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1203 msgid "Not selected" msgstr "Не позначено" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "Ctrl для вимірювання в групі" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1412 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1414 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Перетин %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:144 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" @@ -28491,7 +29760,7 @@ msgstr[0] " з %d елемента керування сіткою" msgstr[1] " з %d елементів керування сіткою" msgstr[2] " з %d елементів керування сіткою" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:151 #, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" @@ -28500,7 +29769,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %d елементи керування сітк msgstr[2] "Вибрано %d елементів керування сіткою з %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 #, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" @@ -28511,43 +29780,43 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Жодного елемента керування сіткою з %d у %d вибраних об'єктах" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:277 msgid "Split mesh row/column" msgstr "Розділити рядок або стовпчик сітки" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:367 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "Перемкнутий тип контуру сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:372 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "Наближена дуга бічного краю сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:377 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "Перемкнуті тензори сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:382 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Колір згладженого кута сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:387 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Вибраний колір кута сітки." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:392 msgid "Inserted new row or column." msgstr "Вставлено новий рядок або стовпчик." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 -msgid "Fit mesh inside bounding box." +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463 +msgid "Fit mesh inside bounding box" msgstr "Розмістити сітку в контурі-обгортці" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1074 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1001 msgid "Create mesh" msgstr "Створити сітку" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -28556,12 +29825,12 @@ msgstr "" "Shift: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " "перемкнути режим позначення об'єктів" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639 msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:696 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:652 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." @@ -28569,11 +29838,11 @@ msgstr[0] "Позначено %u з %u вузла." msgstr[1] "Позначено %u з %u вузлів." msgstr[2] "Позначено %u з %u вузлів." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:671 msgid "Angle: %1°." msgstr "Кут: %1°." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:678 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -28581,59 +29850,59 @@ msgstr "" "%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " "об'єкт (інше: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:728 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:684 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" "%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:692 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:739 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" "Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:700 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування " "поточного об'єкта (більше: Shift)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:747 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:548 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:164 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:534 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Малювання скасовано" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:406 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:223 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продовжується позначений контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:416 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:231 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:237 msgid "Creating new path" msgstr "Створення контуру" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:418 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Додається до позначеного контуру" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Клацання або перетягування замикають цей контур." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584 msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" @@ -28641,13 +29910,13 @@ msgstr "" "Клацання або перетягування замикають цей контур, Shift" "+клацання — створює гострий вузол." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:596 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:598 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" @@ -28655,27 +29924,27 @@ msgstr "" "Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки, " "Shift+клацання — створює гострий вузол." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1743 #, c-format msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," -"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Curve segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " +"node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" -"Кривий сегмент: кут %3.2f°; з Shift+клацанням — створити " +"Сегмент кривої: кут %3.2f°; з Shift+клацанням — створити " "гострий вузол, з Alt — перейти до попереднього, Enter або " "Shift+Enter — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1744 #, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," -"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +"Line segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " +"node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Прямий сегмент: кут %3.2f°; з Shift+клацанням — створити " "гострий вузол, з Alt — перейти до попереднього, Enter або " "Shift+Enter — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1748 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -28684,7 +29953,7 @@ msgstr "" "Кривий сегмент: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " "прилипання, Enter або Shift+Enter — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1749 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -28693,7 +29962,7 @@ msgstr "" "Прямий сегмент: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " "прилипання, Enter або Shift+Enter — завершити контур" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1823 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1767 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -28701,7 +29970,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlВус кривої, симетричний: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — " "кут прилипання, з Shift — лише пересунути вус" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1848 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1792 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -28719,27 +29988,27 @@ msgstr "" "Вус кривої: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — кут " "прилипання, Shift — лише пересування вуса" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2001 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1944 msgid "Drawing finished" msgstr "Малювання завершено" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Відпустіть тут для замикання та завершення контуру." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:372 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:360 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Малювання довільного контуру" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:366 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетягніть для продовження контуру з цієї точки." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:479 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:472 msgid "Finishing freehand" msgstr "Контур створено" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:597 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:581 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." @@ -28747,11 +30016,11 @@ msgstr "" "Режим ескіза: утримування Alt виконає інтерполяцію контурів " "ескіза. Відпустіть Alt, щоб завершити малювання." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:624 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:608 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершення довільного ескіза" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:266 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -28759,7 +30028,7 @@ msgstr "" "Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, колове " "округлення" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:418 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftПрямокутник: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " "Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:423 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -28777,7 +30046,7 @@ msgstr "" "Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " "1,618 : 1); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -28786,7 +30055,7 @@ msgstr "" "Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " "1 : 1,618); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" @@ -28797,91 +30066,82 @@ msgstr "" "прямокутник з цілим відношенням півосей або відношенням «золотого» перерізу; " "з Shift малює навколо початкової точки" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 msgid "Create rectangle" msgstr "Створити прямокутник" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" -msgstr "" -"Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання (або Shift+S)" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." +"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " +"drag around objects to select." msgstr "" "Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об'єкт, скористайтеся клацанням, " -"Shift+клацанням, Alt+прокручуванням коліщатка над об'єктами або обведіть " +"%s+клацанням, %s+прокручуванням коліщатка над об'єктами або обведіть " "об'єкт." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:140 +msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Повторне клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:188 msgid "Move canceled." msgstr "Переміщення скасовано." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:196 msgid "Selection canceled." msgstr "Позначення скасовано." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:629 +#, c-format msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"Draw over objects to select them; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"Малювати по об'єктах для їхнього позначення; відпустіть Alt " +"Малювати по об'єктах для їхнього позначення; відпустіть %s " "для переходу до позначення гумовою ниткою" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:632 +#, c-format msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Малювати навколо об'єктів для їхнього позначення; відпустіть Alt для переходу до позначення дотиком" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: позначення в групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" -"вертикалі" - -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +"Drag near objects to select them; press %s to switch to touch " +"selection" msgstr "" -"Shift: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " -"ниткою" +"Перетягування поряд із об'єктами — позначення; натисніть %s для переходу до позначення дотиком" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:893 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 +#, c-format msgid "" -"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" +"Drag around objects to select them; press %s to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Alt: клацніть для позначення; прокручування коліщатка — циклічний " -"вибір; перетягування — переміщення позначеної ділянки чи вибір дотиком" +"Малювати навколо об'єктів для їхнього позначення; натисніть %sAlt для переходу до позначення дотиком" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1074 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1055 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:239 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: обмежити кут" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:241 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: заблокувати радіус спіралі" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Спіраль: радіус %s, кут %.2f°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:394 msgid "Create spiral" msgstr "Створення спіралі" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:133 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -28889,7 +30149,7 @@ msgstr[0] "%i об'єкт позначено" msgstr[1] "%i об'єкти позначено" msgstr[2] "%i об'єктів позначено" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:135 msgid "Nothing selected" msgstr "Нічого не вибрано" @@ -28920,87 +30180,87 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть, клацніть або натисніть і прокрутіть коліщатко миші, щоб " "розкидати позначену ділянку в один контур." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1299 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Нічого не позначено! Позначте об'єкти, які слід розкидати." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1385 msgid "Spray in single path" msgstr "Розкидання в один контур" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:250 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:388 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Багатокутник: радіус %s, кут %.2f°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:389 #, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Зірка: радіус %s, кут %.2f°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:414 msgid "Create star" msgstr "Створити зірку" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:352 msgid "Create text" msgstr "Створити текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377 msgid "Non-printable character" msgstr "Недрукований символ" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:392 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:427 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter для завершення): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:852 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:806 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter для завершення): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:506 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Текст у рамці: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:569 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " "частину тексту." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " "позначити частину тексту." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Введіть текст; Enter — початок нового рядка." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:697 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 msgid "Flowed text is created." msgstr "Текстову ділянку створено." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 msgid "Create flowed text" msgstr "Створити текст з перетіканням" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -29008,75 +30268,75 @@ msgstr "" "Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову ділянку не " "створено." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:838 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:792 msgid "No-break space" msgstr "Нерозривний пропуск" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:793 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставити нерозривний пропуск" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:875 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:829 msgid "Make bold" msgstr "Зробити жирним" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:892 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:846 msgid "Make italic" msgstr "Зробити курсивним" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:930 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890 msgid "New line" msgstr "Новий рядок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:971 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931 msgid "Backspace" msgstr "Забій" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:985 msgid "Kern to the left" msgstr "Відбивка ліворуч" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1009 msgid "Kern to the right" msgstr "Відбивка праворуч" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1073 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1033 msgid "Kern up" msgstr "Відбивка догори" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1097 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1057 msgid "Kern down" msgstr "Відбивка донизу" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1172 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1129 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1192 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1149 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1208 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165 msgid "Contract line spacing" msgstr "Зменшити міжрядковий проміжок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1214 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1171 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Зменшити відстань між літерами" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1231 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1188 msgid "Expand line spacing" msgstr "Збільшити міжрядковий проміжок" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1237 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1194 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Збільшити відстань між літерами" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1380 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1343 msgid "Paste text" msgstr "Вставити текст" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " @@ -29094,11 +30354,10 @@ msgstr[2] "" "Введіть або змініть текст за контуром (%d символів%s); Enter починає " "новий абзац." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1699 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." -msgid_plural "" -"Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "Введіть або змініть текст (%d символ%s); Enter — початок нового рядка." msgstr[1] "" @@ -29108,38 +30367,34 @@ msgstr[2] "" "Введіть або змініть текст (%d символів%s); Enter — початок нового " "рядка." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844 -msgid "Type text" -msgstr "Введіть текст" - -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:682 msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Пропуск+пересування миші для переміщення полотна" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:140 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Перетягніть, щоб пересунути." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:144 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть, щоб всунути; з Shift — висунути." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для випадкового пересування." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:156 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для зменшення; з Shift для " "збільшення." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:164 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " @@ -29148,48 +30403,48 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для обертання за годинниковою стрілкою; " "з Shift — проти годинникової стрілки." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:172 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для дублювання; з Shift — вилучення." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:180 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Перетягніть для виштовхування контурів." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:184 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для втягування контурів; з Shift для " "витягування." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:192 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для притягування контурів; з Shift для " "відштовхування." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:200 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для грубішання контурів." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:204 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для малювання об'єктів кольором." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:208 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для рандомізації кольорів." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:212 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." @@ -29197,219 +30452,293 @@ msgstr "" "%s. Перетягніть або клацніть для збільшення розмивання; з Shift — для " "зменшення." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Нічого не вибрано! Виберіть об'єкт(и) для корекції." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225 msgid "Move tweak" msgstr "Корекція пересуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Корекція випадковим пересуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237 msgid "Scale tweak" msgstr "Корекція масштабуванням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241 msgid "Rotate tweak" msgstr "Корекція обертанням" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Корекція дублювання/вилучення" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 msgid "Push path tweak" msgstr "Корекція штовханням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Корекція грубішанням контурів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 msgid "Color paint tweak" msgstr "Корекція заливанням кольором" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Корекція перебором кольорів" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 msgid "Blur tweak" msgstr "Корекція розмиванням" +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:118 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" + +#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" + #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 msgid "_R:" msgstr "_R:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "Сірий" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:426 msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:431 msgid "_S:" msgstr "_S:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:461 msgid "_C:" msgstr "_C:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 msgid "_K:" msgstr "_K:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:69 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:102 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Альфа-канал (прозорість)" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152 msgid "Color Managed" msgstr "Керування кольорами" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159 msgid "Out of gamut!" msgstr "Поза гамою!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166 msgid "Too much ink!" msgstr "Забагато чорнила!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:176 ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Pick colors from image" msgstr "Взяти кольори з зображення" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:49 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 msgid "_V:" msgstr "_В:" -#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:64 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" -#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:74 msgid "Pattern offset" msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:266 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Зміна правила заливки" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415 +msgid "Set fill color" +msgstr "Встановлення кольору заливки" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:340 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:415 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Встановлення кольору штрихів" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +msgid "Remove fill" +msgstr "Вилучити заливку" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:400 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Вилучити штрих" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Створити градієнт у заливці" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:513 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Створити градієнт у штриху" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Встановлення сітки для заповнення" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:607 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Додати сітку до штриха" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Встановлення візерунка для заливки" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:668 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Додати візерунок до штриха" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 +msgid "Unset fill" +msgstr "Невизначена заливка" + +#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:694 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Невизначений штрих" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Розсіяне світло" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 msgid "Blur (%)" msgstr "Розмиття (у %)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1052 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 msgid "Opacity (%)" msgstr "Непрозорість (у %)" -#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:144 msgid "Select all text with this text family" msgstr "Позначити всі фрагменти тексту з цією гарнітурою шрифту" -#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:147 msgid "Font not found on system: " msgstr "У системі не виявлено цього шрифту:" @@ -29422,264 +30751,264 @@ msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:152 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "Лігатури" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "Загальні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Дискреційні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Історичні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Контекстуальні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Розташування" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Звичайне" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "Нижній індекс" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "Верхній індекс" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "Великі" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Малі" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "Усі малі" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "Капітель" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Усі капітель" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "Єдиний регістр" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "Форми заголовків" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "Вирівняні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "Старий стиль" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Типовий стиль" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Пропорційні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "Табличні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "Діагональні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "Двоповерхові" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "Типові дроби" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "Порядкові" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "Перекреслений нуль" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Східноазійські" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Типові" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "JIS78" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "JIS83" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "JIS90" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "JIS04" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "Спрощені" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "Традиційні" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "Повна ширина" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "Рубінові" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "Параметри модифікацій" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "Позначений фрагмент має інші параметри модифікацій!" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:216 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "Загальні лігатури. Типово увімкнено. Таблиці OpenType: «liga», «clig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:218 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "Дискреційні лігатури. Типово вимкнено. Таблиця OpenType: «dlig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:220 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "Історичні лігатури. Типово вимкнено. Таблиця OpenType: «hlig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "Контекстуальні форми. Типово увімкнено. Таблиця OpenType: «calt»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:273 msgid "Normal position." msgstr "Нормальне розташування." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "Нижній індекс. Таблиця OpenType: «subs»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "Верхній індекс. Таблиця OpenType: «sups»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:303 msgid "Normal capitalization." msgstr "Нормальний регістр." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "Малі прописні (нижній регістр). Таблиця OpenType: «smcp»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" "Усі малі прописні (верхнього і нижнього регістру). Таблиці OpenType: «c2sc» " "і «smcp»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "Мініатюрні прописні (нижній регістр). Таблиця OpenType: «pcap»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" "Усі мініатюрні прописні (верхнього і нижнього регістру). Таблиці OpenType: " "«c2sc» і «pcap»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" @@ -29687,7 +31016,7 @@ msgstr "" "Універсальний регістр (малі прописні для верхнього регістру, звичайні літери " "для нижнього регістру). Таблиця OpenType: «unic»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" @@ -29695,112 +31024,143 @@ msgstr "" "Титульні прописні (світліший верхній регістр для використання у заголовках). " "Таблиця OpenType: «titl»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:349 msgid "Normal style." msgstr "Нормальний стиль." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "Вирівняні числа. Таблиця OpenType: «lnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "Числа у старому стилі. Таблиця OpenType: «onum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 msgid "Normal widths." msgstr "Нормальні ширини." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "Числа пропорційної ширини. Таблиця OpenType: «pnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "Числа однакової ширини. Таблиця OpenType: «tnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Normal fractions." msgstr "Нормальні дроби." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "Діагональні дроби. Таблиця OpenType: «frac»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "Двоповерхові дроби. Таблиця OpenType: «afrc»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" "Порядкові числа (з верхнім індексом «th» тощо). Таблиця OpenType: «ordn»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "Перекреслені нулі. Таблиця OpenType: «zero»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:421 msgid "Default variant." msgstr "Типовий варіант." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "Форми JIS78. Таблиця OpenType: «jp78»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "Форми JIS83. Таблиця OpenType: «jp83»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "Форми JIS90. Таблиця OpenType: «jp90»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "Форми JIS2004. Таблиця OpenType: «jp04»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "Спрощені форми. Таблиця OpenType: «smpl»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "Традиційні форми. Таблиця OpenType: «trad»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "Default width." msgstr "Типова ширина." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "Варіанти повної ширини. Таблиця OpenType: «fwid»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "Варіанти пропорційної ширини. Таблиця OpenType: «pwid»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "Рубінові варіанти. Таблиця OpenType: «ruby»." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:481 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "Параметри можливостей у формі CSS (наприклад \"wxyz\" або \"wxyz\" 3)." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:128 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Створення дублікат градієнта" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:138 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Змінити градієнт" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:176 +msgid "Swatch" +msgstr "Зразок" + +#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:207 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Перейменувати градієнт" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:780 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1106 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не вибрано" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:217 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не містить градієнтів" + +#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:221 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Не вибрано жодного градієнта" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:121 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Сховати чи показати поточний шар" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:144 msgid "Current layer" msgstr "Поточний шар" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 msgid "(root)" msgstr "(основа)" @@ -29813,21 +31173,26 @@ msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "Інша" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:69 msgid "Document license updated" msgstr "Оновлено умови ліцензування документа" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:326 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:143 msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Змінити фільтр розмивання/змішування" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1180 msgid "Change opacity" msgstr "Зміна непрозорості" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:205 msgid "Change isolation" msgstr "Змінити відокремлення" @@ -29907,40 +31272,40 @@ msgstr "" "використовувати у Inkscape лише однорідне масштабування. Щоб встановити " "неоднорідне масштабування, вкажіть «viewBox» безпосередньо." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:113 msgid "Failed to create the page file." msgstr "Не вдалося створити файл сторінки." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152 msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155 msgid "_Landscape" msgstr "_Альбомна" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160 msgid "_Portrait" msgstr "Кни_жкова" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom size" msgstr "Особливий розмір" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:185 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 msgid "Margins" msgstr "Поля" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною ділянкою (Ctrl+Shift+R)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -29948,31 +31313,136 @@ msgstr "" "Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " "рисунку, якщо фрагмент не позначений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "_Viewbox..." msgstr "Поле п_ерегляду…" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:338 msgid "Set page size" msgstr "Встановлення розміру сторінки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:582 msgid "User units per " msgstr "Одиниць користувача " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:678 msgid "Set page scale" msgstr "Встановити масштаб сторінки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:704 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "Встановити «viewBox»" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 +msgid "No paint" +msgstr "Немає заливки" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166 +msgid "Flat color" +msgstr "Суцільний колір" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:168 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радіальний градієнт" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Сітковий градієнт" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern" +msgstr "Заповнення візерунком" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:178 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Прибрати (зробити невизначеним, щоб можна було успадковувати)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:191 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заливці " +"(fill-rule: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:204 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " +"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:502 +msgid "No objects" +msgstr "Немає об'єктів" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:510 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множинні стилі" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:518 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Заповнення не визначено" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:526 +msgid "No paint" +msgstr "Немає заливки" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:602 +msgid "Flat color" +msgstr "Суцільний колір" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:653 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:656 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радіальний градієнт" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:902 +msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." +msgstr "Скористайтеся інструментом Сітка для внесення змін до сітки." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:912 +msgid "Mesh fill" +msgstr "Заливання сіткою" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1227 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " +"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " +"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " +"позначеної ділянки." + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1238 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Заповнення візерунком" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1258 +msgid "Hatch fill" +msgstr "Заповнення штрихуванням" + +#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1355 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливання за зразком" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "_Browse..." msgstr "Ви_брати…" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Виберіть редактор растрової графіки" @@ -30024,304 +31494,287 @@ msgstr "" "зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " "елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:122 msgid "Fill:" msgstr "Заповнення:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 msgid "O:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046 msgid "Nothing selected" msgstr "Нічого не позначено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "Без заповнення, клацніть середньою кнопкою для заповнення чорним" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "Без штрихів, клацніть середньою кнопкою для чорних штрихів" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 -msgid "Pattern" -msgstr "Заповнення візерунком" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Заповнення візерунком" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "Pattern (fill)" +msgstr "Візерунок (заповнення)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Штрих-візерунок" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "Pattern (stroke)" +msgstr "Візерунок (штрих)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 msgid "Hatch" msgstr "Штрихування" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -msgid "Hatch fill" -msgstr "Заповнення штрихуванням" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +msgid "Hatch (fill)" +msgstr "Штрихування (заповнення)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -msgid "Hatch stroke" -msgstr "Штрих штрихування" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +msgid "Hatch (stroke)" +msgstr "Штрихування (штрих)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "L" msgstr "Л" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Linear gradient (fill)" +msgstr "Лінійний градієнт (заповнення)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "Linear gradient (stroke)" +msgstr "Лінійний градієнт (штрих)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "R" msgstr "П" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Radial gradient (fill)" +msgstr "Радіальний градієнт (заповнення)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "Radial gradient (stroke)" +msgstr "Радіальний градієнт (штрих)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 msgid "M" msgstr "С" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Mesh gradient fill" -msgstr "Заповнення із сітковим градієнтом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Mesh gradient (fill)" +msgstr "Сітковий градієнт (заповнення)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Mesh gradient stroke" -msgstr "Штрих із сітковим градієнтом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Mesh gradient (stroke)" +msgstr "Сітковий градієнт (штрих)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -msgid "Different" -msgstr "Інші" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "≠" +msgstr "" +"≠" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Different fills" msgstr "Інші заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Different strokes" msgstr "Інші штрихи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Unset" msgstr "Не встановлено" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 -msgid "Unset fill" -msgstr "Невизначена заливка" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Невизначений штрих" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Однорідна заливка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Flat color (fill)" +msgstr "Однорідний колір (заповнення)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Однорідний штрих" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Flat color (stroke)" +msgstr "Однорідний колір (штрих)" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Edit fill..." msgstr "Редагувати заливку…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Edit stroke..." msgstr "Редагування штриха…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Last set color" msgstr "Останній використаний колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Last selected color" msgstr "Останній вибраний колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Copy color" msgstr "Копіювати колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Paste color" msgstr "Вставити колір" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поміняти місцями кольори заливки та штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 msgid "Make fill opaque" msgstr "Зробити заливку непрозорою" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Зробити штрихи непрозорими" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 -msgid "Remove fill" -msgstr "Вилучити заливку" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Вилучити штрих" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Застосувати останній використаний колір для заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659 msgid "Invert fill" msgstr "Інвертувати заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 msgid "Invert stroke" msgstr "Інвертувати штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 msgid "White fill" msgstr "Заповнення білим" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 msgid "White stroke" msgstr "Білий штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:719 msgid "Black fill" msgstr "Заповнення чорним" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731 msgid "Black stroke" msgstr "Чорний штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:774 msgid "Paste fill" msgstr "Вставити заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:792 msgid "Paste stroke" msgstr "Вставити штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:899 msgid "Change stroke width" msgstr "Змінити товщину штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1006 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr ", перетягніть, щоб змінити, клацніть середньою кнопкою, щоб вилучити" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:165 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317 +msgid "Hairline" +msgstr "Волосяна лінія" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1075 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:317 +msgid "Stroke width: %1" +msgstr "Товщина штриха: %1" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 msgid " (averaged)" msgstr " (осереднений)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1126 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозорий)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (непрозорий)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1298 msgid "Adjust alpha" msgstr "Скоригувати канал прозорості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1300 #, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with CtrlCtrl для зміни освітленості;Shift — для " "зміни насиченості, без модифікаторів — виправлення відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1304 msgid "Adjust saturation" msgstr "Корекція насиченості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1306 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -30347,11 +31800,11 @@ msgstr "" "скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, Alt — для зміни " "прозорості, без модифікаторів – корекція відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1310 msgid "Adjust lightness" msgstr "Корекція освітленості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -30362,11 +31815,11 @@ msgstr "" "скористайтеся Shift для зміни насиченості, Alt — для зміни " "прозорості, без модифікаторів — виправлення відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316 msgid "Adjust hue" msgstr "Корекція відтінку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with ShiftShift для зміни насиченості, Alt — для зміни " "прозорості, а Ctrl для зміни освітленості" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1436 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Скоригувати товщину штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1423 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Корекція товщини штриха: була %.3g, зараз %.3g (різниця %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "З'єднати" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:152 +msgid "Stroke width" +msgstr "Товщина штриха" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:154 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:182 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:202 +msgid "Markers:" +msgstr "Маркери:" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:208 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:217 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " +"і останнього вузлів" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:226 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:251 +msgid "Round join" +msgstr "Округлене" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:259 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фасочне" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267 +msgid "Miter join" +msgstr "Гостре" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:290 +msgid "Cap:" +msgstr "Закінчення:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:301 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоскі" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:308 +msgid "Round cap" +msgstr "Округлені" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:315 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратні" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:329 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Заповнення, штрих, маркери" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:333 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Штрих, заливка, маркери" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:337 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Заповнення, маркери, штрих" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:345 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Маркери, заливка, штрих" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:349 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Штрих, маркери, заливка" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:353 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Маркери, штрих, заливка" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:480 +msgid "Set markers" +msgstr "Встановити маркери" + +#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:911 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1010 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Встановлення стилю штриха" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 msgid "L Gradient" msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 msgid "R Gradient" msgstr "Рад. градієнт" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Заповнення: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Штрих: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Без заливки" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Без штриха" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" @@ -30442,19 +32007,23 @@ msgstr "Н: %2.0f" msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Непрозорість: %2.1f %%" -#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:101 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Змінити колір зразка" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:125 msgid "Split vanishing points" msgstr "Роз'єднати точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +#: ../src/vanishing-point.cpp:172 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Об'єднати точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +#: ../src/vanishing-point.cpp:239 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Просторовий об'єкт: Пересування точки сходу" -#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -30464,9 +32033,9 @@ msgstr[0] "Скінченна точка сходу для %d об msgstr[1] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" msgstr[2] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#: ../src/vanishing-point.cpp:330 #, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid "Infinite vanishing point shared by the box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" @@ -30474,233 +32043,234 @@ msgstr[0] "Нескінченна точка сходу для %d msgstr[1] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" msgstr[2] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#: ../src/vanishing-point.cpp:339 #, c-format msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +"Collection of %d vanishing points shared by the box; drag with " +"Shift to separate" msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " -"box(es)" +"Collection of %d vanishing points shared by %d boxes; drag " +"with Shift to separate" msgstr[0] "" -"міститься у %d об'єкті; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об'єкти" +"Збірка %d точок сходу, спільна для %d рамки; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" msgstr[1] "" -"міститься у %d об'єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об'єкти" +"Збірка %d точок сходу, спільна для %d рамок; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" msgstr[2] "" -"міститься у %d об'єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об'єкти" +"Збірка %d точок сходу, спільна для %d рамок; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" -#: ../src/verbs.cpp:140 +#: ../src/verbs.cpp:145 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2015 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 -msgid "Selection" -msgstr "позначене" - -#: ../src/verbs.cpp:235 +#: ../src/verbs.cpp:240 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../src/verbs.cpp:259 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:274 +#: ../src/verbs.cpp:279 msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1345 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перемкнутися на наступний шар" -#: ../src/verbs.cpp:1298 +#: ../src/verbs.cpp:1346 msgid "Switched to next layer." msgstr "Перемикання на наступний шар." -#: ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1348 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1309 +#: ../src/verbs.cpp:1357 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Перемкнутися на попередній шар" -#: ../src/verbs.cpp:1310 +#: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемикання на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1360 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448 -#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493 +#: ../src/verbs.cpp:1381 ../src/verbs.cpp:1448 ../src/verbs.cpp:1496 +#: ../src/verbs.cpp:1502 ../src/verbs.cpp:1526 ../src/verbs.cpp:1541 msgid "No current layer." msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366 +#: ../src/verbs.cpp:1410 ../src/verbs.cpp:1414 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/verbs.cpp:1363 +#: ../src/verbs.cpp:1411 msgid "Layer to top" msgstr "Підняти шар нагору" -#: ../src/verbs.cpp:1367 +#: ../src/verbs.cpp:1415 msgid "Raise layer" msgstr "Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374 +#: ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1422 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Шар %s опущено." -#: ../src/verbs.cpp:1371 +#: ../src/verbs.cpp:1419 msgid "Layer to bottom" msgstr "Опустити шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:1375 +#: ../src/verbs.cpp:1423 msgid "Lower layer" msgstr "Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:1384 +#: ../src/verbs.cpp:1432 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Неможливо перемістити шар далі." -#: ../src/verbs.cpp:1395 +#: ../src/verbs.cpp:1443 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дублювати шар" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1398 +#: ../src/verbs.cpp:1446 msgid "Duplicated layer." msgstr "Дубльований шар." -#: ../src/verbs.cpp:1443 +#: ../src/verbs.cpp:1491 msgid "Delete layer" msgstr "Вилучити шар" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:1494 msgid "Deleted layer." msgstr "Шар вилучено." -#: ../src/verbs.cpp:1463 +#: ../src/verbs.cpp:1511 msgid "Show all layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1468 +#: ../src/verbs.cpp:1516 msgid "Hide all layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:1521 msgid "Lock all layers" msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1487 +#: ../src/verbs.cpp:1535 msgid "Unlock all layers" msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1623 msgid "Flip horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1575 +#: ../src/verbs.cpp:1628 msgid "Flip vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159 +#: ../src/verbs.cpp:1636 ../src/verbs.cpp:1652 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "В_становити обернено (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:2318 ../src/verbs.cpp:2959 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Does nothing" msgstr "Немає дій" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Open an existing document" msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Re_vert" msgstr "Від_новити" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Save document" msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Save document under a new name" msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Зберегти _копію…" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Save Template..." msgstr "Зберегти шаблон…" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Зберегти копію документа як шаблон" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Print..." msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Print document" msgstr "Надрукувати документ" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Clean _Up Document" msgstr "О_чистити документ" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30708,135 +32278,135 @@ msgstr "" "Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Import..." msgstr "_Імпортувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Перейти до наступного вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "P_revious Window" msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Close this document window" msgstr "Закрити це вікно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "New from _Template..." msgstr "Створити з _шаблона…" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create new project from template" msgstr "Створити новий проєкт на основі шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію вказівника" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40 +#: ../src/verbs.cpp:2390 ../share/ui/menus.xml:39 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставити за р_озміром" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " "об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставити _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " "відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставити _висоту" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " "копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставити ширину окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -30844,11 +32414,11 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " "метою відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставити висоту окремо" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -30856,63 +32426,63 @@ msgstr "" "Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " "відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Вставити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Вилучити _ефект контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "_Remove Filters" msgstr "В_илучити фільтри" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Delete selection" msgstr "Вилучити позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Дублювати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Створити к_лон" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -30920,38 +32490,38 @@ msgstr "" "Розірвати зв'язки вибраних клонів з оригіналами і перетворити їх на " "самостійні об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "Від’єднати клони _рекурсивно" +msgstr "Від'єднати клони _рекурсивно" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -"Від’єднати усі клони у позначеному, навіть якщо вони перебувають у групах." +"Від'єднати усі клони у позначеному, навіть якщо вони перебувають у групах." -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Relink to Copied" msgstr "Перез'єднати з копійованим" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " "даними" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Select _Original" msgstr "Позначити о_ригінал" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -30959,19 +32529,19 @@ msgstr "" "Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування " "початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Об'єкти у _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Об'єкти у на_прямні" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -30979,92 +32549,92 @@ msgstr "" "Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " "об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Витягнути об'єкти з текстурної заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Group to Symbol" msgstr "Групу на символ" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Перетворити групу на символ" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Symbol to Group" msgstr "Символ у групу" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Видобути групу з символу" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистити все" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Select Al_l" msgstr "Поз_начити все" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Позначити все в усіх _шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Заповнення _та штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з такими самими заливкою та штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Fill Color" msgstr "За_повнити кольором" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з такою самою заливкою" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Stroke Color" msgstr "Колір _штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Stroke St_yle" msgstr "С_тиль штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31072,11 +32642,11 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, " "позначками)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Object Type" msgstr "Тип _об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31084,183 +32654,183 @@ msgstr "" "Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, " "контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвертувати позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Select Next" msgstr "Вибрати наступний" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Select next object or node" msgstr "Вибрати наступний об'єкт або вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Select Previous" msgstr "Вибрати попередній" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Select previous object or node" msgstr "Вибрати попередній об'єкт чи вузол" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "D_eselect" msgstr "Зн_яти позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Вилучити усі напрямні у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Lock All Guides" msgstr "Заблокувати усі напрямні" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Raise to _Top" msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Raise selection to top" msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "_Raise" msgstr "_Підняти" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Raise selection one step" msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Lower" msgstr "_Опустити" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Stack up" msgstr "У с_тосі вгору" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Stack selection one step up" msgstr "Пересунути позначене на крок вгору" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Stack down" msgstr "У ст_осі вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Stack selection one step down" msgstr "Пересунути позначене на крок униз" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Group selected objects" msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Розгрупувати позначені групи" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" -msgstr "Ви_ключити позначені об’єкти з групи" +msgstr "Ви_ключити позначені об'єкти з групи" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Pop selected objects out of group" -msgstr "Виключити позначені об’єкти з групи" +msgstr "Виключити позначені об'єкти з групи" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Put on Path" msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Remove from Path" msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Union" msgstr "С_ума" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Intersection" msgstr "_Перетин" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Створення перетину позначених контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Difference" msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "E_xclusion" msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31268,421 +32838,429 @@ msgstr "" "Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " "належать тільки одному з контурів)" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Di_vision" msgstr "_Ділення" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Cut _Path" msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Grow" msgstr "З_більшити" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Make selected objects bigger" -msgstr "Зробити позначені об’єкти більшими" +msgstr "Зробити позначені об'єкти більшими" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grow on screen" msgstr "З_більшити на екрані" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" -msgstr "Зробити позначені об’єкти більшими відносно екрана" +msgstr "Зробити позначені об'єкти більшими відносно екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Double size" msgstr "Подв_ійний розмір" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Double the size of selected objects" -msgstr "Збільшити удвічі розмір позначених об’єктів" +msgstr "Збільшити удвічі розмір позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Shrink" msgstr "З_меншити" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Make selected objects smaller" -msgstr "Зробити позначені об’єкти меншими" +msgstr "Зробити позначені об'єкти меншими" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "_Shrink on screen" msgstr "З_меншити на екрані" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" -msgstr "Зробити позначені об’єкти меншими відносно екрана" +msgstr "Зробити позначені об'єкти меншими відносно екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Halve size" msgstr "По_ловинний розмір" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Halve the size of selected objects" -msgstr "Зменшити удвічі розмір позначених об’єктів" +msgstr "Зменшити удвічі розмір позначених об'єктів" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Outs_et" msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Outset selected paths" msgstr "Розтягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "I_nset" msgstr "В_тягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втягнути позначені контури" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамічний відступ" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Linked Offset" msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "_Штрих у контур (застарілий)" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" -"Перетворити штрих позначеного об’єкта на контури у режимі сумісності із " +"Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури у режимі сумісності із " "застарілими версіями" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спростити" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Reverse" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " "віддзеркалення маркерів)" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "З_робити растрову копію" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Combine" msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Break _Apart" msgstr "_Розділити" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Розділити позначені контури на частини" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Arrange..." msgstr "_Компонувати…" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці або за колом" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Fill between paths" +msgstr "Заповнення між контурами" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Create a fill object using the selected paths" +msgstr "Створити об'єкт заповнення з використанням позначених контурів" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Додати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пере_йменувати шар…" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Rename the current layer" msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Пересунути позначене до шару…" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Layer to _Top" msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустити шар в _основу" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Raise the current layer" msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Д_ублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дублювати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "В_илучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Delete the current layer" msgstr "Вилучити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показати або сховати інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Solo the current layer" msgstr "Виокремити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Show all layers" msgstr "По_казати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Show all the layers" msgstr "Показати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "_Hide all layers" msgstr "При_ховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Hide all the layers" msgstr "Приховати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Lock all layers" msgstr "За_блокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Lock all the layers" msgstr "Заблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Заблокувати чи розблокувати ін_ші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Заблокувати всі інші шари" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Розблокувати всі шари" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Показати або сховати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Прибрати _перетворення" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прибрати перетворення з об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_Object to Path" msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31690,80 +33268,76 @@ msgstr "" "Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " "прив'язаний до об'єкта рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Unflow" msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Вийняти текст з рамки, створивши звичайний текстовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Перетворити текст з перетіканням на звичайний текст (із збереженням вигляду)" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " "маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834 -msgid "_Set Inverse (LPE)" -msgstr "В_становити обернено (LPE)" - -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Застосувати обернену маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " "об'єкт як маску)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30 +#: ../src/verbs.cpp:2670 ../src/verbs.cpp:2680 ../share/ui/menus.xml:29 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Edit mask" msgstr "Змінити маску" -#: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2672 ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Release" msgstr "_Скинути" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Вилучити маску з позначеного" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " "об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " "clipping path)" @@ -31771,763 +33345,548 @@ msgstr "" "Застосувати обернений контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи " "найвищий об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Створити групу-обгор_тку" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" -msgstr "Створити групу-обгортку на основі позначених об’єктів" +msgstr "Створити групу-обгортку на основі позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Edit clipping path" msgstr "Змінити контур-обгортку" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Select and transform objects" msgstr "Позначення та перетворення об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редагування контурів за вузлами" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Корекція" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Розкидання" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Створити просторові об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Зірка" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Create spirals" msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Олівець" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Створення та змінення текстових об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Створення та змінення градієнтів" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Створення та змінення сіток" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Zoom in or out" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Measurement tool" msgstr "Інструмент вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заповнити замкнені ділянки" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Редагування геометричних побудов" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Гумка" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Erase existing paths" msgstr "Витерти існуючі контури" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Виконати геометричну побудову" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметри просторового об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Star Preferences" msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметри пера" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметри градієнта" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Параметри сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Measure Preferences" msgstr "Властивості вимірювання" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметри відра з фарбою" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Властивості гумки" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/verbs.cpp:2936 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" - -#: ../src/verbs.cpp:2936 -msgid "Zoom in" -msgstr "Збільшити" - -#: ../src/verbs.cpp:2937 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" - -#: ../src/verbs.cpp:2937 -msgid "Zoom out" -msgstr "Зменшити" - -#: ../src/verbs.cpp:2938 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Н_аступний масштаб" - -#: ../src/verbs.cpp:2938 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" - -#: ../src/verbs.cpp:2940 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "П_опередній масштаб" - -#: ../src/verbs.cpp:2940 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" - -#: ../src/verbs.cpp:2942 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" - -#: ../src/verbs.cpp:2942 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2943 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" - -#: ../src/verbs.cpp:2943 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" - -#: ../src/verbs.cpp:2944 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Мас_штаб 2:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2944 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" - -#: ../src/verbs.cpp:2945 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" - -#: ../src/verbs.cpp:2947 -msgid "Page _Width" -msgstr "Ш_ирина сторінки" - -#: ../src/verbs.cpp:2947 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" - -#: ../src/verbs.cpp:2949 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" - -#: ../src/verbs.cpp:2951 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену ділянку" - -#: ../src/verbs.cpp:2953 -msgid "_Center Page" -msgstr "_Центрувати сторінку" - -#: ../src/verbs.cpp:2953 -msgid "Center page in window" -msgstr "Центрувати сторінку у вікні" - -#: ../src/verbs.cpp:2956 -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою" - -#: ../src/verbs.cpp:2956 -msgid "Rotate canvas clockwise" -msgstr "Обертати полотно за годинниковою стрілкою" - -#: ../src/verbs.cpp:2957 -msgid "Rotate Counter-Clockwise" -msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" - -#: ../src/verbs.cpp:2958 -msgid "Rotate canvas counter-clockwise" -msgstr "Обертати полотно проти годинникової стрілки" - -#: ../src/verbs.cpp:2959 -msgid "Reset Rotation" -msgstr "Скинути обертання" - -#: ../src/verbs.cpp:2959 -msgid "Reset canvas rotation to zero" -msgstr "Скинути кут обертання полотна до нульового" - -#: ../src/verbs.cpp:2961 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" - -#: ../src/verbs.cpp:2961 -msgid "Flip canvas horizontally" -msgstr "Віддзеркалити полотно горизонтально" - -#: ../src/verbs.cpp:2963 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" - -#: ../src/verbs.cpp:2963 -msgid "Flip canvas vertically" -msgstr "Віддзеркалити полотно вертикально" - -#: ../src/verbs.cpp:2965 -msgid "Reset Flip" -msgstr "Скинути віддзеркалення" +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Co_mmand Palette" +msgstr "Па_літра команд" -#: ../src/verbs.cpp:2965 -msgid "Undo any flip" -msgstr "Скасувати усі віддзеркалення" +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Show or hide the on-canvas command palette" +msgstr "Показати або сховати палітру команд на полотні" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінійки" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Смуги гортання" -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Page _Grid" msgstr "С_ітка сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Показати або сховати сітку сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "G_uides" msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" -#: ../src/verbs.cpp:2978 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Дозволити прилипання" +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Lock rotation" +msgstr "Заблокувати обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Commands Bar" msgstr "Панель ко_манд" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Панель керування при_липанням" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Па_нель параметрів інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "_Toolbox" msgstr "Панель _інструментів" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "_Palette" msgstr "_Палітру" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2805 ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Перемкнути режим _фокусування" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011 -msgid "_Normal" -msgstr "_Звичайний" - -#: ../src/verbs.cpp:3001 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" - -#: ../src/verbs.cpp:3003 -msgid "No _Filters" -msgstr "Без _фільтрів" - -#: ../src/verbs.cpp:3004 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" - -#: ../src/verbs.cpp:3005 -msgid "_Outline" -msgstr "_Обрис" - -#: ../src/verbs.cpp:3006 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" - -#: ../src/verbs.cpp:3007 -msgid "Visible _Hairlines" -msgstr "Видимі _волосяні лінії" - -#: ../src/verbs.cpp:3008 -msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" -msgstr "" -"Забезпечити належну товщину волосяних літер, щоб їх можна було завжди бачити" - -#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Перемкнутися" - -#: ../src/verbs.cpp:3010 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" - -#: ../src/verbs.cpp:3012 -msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів" - -#: ../src/verbs.cpp:3013 -msgid "_Grayscale" -msgstr "Сі_рі півтони" - -#: ../src/verbs.cpp:3014 -msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого" - -#: ../src/verbs.cpp:3019 -msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "" -"Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого" - -#: ../src/verbs.cpp:3021 -msgid "_Split View Mode" -msgstr "Ре_жим розділеного перегляду" - -#: ../src/verbs.cpp:3022 -msgid "Split canvas in 2 to show outline" -msgstr "Розділити полотно на дві частини для показу обрису" - -#: ../src/verbs.cpp:3024 -msgid "_XRay Mode" -msgstr "Р_ентген-режим" - -#: ../src/verbs.cpp:3024 -msgid "XRay around cursor" -msgstr "Рентген-режим навколо вказівника" - -#: ../src/verbs.cpp:3026 -msgid "Color-Managed View" -msgstr "Перегляд керування кольором" - -#: ../src/verbs.cpp:3027 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" - -#: ../src/verbs.cpp:3029 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Переглянути як п_іктограму…" +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "Icon Preview" +msgstr "Попередній перегляд піктограми" -#: ../src/verbs.cpp:3030 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "Preview Icon" +msgstr "Попередній перегляд піктограми" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Prototype..." msgstr "Прототип…" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Prototype Dialog" msgstr "Діалогове вікно прототипізації" -#: ../src/verbs.cpp:3036 -msgid "P_references..." -msgstr "На_лаштування…" +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "P_references" +msgstr "На_лаштування" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "_Document Properties..." msgstr "Параметри д_окумента…" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " "ним)" -#: ../src/verbs.cpp:3041 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метадані документа" - -#: ../src/verbs.cpp:3042 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" - -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32535,125 +33894,117 @@ msgstr "" "Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, форми стрілок та інші параметри " "заливки та штриха…" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Си_мволи Unicode…" -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Вибрати символи Unicode з палітри" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "S_watches..." msgstr "Зразки _кольорів…" -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Виберіть колір з палітри зразків" -#: ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "S_ymbols..." msgstr "С_имволи…" -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Виберіть символ з палітри символів" -#: ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Paint Servers..." msgstr "Сервери _малювання…" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Виберіть сервер малювання зі збірки" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Перетворити…" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:3062 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Вирів_няти та розподілити…" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:3064 -msgid "_Spray options..." -msgstr "Параметри _розкидання…" - -#: ../src/verbs.cpp:3065 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Параметри розкидання" - -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Undo _History..." msgstr "Істо_рія змін…" -#: ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Undo History" -msgstr "Історія для скасування змін" +msgstr "Журнал скасування змін" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Перегляд та вибір гарнітури шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" -#: ../src/verbs.cpp:3071 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "С_електори і CSS…" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "Переглянути і змінити селектори і стилі CSS" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Знайти і з_амінити…" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Find objects in document" msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "_Messages..." msgstr "По_відомлення…" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "View debug messages" msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" -#: ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Створити мозаїку з клонів…" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32661,333 +34012,366 @@ msgstr "" "Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " "візерунка або покриття" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:2870 ../src/verbs.cpp:2872 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Змінити атрибути об'єкта…" -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших " "властивостей об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" -#: ../src/verbs.cpp:3096 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Про розширення…" - -#: ../src/verbs.cpp:3097 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Зібрати інформацію про розширення" - -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Layer_s..." msgstr "_Шари…" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "View Layers" msgstr "Переглянути шари" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Object_s..." msgstr "Об'_єкти…" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "View Objects" msgstr "Переглянути об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Style Dialog..." msgstr "Діалогове вікно стилю…" -#: ../src/verbs.cpp:3102 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "View Style Dialog" msgstr "Переглянути діалогове вікно стилів" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Е_фекти контурів…" -#: ../src/verbs.cpp:3104 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Р_едактор фільтрів…" -#: ../src/verbs.cpp:3106 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтів SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редагувати шрифти SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3108 -msgid "Print Colors..." -msgstr "Друкувати кольори…" - -#: ../src/verbs.cpp:3109 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" -"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " -"перегляду кольорів друку." - -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Експортувати як зображення PNG…" -#: ../src/verbs.cpp:3111 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG" -#: ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "About E_xtensions" msgstr "Про _розширення" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Інформація про розширення Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "About _Memory" msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Memory usage information" msgstr "Інформація про використання пам'яті" -#: ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3117 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:2904 ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Запитати у нас" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Параметри командного рядка" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧаП" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Нове у поточній версії" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Доповісти про помилку" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Підручник з Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Специфікація SVG 1.1" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "Специфікація SVG 2" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3125 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/verbs.cpp:3127 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:3128 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Додаткові теми з Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Використання векторизації растру" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Трасування растрової графіки" -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Користування діалоговим вікном трасування растрової графіки" -#: ../src/verbs.cpp:3134 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:3135 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:3136 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Використання додатка інтерполяції" -#: ../src/verbs.cpp:3138 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Підручник з принципів дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:3140 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Різноманітні поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Попереднє _розширення" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" "Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "П_араметри попереднього додатка…" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:3151 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Підігнати полотно до поточної позначеної ділянки" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" -#: ../src/verbs.cpp:3155 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Підігнати розмір сторінки за позначеним" -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Підігнати ділянку видимості під поточну позначену ділянки або під малюнок, " "якщо нічого не позначено" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Unlock All" msgstr "Розблокувати все" -#: ../src/verbs.cpp:3160 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Розблокувати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Unhide All" msgstr "Показати все" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Показати все в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Вилучити профіль кольорів" -#: ../src/verbs.cpp:3170 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Add External Script" msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:2971 msgid "Add an external script" msgstr "Додати зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3174 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Add an embedded script" msgstr "Додати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Редагувати вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Remove External Script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Remove an external script" msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3180 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Вилучити вбудований скрипт" -#: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228 -#: ../src/verbs.cpp:3229 -msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" -msgstr "Вирівняти краї об'єктів до верхнього лівого кута прив'язки" +#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Align top-left corners" +msgstr "Вирівняти верхні ліві кути" -#: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232 -#: ../src/verbs.cpp:3233 -msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" -msgstr "Вирівняти краї об'єктів до верхнього правого кута прив'язки" +#: ../src/verbs.cpp:3011 ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Align top-right corners" +msgstr "Вирівняти верхні праві кути" -#: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236 -#: ../src/verbs.cpp:3237 -msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" -msgstr "Вирівняти краї об'єктів до нижнього правого кута прив'язки" +#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Align bottom-right corners" +msgstr "Вирівняти нижні праві кути" -#: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240 -#: ../src/verbs.cpp:3241 -msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" -msgstr "Вирівняти краї об'єктів до нижнього лівого кута прив'язки" +#: ../src/verbs.cpp:3015 ../src/verbs.cpp:3016 +msgid "Align bottom-left corners" +msgstr "Вирівняти нижні ліві кути" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "" +"Align top-left corners of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Вирівняти верхні ліві кути об'єктів до нижнього правого кута прив'язки" + +#: ../src/verbs.cpp:3022 ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "" +"Align top-right corners of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Вирівняти верхні праві кути об'єктів до нижнього лівого кута прив'язки" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 ../src/verbs.cpp:3027 +msgid "" +"Align bottom-right corners of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Вирівняти нижні праві кути об'єктів до верхнього лівого кута прив'язки" + +#: ../src/verbs.cpp:3030 ../src/verbs.cpp:3031 +msgid "" +"Align bottom-left corners of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Вирівняти нижні ліві кути об'єктів до верхнього правого кута прив'язки" -#: ../src/verbs.cpp:3244 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -32996,55 +34380,59 @@ msgstr "" "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " "використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:315 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "Обертання. (Також Ctrl+Shift+Гортання)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:345 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координати вказівника" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:359 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "outline" msgstr "обрис" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "no filters" msgstr "без фільтрування" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 msgid "visible hairlines" msgstr "видимі волосяні лінії" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 +msgid "outline overlay" +msgstr "накладання контурів" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "grayscale" msgstr "сірі півтони" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:520 msgid "print colors preview" msgstr "друк попереднього перегляду кольорів" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769 msgid "Locked all guides" msgstr "Заблоковано усі напрямні" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Розблоковано усі напрямні" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні увімкнено" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні вимкнено" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1169 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -33057,12 +34445,11 @@ msgstr "" "\n" "Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:847 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1216 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -33075,19 +34462,19 @@ msgstr "" "\n" "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1114 msgid "Note:" msgstr "Примітка:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2019 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1663 msgid "Centre Page" msgstr "Центрувати сторінку" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2024 msgid "Create guide" msgstr "Створити напрямну" @@ -33095,385 +34482,77 @@ msgstr "Створити напрямну" msgid "remove" msgstr "вилучити" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Зміна правила заливки" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 -msgid "Set fill color" -msgstr "Встановлення кольору заливки" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Встановлення кольору штрихів" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Створити градієнт у заливці" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Створити градієнт у штриху" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 -msgid "Set mesh on fill" -msgstr "Встановлення сітки для заповнення" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 -msgid "Set mesh on stroke" -msgstr "Додати сітку до штриха" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Встановлення візерунка для заливки" - -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Додати візерунок до штриха" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 -msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "Створення дублікат градієнта" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 -msgid "Edit gradient" -msgstr "Змінити градієнт" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 -msgid "Swatch" -msgstr "Зразок" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 -msgid "Rename gradient" -msgstr "Перейменувати градієнт" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не вибрано" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не містить градієнтів" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Не вибрано жодного градієнта" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 -msgid "Add stop" -msgstr "Додати опорну точку" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" - -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 -msgid "Stop Color" -msgstr "Колір опорної точки" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градієнтів" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 -msgid "No paint" -msgstr "Немає заливки" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "Flat color" -msgstr "Суцільний колір" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радіальний градієнт" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 -msgid "Mesh gradient" -msgstr "Сітковий градієнт" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Прибрати (зробити невизначеним, щоб можна було успадковувати)" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заливці " -"(fill-rule: evenodd)" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " -"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 -msgid "No objects" -msgstr "Немає об'єктів" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множинні стилі" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Заповнення не визначено" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 -msgid "No paint" -msgstr "Немає заливки" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 -msgid "Flat color" -msgstr "Суцільний колір" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радіальний градієнт" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 -msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." -msgstr "Скористайтеся інструментом Сітка для внесення змін до сітки." - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 -msgid "Mesh fill" -msgstr "Заливання сіткою" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " -"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " -"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " -"позначеної ділянки." - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Заповнення візерунком" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 -msgid "Hatch fill" -msgstr "Заповнення штрихуванням" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 -msgid "Swatch fill" -msgstr "Заливання за зразком" - #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 msgid "Set attribute" msgstr "Встановити атрибут" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" - -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 -msgctxt "Marker" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 -msgid "Stroke width" -msgstr "Товщина штриха" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 -msgctxt "Stroke width" -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" - -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 -msgid "Markers:" -msgstr "Маркери:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " -"і останнього вузлів" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" - -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 -msgid "Round join" -msgstr "Округлене" - -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фасочне" - -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 -msgid "Miter join" -msgstr "Гостре" - -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 -msgid "Cap:" -msgstr "Закінчення:" - -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоскі" - -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 -msgid "Round cap" -msgstr "Округлені" - -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратні" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 -msgid "Fill, Stroke, Markers" -msgstr "Заповнення, штрих, маркери" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 -msgid "Stroke, Fill, Markers" -msgstr "Штрих, заливка, маркери" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 -msgid "Fill, Markers, Stroke" -msgstr "Заповнення, маркери, штрих" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 -msgid "Markers, Fill, Stroke" -msgstr "Маркери, заливка, штрих" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 -msgid "Stroke, Markers, Fill" -msgstr "Штрих, маркери, заливка" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 -msgid "Markers, Stroke, Fill" -msgstr "Маркери, штрих, заливка" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 -msgid "Set markers" -msgstr "Встановити маркери" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Встановлення стилю штриха" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302 -msgid "Set marker color" -msgstr "Встановити колір маркера" - -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 -msgid "Change swatch color" -msgstr "Змінити колір зразка" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль нових зірок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль нових прямокутників" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль нових просторових об'єктів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль нових еліпсів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль нових спіралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211 msgid "TBD" msgstr "Ще не визначено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заливки" +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:60 +msgid "action.full-name" +msgstr "" +"action.full-name" + +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:63 +msgid "Click to Copy" +msgstr "Клацніть для копіювання" + +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:86 +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "Вибір інтерактивних ефектів контуру" -#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:265 msgid "Show Experimental" msgstr "Показати експериментальні" -#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:290 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" @@ -33485,7 +34564,47 @@ msgstr "Назва еф. інт. конт." msgid "Experimental" msgstr "Експериментальний" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Збереження документа як шаблону" + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 +msgid "Name: " +msgstr "Назва: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 +msgid "Author: " +msgstr "Автор: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 +msgid "Description: " +msgstr "Опис: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 +msgid "Keywords: " +msgstr "Ключові слова: " + +#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 +msgid "Set as default template" +msgstr "Зробити типовим шаблоном" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:47 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:88 +msgid "_Features" +msgstr "_Особливості" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:142 +msgid "Set as _default" +msgstr "Зробити _типовим" + +#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:156 +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 msgid "" "\n" " This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " @@ -33501,15 +34620,15 @@ msgid "" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " -"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " -"several paths for those. It can also use autotrace.\n" -" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " -"pixel art images.\n" +"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " +"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " +"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" -" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " -"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " +"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " @@ -33548,47 +34667,79 @@ msgstr "" " 4) Якщо вашою метою є зменшення кількості вузлів та висока точність, " "трасування вручну завжди дасть найкращі результати.\n" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:135 msgid "Create a single path or create a group of paths" msgstr "Створити єдиний контур або створити групу контурів" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:161 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Скорочення яскравості" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Edge detection" +msgstr "Виявлення країв" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантування кольорів" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Autotrace" +msgstr "Автотрасування" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Трасування центру ліній (autotrace)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:193 msgid "Brightness threshold" msgstr "Поріг яскравості" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:228 msgid "Edge threshold" msgstr "Поріг країв" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:299 ../share/ui/dialog-trace.glade:359 msgid "Filter iterations" msgstr "Ітерації фільтрування" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:311 ../share/ui/dialog-trace.glade:371 msgid "Error threshold" msgstr "Поріг похибки" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:419 msgid "Invert image" msgstr "Інвертувати зображення" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Поміняти місцями чорні та білі ділянки" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:444 msgid "Single scan" msgstr "Одинарне сканування" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:458 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Кроки яскравості" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:460 +msgid "Grays" +msgstr "Сірі тони" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:461 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Автотрасування (повільно)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:476 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:486 msgid "Stack" msgstr "Стосом" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -33596,61 +34747,61 @@ msgstr "" "Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання " "мозаїкою (зазвичай з проміжками)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:500 msgid "Remove background" msgstr "Вилучити тло" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:516 msgid "Scans" msgstr "Сканування" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:527 msgid "The desired number of scans" msgstr "Бажана кількість проходів" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:548 msgid "Multiple scans" msgstr "Декілька сканувань" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:581 msgid "Speckles" msgstr "Плямки" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 msgid "Smooth corners" msgstr "Згладити кути" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:611 ../share/ui/dialog-trace.glade:822 msgid "Optimize" msgstr "Оптимізувати" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 ../share/ui/dialog-trace.glade:826 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих " "Безьє" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:640 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:653 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -33658,7 +34809,7 @@ msgstr "" "Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації " "шляхом агресивнішої оптимізації" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:691 msgid "" "\n" "Heuristics\n" @@ -33666,27 +34817,27 @@ msgstr "" "\n" "Евристика\n" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:716 msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "Надавати перевагу з’єднанням, які є частиною довших кривих" +msgstr "Надавати перевагу з'єднанням, які є частиною довших кривих" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:717 msgid "Curves (multiplier)" msgstr "Криві (множник)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:728 msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "Уникати окремих нез’єднаних пікселів" +msgstr "Уникати окремих нез'єднаних пікселів" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:729 msgid "Islands (weight)" msgstr "Області (вага)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:740 ../share/ui/dialog-trace.glade:753 msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "Надавати перевагу з’єднанням, які є частиною кольору тла" +msgstr "Надавати перевагу з'єднанням, які є частиною кольору тла" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:741 msgid "" "Sparse pixels\n" "(window radius)" @@ -33694,7 +34845,7 @@ msgstr "" "Розріджені пікселі\n" "(радіус вікна)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:754 msgid "" "Sparse pixels\n" "(multiplier)" @@ -33702,19 +34853,19 @@ msgstr "" "Розріджені пікселі\n" "(множник)" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:766 ../share/ui/dialog-trace.glade:809 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "Значення евристично обчисленого рівня буде помножено на це значення" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:781 msgid "A constant vote value" msgstr "Стале значення рівня" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:795 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "Радіус вікна, яке буде проаналізовано" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:846 msgid "" "\n" "Output\n" @@ -33722,287 +34873,961 @@ msgstr "" "\n" "Виведення\n" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861 msgid "Voronoi" msgstr "Візерунок Вороного" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:865 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "Результат складається з прямих ліній" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:878 msgid "B-splines" msgstr "B-сплайни" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:882 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Зберігати викривлення у вигляді драбинки" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:904 msgid "Pixel art" msgstr "Піксельна графіка" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:989 msgid "SIOX" msgstr "SIOX" -#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:993 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Обведіть ділянку, яку ви бажаєте використати на передньому плані" -#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:14 +msgid "Inkscape. Draw freely." +msgstr "Inkscape. Малюйте вільно." -#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:50 +msgid "Official splash artwork of this version" +msgstr "" +"Офіційне художнє оформлення вікна вітання цієї версії" -#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40 -msgid "Total number of objects not converted: {}\n" -msgstr "Загальна кількість неперетворених об’єктів: {}\n" +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Про програму" -#: ../share/extensions/dimension.py:103 -msgid "Please select an object." -msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:68 +msgid "" +"Do you want to get involved with Inkscape? Check this page!" +msgstr "" +"Хочете взяти участь у команді Inkscape? Ознайомтеся із настановами на цій сторінці!" -#: ../share/extensions/dxf_input.py:620 -#, python-format +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:113 +msgid "List of authors who contributed to the code" +msgstr "" +"Список авторів коду програми" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:115 +msgid "Authors" +msgstr "Автори" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:132 msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " -"to Release 13 format using QCad." +"Do you want to contribute to translation activities? Join us here!" msgstr "" -"Виявлено і знехтувано %d записів типу POLYLINE. Спробуйте виконати " -"перетворення у формат версії 13 за допомогою QCad." +"Хочете допомогти з перекладом? Долучайтеся до нашої команди!" -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." -msgstr "Не знайдено файла «{}». Вбудувати зображення не вдалося." +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:178 +msgid "List of translators" +msgstr "Список перекладачів" -#: ../share/extensions/embedimage.py:90 -#, python-format +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:180 +msgid "Translators" +msgstr "Перекладачі" + +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:197 msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" +"See the full details about the Inkscape licenses here!" msgstr "" -"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, або image/x-icon" +"Ознайомтеся із усіма подробицями умов ліцензування Inkscape тут!" -#: ../share/extensions/extrude.py:40 -msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "Слід позначити принаймні 2 контури" +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:223 +msgid "License file failed to load." +msgstr "" +"Не вдалося завантажити файл ліцензії." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 -msgid "Please select an object" -msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт" +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:252 +msgid "Inkscape license" +msgstr "Ліцензування Inkscape" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 -msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібен хоча б один непорожній шар." +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:281 +msgctxt "Brief copyright notice at the footer of the About screen" +msgid "© 2019 Inkscape Developers" +msgstr "© Розробники Inkscape, 2019" -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:37 -msgid "Movements" -msgstr "Рухи" +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:298 +msgid "Link to the official website" +msgstr "" +"Посилання на офіційний сайт" -#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:38 -msgid "Pen " -msgstr "Різець " +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:323 +msgid "$version" +msgstr "$version" -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:46 -msgid "No HPGL data found." -msgstr "Не знайдено даних HPGL." +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:327 +msgid "Click to copy the version number to the clipboard" +msgstr "Клацніть, щоб скопіювати номер версії до буфера обміну даними" -#: ../share/extensions/hpgl_input.py:54 -msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " -"possibility that the drawing is missing some content." +#: ../share/ui/inkscape-about.glade:348 +msgid "Version Copied!" +msgstr "Версію скопійовано!" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:57 +msgid "Dark" +msgstr "Темна" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:66 +msgid "Light Checkerboard" +msgstr "Світла шахівниця" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:75 +msgid "Dark Checkerboard" +msgstr "Темна шахівниця" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:84 +msgid "Solid White" +msgstr "Суцільний білий" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:102 +msgid "Inkscape (default)" +msgstr "Inkscape (типова)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:128 +msgid "About Screen" +msgstr "Панель відомостей" + +# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 29 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:136 +msgid "Icon 120x120" +msgstr "Піктограма 120⨯120" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:144 +msgid "Icon 16x16" +msgstr "Піктограма 16⨯16" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:152 +msgid "Icon 180x180" msgstr "" -"У даних HPGL містилися невідомі (непідтримувані) команди. Ймовірно, що на " -"кресленні не буде деяких елементів." +"Піктограма 180⨯180" -#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54 -msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:160 +msgid "Icon 32x32" +msgstr "Піктограма 32⨯32" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:168 +msgid "Icon 48x48" +msgstr "Піктограма 48⨯48" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:176 +msgid "Icon 512x512" msgstr "" -"Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть усі потрібні вам об’єкти на " -"контури." +"Піктограма 512⨯512" -#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 -msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "Площа дорівнює нулю. Визначення центра мас позбавлене сенсу." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:184 +msgid "ID Card (ISO 7810)" +msgstr "" +"Ідентифікаційна картка (ISO 7810)" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 -msgid "{} is deprecated and should be removed" -msgstr "{} є застарілим, його слід вилучити" +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:210 +msgid "A4 (Landscape)" +msgstr "A4 (альбомна орієнтація)" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 -msgid "" -"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " -"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " -"arguments are similar." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:218 +msgid "A4 (Portrait)" +msgstr "A4 (книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:226 +msgid "US Letter" +msgstr "Лист США" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 +msgid "US Letter (Landscape)" +msgstr "Лист США (альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:242 +msgid "A0 (Landscape)" +msgstr "A0 (альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:250 +msgid "A0 (Portrait)" +msgstr "A0 (книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:258 +msgid "A1 (Landscape)" +msgstr "A1 (альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:266 +msgid "A1 (Portrait)" +msgstr "A1 (книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:274 +msgid "A2 (Landscape)" +msgstr "A2 (альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:282 +msgid "A2 (Portrait)" +msgstr "A2 (книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:290 +msgid "A3 (Landscape)" +msgstr "A3 (альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:298 +msgid "A3 (Portrait)" +msgstr "A3 (книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:306 +msgid "A5 (Landscape)" +msgstr "A5 (альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:314 +msgid "A5 (Portrait)" +msgstr "A5 (книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:322 +msgid "Business Card AU/NZ (Landscape)" +msgstr "Візитівка (Австралія/Нова Зеландія, альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:330 +msgid "Business Card AU/NZ (Portrait)" +msgstr "Візитівка (Австралія/Нова Зеландія, книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:338 +msgid "Business Card EU (Landscape)" +msgstr "Візитівка (ЄС, альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:346 +msgid "Business Card EU (Portrait)" +msgstr "Візитівка (ЄС, книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:354 +msgid "Business Card EU (Square)" +msgstr "Візитівка (ЄС, квадратна)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:362 +msgid "Business Card US (Landscape)" +msgstr "Візитівка (США, альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:370 +msgid "Business Card US (Portrait)" +msgstr "Візитівка (США, книжкова орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:378 +msgid "Business Card US (Square)" +msgstr "Візитівка (США, квадратна)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:386 +msgid "DL Envelope" +msgstr "Конверт DL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:394 +msgid "Ledger/Tabloid" msgstr "" -"{} або «optparse» визнано застарілим і замінено на «argparser». Вам слід " -"замінити «self.OptionParser.add_option» на «self.arg_parser.add_argument». " -"Аргументи лишаться тими самими." +"Облікова книга" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 -msgid "" -"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " -"it does nothing." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:402 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Конверт 10 США" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:410 +msgid "US Executive" msgstr "" -"Метод {} у нових версіях слід вказувати як метод. Його має бути створено у " -"{cls}, навіть якщо він не виконує ніяких дій." +"US Executive" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 -msgid "" -"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:418 +msgid "US Executive (Landscape)" +msgstr "US Executive (альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:426 +msgid "US Legal" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.get_current_layer()»." +"US Legal" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 -msgid "" -"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 +msgid "US Legal (Landscape)" +msgstr "US Legal (альбомна орієнтація)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:460 +msgid "Desktop 1080p" +msgstr "Стільниця 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:468 +msgid "Desktop 2K" +msgstr "Стільниця 2K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:476 +msgid "Desktop 4K" +msgstr "Стільниця 4K" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:484 +msgid "Desktop 720p" +msgstr "Стільниця 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:492 +msgid "Desktop SD" +msgstr "Стільниця SD" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:500 +msgid "Mobile-fruit Phone 5" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.get_center_position()»." +"Фруктовий телефон 5" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 -msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:508 +msgid "Mobile-fruit Phone X" msgstr "" -"У нових версіях {} є словником у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.selected»." +"Фруктовий телефон X" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:516 +msgid "Mobile-smallest" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.get_ids()»." +"Мобільний, найменший" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 -msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." -msgstr "Скористайтеся «self.svg.get_ids()» замість {} та «doc_ids»." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:524 +msgid "Tablet-fruit Pad Pro" +msgstr "" +"Фруктовий планшет Pro" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 -msgid "{} has been removed" -msgstr "{} було вилучено" +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:532 +msgid "Tablet-smallest" +msgstr "" +"Планшет, найменший" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 -msgid "" -"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:558 +msgid "Facebook cover photo" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.getElementById(eid)»." +"Фотографія з обкладинки Facebook" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 -msgid "" -"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " -"instead.`" +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:566 +msgid "Facebook event image" msgstr "" -"У нових версіях {} є новим методом у документі svg. Скористайтеся замість " -"нього «self.svg.getElement(path)»." +"Зображення події Facebook" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 -msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:574 +msgid "Facebook image post" msgstr "" -"{} більше не використовується. Скористайтеся замість нього методом lxml ." -"getparent()." +"Допис із світлиною Facebook" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 -msgid "" -"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " -"element" +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:582 +msgid "Facebook link image" msgstr "" -"У нових версіях {} є властивістю документа svg. Скористайтеся «self.svg." -"namedview» для отримання доступу до цього елемента." +"Зображення посилання Facebook" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 -msgid "" -"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." -"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:590 +msgid "Facebook profile picture" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом об'єкта елемента namedview. Скористайтеся " -"замість нього «self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))»" +"Зображення профілю Facebook" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 -msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:598 +msgid "Facebook video" msgstr "" -"У нових версіях {} слід замінити на «Effect.run()». Змінено аргумент " -"«output»." +"Відео Facebook" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 -msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" -msgstr "self.args[-1] тепер має форму self.options.input_file" +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:606 +msgid "Instagram landscape" +msgstr "Instagram (альбомна орієнтація)" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 -msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" -msgstr "self.svg_file тепер має форму self.options.input_file" +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:614 +msgid "Instagram portrait" +msgstr "Портрет Instagram" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." -"get_unique_id(old_id)` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:622 +msgid "Instagram square" +msgstr "Квадрат Instagram" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:630 +msgid "LinkedIn business banner image" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.get_unique_id(old_id)»." +"Зображення ділового банера LinkedIn" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 -msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:638 +msgid "LinkedIn company logo" msgstr "" -"У нових версіях {} є властивістю документа svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.width»." +"Логотип компанії LinkedIn" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 -msgid "" -"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:646 +msgid "LinkedIn cover photo" msgstr "" -"У нових версіях {} є властивістю документа svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.height»." +"Фотографія на обкладинці LinkedIn" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 -msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:654 +msgid "LinkedIn dynamic ad" msgstr "" -"У нових версіях {} є властивістю документа svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.unit»." +"Динамічна реклама LinkedIn" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:662 +msgid "LinkedIn hero image" +msgstr "Зображення героя LinkedIn" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:670 +msgid "LinkedIn sponsored content image" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.unittouu(str)»." +"Зображення спонсорованих даних LinkedIn" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " -"instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:678 +msgid "Snapchat advertisement" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.uutounit(value, unit)»." +"Реклама у Snapchat" -#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " -"instead." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:686 +msgid "Twitter card image" msgstr "" -"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " -"«self.svg.add_unit(value)»." +"Зображення картки Twitter" -# -# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 -msgid "Bad values for a number field: {}, {}." -msgstr "Помилкові значення для числового поля: {}, {}." +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:694 +msgid "Twitter header" +msgstr "Верхній колонтитул Twitter" -#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:702 +msgid "Twitter post image" +msgstr "Зображення з допису Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:710 +msgid "Twitter profile picture" +msgstr "" +"Зображення профілю Twitter" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:718 +msgid "Twitter video landscape" +msgstr "Відео Twitter, альбомна орієнтація" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:726 +msgid "Twitter video portrait" +msgstr "" +"Відео Twitter, книжкова орієнтація" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:734 +msgid "Twitter video square" +msgstr "" +"Відео Twitter, квадратне" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:760 +msgid "Video DCI 2k (Full Frame)" +msgstr "" +"Відео DCI 2k (увесь кадр)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:768 +msgid "Video DCI 4k (Full Frame)" +msgstr "" +"Відео DCI 4k (увесь кадр)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:776 +msgid "Video HD 1080p" +msgstr "Відео HD 1080p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:784 +msgid "Video HD 720p" +msgstr "Відео HD 720p" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:792 +msgid "Video SD / NTSC" +msgstr "Відео SD / NTSC" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:800 +msgid "Video SD / PAL" +msgstr "" +"Відео SD / PAL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:808 +msgid "Video SD-Widescreen / NTSC" +msgstr "Відео SD-широкоекранне / NTSC" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:816 +msgid "Video SD-Widescreen / PAL" +msgstr "Відео SD-широкоекранне / PAL" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:824 +msgid "Video UHD 4k" +msgstr "" +"Відео UHD 4k" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:832 +msgid "Video UHD 8k" +msgstr "Відео UHD 8k" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:901 +msgid "Classic Adwaita" +msgstr "Класична Adwaita" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:915 +msgid "Symbolic Adwaita" +msgstr "Символічна Adwaita" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:929 +msgid "Colorful Darkness" +msgstr "Кольорова затемнена" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:943 +msgid "Colorful Lightness" +msgstr "Кольорова освітлена" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:957 +msgid "Careful Darkness" +msgstr "Обережна темнота" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:971 +msgid "Compacted (Small Screens)" +msgstr "Компактна (невеличкі екрани)" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:991 +msgid "Inkscape 1.1" +msgstr "Inkscape 1.1" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1031 +msgid "Welcome" +msgstr "" +"Вітаємо" + +#. This is a pun in English. You can translate it as 'Introducing you to freedom' or similar. +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1048 +msgid "Drawing you to freedom" +msgstr "Шлях до свободи" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1107 +msgid "Draw Freely." +msgstr "" +"Малюйте вільно." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1166 +msgid "Quick Setup" +msgstr "" +"Швидке налаштовування" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1379 +msgid "Select the default color background for the canvas" +msgstr "Виберіть типове кольорове тло для полотна" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1487 +msgid "Welcome!" +msgstr "" +"Вітаємо!" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1507 +msgid "" +"The Inkscape project is supported by users like you. Through our " +"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " +"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. \n" +"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " +"better, please consider joining the Inkscape project today." +msgstr "" +"Підтримку проєкту Inkscape здійснюють такі самі користувачі, як ви. Інвестуючи наше час, гроші та навички, ми створили це програмне забезпечення для усіх у світі, хто хоче бути вільним від обмежень та отримувати програми безкоштовно. \nЯкщо ви хочете взяти участь у проєкті і зробити наступну версію Inkscape ще кращою, будь ласка, долучайтеся до проєкту Inkscape вже сьогодні." + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1568 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Contribute Time" +msgstr "" +"Дізнайтеся про те,\n" +"як взяти участь" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1626 +msgid "" +"Learn how to\n" +"Fund Inkscape" +msgstr "" +"Дізнайтеся про те,\n" +"як підтримати Inkscape" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1708 +msgid "Supported by You" +msgstr "" +"За Вашої підтримки" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1743 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Recent Files" +msgstr "Нещодавні файли" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1762 +msgctxt "Welcome dialog" +msgid "Existing Files" +msgstr "Наявні файли" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1819 +msgctxt "Document format category" +msgid "Print" +msgstr "Поліграфія" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1878 +msgctxt "Document format category" +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1936 +msgctxt "Document format category" +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#. Social Media +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:1994 +msgctxt "Document format category" +msgid "Social" +msgstr "Соціальні мережі" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2052 +msgctxt "Document format category" +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2091 +msgid "Show this every time" +msgstr "Показувати щоразу" + +#: ../share/ui/inkscape-start.glade:2123 +msgid "Time to Draw" +msgstr "Час малювати" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:10 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:65 +msgid "Center Page" +msgstr "Центрувати сторінку" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:73 +msgid "Zoom Previous" +msgstr "Попередній масштаб" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:87 +msgid "_Orientation" +msgstr "_Орієнтація" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:95 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:110 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:114 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:125 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Режим відобра_ження" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:139 +msgid "No Filters" +msgstr "Немає фільтрів" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:144 +msgid "Visible Hairlines" +msgstr "Видимі волосяні лінії" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:149 +msgid "Outline Overlay" +msgstr "Накладання контурів" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:154 +msgid "Cycle" +msgstr "" +"Циклічність" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:158 +msgid "Toggle" +msgstr "Перемкнути" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:165 +msgid "_Split Mode" +msgstr "Ре_жим поділу" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:174 +msgid "Split" +msgstr "Розділити" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:179 +msgid "X-Ray" +msgstr "" +"Рентгенне випромінювання" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:187 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Тори сірого" + +#: ../share/ui/menu-view.ui:191 +msgid "Color Management" +msgstr "Керування кольорами" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Загальна кількість неперетворених об'єктів: {}\n" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:715 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"Виявлено і знехтувано %d записів типу POLYLINE. Спробуйте виконати " +"перетворення у формат версії 13 за допомогою QCad." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:66 +msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." +msgstr "" +"Не встановлено атрибут «xlink:href» для вузла {}." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:80 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Не знайдено файла «{}». Вбудувати зображення не вдалося." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:94 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, або image/x-icon" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:82 +msgid "Invalid function specification" +msgstr "" +"Некоректна специфікація функції" + +#: ../share/extensions/funcplot.py:232 +msgid "Please select a rectangle" +msgstr "Будь ласка, позначте прямокутник" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 +msgid "Please select an object" +msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібен хоча б один непорожній шар." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +msgid "Movements" +msgstr "Рухи" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Pen " +msgstr "Різець " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Не знайдено даних HPGL." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"У даних HPGL містилися невідомі (непідтримувані) команди. Ймовірно, що на " +"кресленні не буде деяких елементів." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть усі потрібні вам об'єкти на " +"контури." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Площа дорівнює нулю. Визначення центра мас позбавлене сенсу." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} є застарілим, його слід вилучити" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} або «optparse» визнано застарілим і замінено на «argparser». Вам слід " +"замінити «self.OptionParser.add_option» на «self.arg_parser.add_argument». " +"Аргументи лишаться тими самими." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" +"Метод {} у нових версіях слід вказувати як метод. Його має бути створено у " +"{cls}, навіть якщо він не виконує ніяких дій." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.get_current_layer()»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_center_position()` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.get_center_position()»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131 +msgid "" +"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" +"У нових версіях {} є словником класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.selected»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class.Use `self.svg.get_ids()` " +"instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.get_ids()»." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Скористайтеся «self.svg.get_ids()» замість {} та «doc_ids»." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} було вилучено" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.getElementById(eid)»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156 +msgid "" +"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"getElement(path)` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є новим методом класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість " +"нього «self.svg.getElement(path)»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." +msgstr "" +"{} більше не використовується. Скористайтеся замість нього методом lxml «." +"getparent()»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"namedview` to access this element." +msgstr "" +"У нових версіях {} є властивістю класу SvgDocumentElement. Скористайтеся «self.svg." +"namedview» для отримання доступу до цього елемента." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:174 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом об'єкта елемента namedview. Скористайтеся " +"замість нього «self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:180 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "" +"У нових версіях {} слід замінити на «Effect.run()». Змінено аргумент " +"«output»." + +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:186 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." +msgstr "self.args[-1] тепер має форму self.options.input_file." + +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:191 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." +msgstr "self.svg_file тепер має форму self.options.input_file." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:203 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом у документі svg. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.get_unique_id(old_id)»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:208 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " +"instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є властивістю класу SvgDocumentElement. Скористайтеся натомість «self.svg.width»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:213 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " +"instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є властивістю класу SvgDocumentElement. Скористайтеся натомість «self.svg.height»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:218 +msgid "" +"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " +"instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є властивістю класу SvgDocumentElement. Скористайтеся натомість «self.svg.unit»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:223 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.unittouu(str)»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:228 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"uutounit(value, unit)` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.uutounit(value, unit)»." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:233 +msgid "" +"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." +"add_unit(value)` instead." +msgstr "" +"У нових версіях {} є методом класу SvgDocumentElement. Скористайтеся замість нього " +"«self.svg.add_unit(value)»." + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Помилкові значення для числового поля: {}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "Ви вибрали «Інше». Будь ласка, вкажіть атрибут для інтерполяції." @@ -34010,30 +35835,7 @@ msgstr "Ви вибрали «Інше». Будь ласка, вкажіть а msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Нічого не позначено для інтерполяції" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:51 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:194 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 -msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" -"\n" -msgstr "" -"У цьому файлі SVG не встановлено скрипт JessyInk або цей скрипт має версію " -"відмінну від версії розширень JessyInk. Будь ласка, скористайтеся пунктом " -"«Встановити/Оновити…» з підменю «JessyInk» меню «Розширення», щоб встановити " -"або оновити скрипт JessyInk.\n" -"\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" @@ -34041,12 +35843,7 @@ msgstr "" "Щоб призначити ефект, будь ласка, позначте об'єкт.\n" "\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 -#, python-brace-format -msgid "Text Element '{0}' is not suitable." -msgstr "Текстовий елемент «{0}» є невідповідним." - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" @@ -34054,11 +35851,25 @@ msgstr "" "Не позначено жодного об'єкта. Будь ласка, позначте об'єкт, до якого ви " "бажаєте призначити ефект, а потім натисніть кнопку «Застосувати».\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43 +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"У цьому файлі SVG не встановлено скрипт JessyInk або цей скрипт має версію " +"відмінну від версії розширень JessyInk. Будь ласка, скористайтеся пунктом " +"«Встановити/Оновити…» з підменю «JessyInk» меню «Розширення», щоб встановити " +"або оновити скрипт JessyInk.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "Шар не знайдено. Вилучено позначення поточного основного слайда.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" @@ -34066,16 +35877,16 @@ msgstr "" "Знайдено декілька шарів з такою назвою. Вилучено позначення поточного " "основного слайда.\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37 #, python-brace-format -msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "Встановлено версію {0} скрипту JessyInk." +msgid "JessyInk script version {version} installed." +msgstr "Встановлено версію {version} скрипту JessyInk." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 msgid "JessyInk script installed." msgstr "Встановлено скрипт JessyInk." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51 msgid "" "\n" "Master slide:" @@ -34083,7 +35894,7 @@ msgstr "" "\n" "Основний слайд:" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" @@ -34091,101 +35902,96 @@ msgstr "" "\n" "Слайд {0!s}:" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62 #, python-brace-format -msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "{0}Назва шару: {1}" +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Назва шару: {node.label}" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 -msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Перехід у {1} ({2!s} с)" +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75 +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" +msgstr "{prefix}Перехід {transition}: {name} ({length!s} с)" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77 #, python-brace-format -msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "{0}Перехід у {1}" +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{prefix}Перехід {transition}: {name}" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 -msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "{0}Перехід з {1} ({2!s} с)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 -#, python-brace-format -msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "{0}Вихідна позиція переходу: {1}" - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"{0}Auto-texts:" +"{prefix}Auto-texts:" msgstr "" "\n" -"{0}Автотексти:" +"{prefix}Автотексти:" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89 #, python-brace-format -msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "{0}\t\"{1}\" (ідентифікатор об'єкта «{2}») буде замінено на «{3}»." +msgid "" +"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by " +"\"{val}\"." +msgstr "{prefix}\t«{child.text}» (ідентифікатор об'єкта «{pid}») буде замінено на «{val}»." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99 #, python-brace-format msgid "" "\n" -"{0}Initial effect (order number {1}):" +"{prefix}Initial effect (order number {order}):" msgstr "" "\n" -"{0}Початковий ефект (порядковий номер {1}):" +"{prefix}Початковий ефект (порядковий номер {order}):" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 msgid "" "\n" -"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):" msgstr "" "\n" -"{0}Ефект {1!s} (порядковий номер {2}):" +"{prefix}Ефект {enum!s} (порядковий номер {order}):" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106 #, python-brace-format -msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "{0}\tДілянку перегляду буде встановлено відповідно до об'єкта «{1}»" +msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tДілянку перегляду буде встановлено відповідно до об'єкта «{eid}»" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108 #, python-brace-format -msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "{0}\tОб'єкт «{1}»" +msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tОб'єкт «{eid}»" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111 msgid " will appear" msgstr " з'явиться" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113 msgid " will disappear" msgstr " зникне" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr " з використанням ефекту «{0}»" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 msgid " in {0!s} s" msgstr " у {0!s} s" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 -msgid "Layer not found.\n" -msgstr "Шару не знайдено.\n" +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Будь ласка, вкажіть назву шару." -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 -msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "Знайдено більше за один шар з такою назвою.\n" +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44 +#, python-brace-format +msgid "Layer '{self.options.layerName}' not found." +msgstr "" +"Не знайдендо шару «{self.options.layerName}»." -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 -msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "Будь ласка, вкажіть назву шару.\n" +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "" +"Не вдалося отримати позначений шар для включення до елемента «video»." -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" @@ -34193,11 +35999,7 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати позначений шар для включення до елемента «video».\n" "\n" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:61 -msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "Позначено декілька об'єктів. Вам слід позначити лише один об'єкт.\n" - -#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:65 +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" @@ -34212,54 +36014,11 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s" #: ../share/extensions/path_envelope.py:29 -msgid "You must select two paths only." -msgstr "Вам слід вибрати лише два контури." - -#: ../share/extensions/path_envelope.py:39 -msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes." -msgstr "" -"Вибраний контур є надто коротким. Контур має складатися із понад трьох вузлів." - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:185 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:189 ../share/extensions/perspective.py:47 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібно вибрати два контури." - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:212 -msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" -msgstr "" -"Загальна довжина візерунка є занадто малою:\n" -"Будь ласка, виберіть більший об'єкт або встановіть значення параметра " -"«Відстань між копіями» > 0" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:254 -msgid "" -"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" -"Please edit the pattern width." -msgstr "" -"Для розтягнення візерунок повинен мати ненульову ширину.\n" -"Будь ласка, змініть ширину візерунка." - -#: ../share/extensions/perspective.py:42 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " -"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " -"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі. У системах, заснованих " -"на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-get install python-" -"numpy." - -#: ../share/extensions/perspective.py:59 -msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." -msgstr "" -"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий контур складався принаймні з " -"чотирьох вузлів." +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Вам слід вибрати лише два об'єкти." -#: ../share/extensions/perspective.py:76 +#: ../share/extensions/path_envelope.py:43 +#: ../share/extensions/perspective.py:73 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." @@ -34267,7 +36026,8 @@ msgstr "" "Другий з вибраних об'єктів є групою, а не контуром.\n" "Спробуйте скористатися пунктом меню Об'єкт -> Розгрупувати." -#: ../share/extensions/perspective.py:78 +#: ../share/extensions/path_envelope.py:45 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -34275,63 +36035,63 @@ msgstr "" "Другий з вибраних об'єктів не є контуром.\n" "Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../share/extensions/perspective.py:81 +#: ../share/extensions/path_envelope.py:48 +#: ../share/extensions/perspective.py:78 msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Перший з вибраних об'єктів не є контуром.\n" +"Перший з позначених об'єктів не є ні контуром, ні групою.\n" "Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../share/extensions/plotter.py:66 -msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." -msgstr "Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть об’єкти на контури." - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані." - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 +msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" -"Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї." +"Другий з вибраних контурів є надто коротким. Контур має складатися із понад трьох " +"вузлів." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +#: ../share/extensions/path_envelope.py:66 +msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." msgstr "" -"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n" +"Точки вибраної обгортки не повинні лежати на одній прямій." + +#: ../share/extensions/pathscatter.py:180 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібно вибрати два контури." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:423 +#: ../share/extensions/perspective.py:41 msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. " -"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на " -"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-" -"numpy»." +"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " +"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі. У системах, заснованих " +"на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-get install python-" +"numpy." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:492 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#: ../share/extensions/perspective.py:46 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібно вибрати два об'єкти." + +#: ../share/extensions/perspective.py:56 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і " -"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n" +"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий контур складався принаймні з " +"чотирьох вузлів." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:494 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n" +#: ../share/extensions/plotter.py:65 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "Контурів не знайдено. Будь ласка, перетворіть об'єкти на контури." -#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 msgid "Failed to open default printer" msgstr "Не вдалося відкрити канал типового принтера" +#: ../share/extensions/printing_marks.py:160 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Нічого не позначено" + #: ../share/extensions/replace_font.py:120 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " @@ -34375,11 +36135,7 @@ msgstr "Будь ласка, вкажіть шрифт-замінник у по msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "Будь ласка, вкажіть шрифт-замінник у полі заміни всіх елементів." -#: ../share/extensions/restack.py:64 -msgid "There is no selection to restack." -msgstr "Нічого не позначено для зміни позицій у стосі." - -#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 msgid "Please select objects!" msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." @@ -34388,34 +36144,36 @@ msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." msgid "You must select at least two elements." msgstr "Вам слід вибрати принаймні два елементи." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:36 -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "" -"Вам слід створити і позначити декілька «Прямокутників зрізів», перш ніж " -"намагатися групувати ці об'єкти." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:48 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" "Вам слід позначити декілька «Прямокутників зрізів» або інших «Груп " "компонування»." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:51 -#, python-format -msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "Ой… Елемент «%s» не перебуває у шарі зрізу" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43 +#, python-brace-format +msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Елемент «{key}» не перебуває у шарі зрізу" -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:40 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "Вам слід вказати каталог для експортування зрізів." -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Не вдалося створити «{}»: {}." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "" +"Каталогу «{}» не існує." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 msgid "No slicer layer found." msgstr "Не знайдено шару перерізу." -#: ../share/extensions/webslicer_export.py:320 +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "Вам слід встановити ImageMagick для завантаження JPG і GIF." @@ -34448,6 +36206,7 @@ msgstr "Кількість сегментів:" #: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 #: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 @@ -34470,31 +36229,31 @@ msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед msgid "HSL Adjust" msgstr "Виправлення HSL" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 msgid "Hue (°)" msgstr "Відтінок (у °)" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 msgid "Random hue" msgstr "Випадковий відтінок" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 msgid "Saturation (%)" msgstr "Насиченість (у %)" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 msgid "Random saturation" msgstr "Випадкова насиченість" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 msgid "Lightness (%)" msgstr "Освітленість (у %)" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 msgid "Random lightness" msgstr "Випадкова освітленість" -#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " @@ -34508,7 +36267,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Виправляє відтінок, насиченість та освітленість у HSL-відтворенні кольору " -"позначених об’єктів.\n" +"позначених об'єктів.\n" "Параметри:\n" " * Відтінок: обертання у градусах (циклічне).\n" " * Насиченість: доданий або віднятий відсоток (мін=-100, макс=100).\n" @@ -34521,7 +36280,7 @@ msgstr "" msgid "Black and White" msgstr "Чорно-біле" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "Пороговий колір (1-255):" @@ -34529,35 +36288,35 @@ msgstr "Пороговий колір (1-255):" msgid "Brighter" msgstr "Яскравіше" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 msgid "Red Function:" msgstr "Функція червоного:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 msgid "Green Function:" msgstr "Функція зеленого:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Blue Function:" msgstr "Функція синього:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 13 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "0 - 1" msgstr "0 - 1" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 14 -#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 255" msgstr "0 - 255" -#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" @@ -34607,6 +36366,10 @@ msgstr "Зменшити яскравість" msgid "Less Saturation" msgstr "Зменшити насиченість" +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Список усіх" + #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "Збільшити відтінок" @@ -34652,7 +36415,7 @@ msgid "" msgstr "" "Змінює значення відтінку, насиченості, освітленості і/або непрозорості на " "випадкове (випадкове значення непрозорості можна використовувати лише для " -"об’єктів і груп). Змініть значення діапазонів, щоб обмежити відхилення " +"об'єктів і груп). Змініть значення діапазонів, щоб обмежити відхилення " "випадкового кольору від початкового." #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 @@ -34671,22 +36434,22 @@ msgstr "Вилучити червону компоненту" msgid "Replace color" msgstr "Замінити колір" -#: ../share/extensions/color_replace.inx:5 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" - -#: ../share/extensions/color_replace.inx:5 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 msgid "Color to replace" msgstr "Колір для заміни" -#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На колір (RRGGBB hex):" +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "З кольору" -#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 msgid "New color" msgstr "Новий колір" +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +msgid "To color" +msgstr "До кольору" + #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "«Бочка» RGB" @@ -34741,20 +36504,8 @@ msgstr "Показ контуру" msgid "DOC Info" msgstr "Дані DOC" -#: ../share/extensions/docinfo.inx:6 -msgid "Show page info" -msgstr "Показувати дані щодо сторінки" - -#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " -"Switcher." -msgstr "" -"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути дані щодо сторінки до " -"застосування засобу зміни роздільності у точках на дюйм." - -#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15 -#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15 +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 msgid "Document" msgstr "Документ" @@ -34762,14 +36513,7 @@ msgstr "Документ" msgid "DPI 90 to 96" msgstr "90 т./дюйм на 96 т./дюйм" -# -# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 -#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 -msgid "Switch DPI" -msgstr "Перемкнути роздільність" - -#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "Перемикання з 90 т./дюйм на 96 т./дюйм" @@ -34777,7 +36521,7 @@ msgstr "Перемикання з 90 т./дюйм на 96 т./дюйм" msgid "DPI 96 to 90" msgstr "96 т./дюйм на 90 т./дюйм" -#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "Перемикання з 96 т./дюйм на 90 т./дюйм" @@ -34842,6 +36586,7 @@ msgid "Angle Bisectors" msgstr "Кутові бісектриси" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Centroid" msgstr "Центр ваги" @@ -35023,24 +36768,29 @@ msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "Вказаний вручну початок осі y (у мм):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Text scale factor:" +msgstr "Коефіцієнт масштабування тексту:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 msgid "Character encoding:" msgstr "Кодування символів:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 msgid "Text Font:" msgstr "Шрифт тексту:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" @@ -35052,6 +36802,7 @@ msgstr "" "- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " "роздільної здатності 96 точок/дюйм.\n" "- Масштаб і початок стосуються лише масштабів, визначених вручну.\n" +"- Щодо визначення масштабування тексту зверніться до dxf_input_text_scale_factor.svg\n" "- «Автоматичне масштабування» призводить до підбирання розмірів за шириною " "аркуша A4.\n" "- «Читати з файла» використовує змінну $MEASUREMENT.\n" @@ -35060,11 +36811,11 @@ msgstr "" "- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте " "AutoCAD Explode Blocks." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" @@ -35255,6 +37006,28 @@ msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" +#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:3 +msgid "Manage Extensions..." +msgstr "Керування розширеннями…" + +#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:7 +msgid "The Extensions Manager needs to be installed" +msgstr "Слід встановити засіб керування розширеннями" + +#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:8 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + +#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:9 +msgid "Stable (normal)" +msgstr "" +"Стабільна (звичайна)" + +#: ../share/extensions/extension-manager-bootstrap.inx:10 +msgid "Developing (git required)" +msgstr "" +"У розробці (потрібен git)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "Видобути зображення" @@ -35304,14 +37077,10 @@ msgid "Depth:" msgstr "Глибина:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "Товщина паперу:" - -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 msgid "Tab Proportion:" msgstr "Ширина вкладок:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Додати напрямні" @@ -35336,7 +37105,7 @@ msgid "Fill Color:" msgstr "Колір заповнення:" #: ../share/extensions/frame.inx:19 -msgid "Width(px)" +msgid "Width (px)" msgstr "Ширина (пк)" #: ../share/extensions/frame.inx:20 @@ -35422,64 +37191,62 @@ msgid "Functions" msgstr "Функції" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "Standard Python math functions are available:" +msgstr "" +"Можна користуватися стандартними математичними функціями Python:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "The constants pi, e and tau are also available." +msgstr "" +"Також можна скористатися сталими pi, e та tau." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними " -"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," -"i); modf(x);\n" -"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n" -"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n" -"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Також можна користуватися константами pi та e." +"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " +"b); uniform(a, b)." +msgstr "" +"Крім того, можна користуватися функціями з бібліотеки random, наприклад random(); randint(a, " +"b); uniform(a, b)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:48 +msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." +msgstr "Це розширення створює креслення функції (змінної x)." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 +msgid "" +"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " +"serve as bounding box of the plot." +msgstr "" +"Щоб скористатися розширенням, спочатку позначте прямокутник. Цей прямокутник буде рамкою креслення." -#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:53 msgid "Function:" msgstr "Функція:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:54 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:55 msgid "First derivative:" msgstr "Перша похідна:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:56 msgid "Clip with rectangle" msgstr "Обрізання за прямокутником" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 msgid "Remove rectangle" msgstr "Вилучити прямокутник" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 msgid "Draw Axes" msgstr "Малювати осі" -#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:59 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x" -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 -#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 -#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 -#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 -msgid "About" -msgstr "Про програму" - #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " @@ -35646,6 +37413,7 @@ msgstr "Діаметр дрібної деталі:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 #: ../share/extensions/hershey.inx:67 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 msgid "Action:" msgstr "Дія:" @@ -36759,7 +38527,7 @@ msgid "Guides preset:" msgstr "Набір напрямних:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 msgid "Custom..." msgstr "Інше…" @@ -36771,68 +38539,67 @@ msgstr "«Золота» пропорція" msgid "Rule-of-third" msgstr "Правило трьох" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 -msgid "Start from edges" -msgstr "Почати від країв" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 msgid "Diagonal guides" msgstr "Діагональні напрямні" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 msgid "Upper left corner" msgstr "Верхній лівий кут" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 msgid "Upper right corner" msgstr "Верхній правий кут" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 msgid "Lower left corner" msgstr "Нижній лівий кут" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 msgid "Lower right corner" msgstr "Нижній правий кут" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 msgid "Margins preset:" msgstr "Набір полів:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 msgid "Left book page" msgstr "Ліва сторінка книги" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Right book page" msgstr "Права сторінка книги" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 msgid "Header margin:" msgstr "Поле шапки:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73 msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 msgid "Footer margin:" msgstr "Поле підвалу:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 msgid "Left margin:" msgstr "Ліве поле:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 msgid "Right margin:" msgstr "Праве поле:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Почати від країв" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 msgid "Delete existing guides" msgstr "Вилучити існуючі напрямні" @@ -36872,13 +38639,13 @@ msgstr "" msgid "" "A tool to replace text with stroke fonts\n" "\n" -"Version 3.0.3, 2019-11-11\n" +"Version 3.0.4, 2020-06-01\n" "\n" "\n" msgstr "" "Інструмент для заміни тексту штриховими шрифтами\n" "\n" -"Версія 3.0.3, 11 листопада 2019 року\n" +"Версія 3.0.4, 1 червня 2020 року\n" "\n" "\n" @@ -37182,7 +38949,7 @@ msgstr "" "Позначте цей пункт, щоб програма показувала рухи різця між контурами. " "(Типове значення: не позначено)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" @@ -37200,9 +38967,9 @@ msgid "" "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" -"Будь ласка, переконайтеся, що всі об’єкти, які слід вирізати, перетворено на " +"Будь ласка, переконайтеся, що всі об'єкти, які слід вирізати, перетворено на " "контури. Скористайтеся розширенням плотера (меню «Розширення»), щоб виконати " -"вирізання безпосередньо за допомогою послідовного з’єднання." +"вирізання безпосередньо за допомогою послідовного з'єднання." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 msgid "Plotter Settings" @@ -37212,10 +38979,12 @@ msgstr "Параметри вирізання" msgid "Pen number:" msgstr "Номер різця:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 -msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " +"layer name. eg. (Pen 1)" msgstr "" -"Номер різця (інструмента), яким слід скористатися. (Типове значення: 1)" +"Номер різця (інструмента), яким слід скористатися. (Типове значення: 1) Можна визначити у назві шару. Приклад: Pen 1" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" @@ -37238,11 +39007,12 @@ msgstr "Швидкість різця (у см/с або мм/с):" msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " -"ignore this command (Default: 0)" +"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " +"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" msgstr "" "Швидкість руху різця у сантиметрах або міліметрах на секунду (залежно від " "моделі плотера). Встановіть значення 0, щоб вимкнути команду. Більшість " -"плотерів ігнорує цю команду. (Типове значення: 20)" +"плотерів ігнорує цю команду. (Типове значення: 20) Можна визначити у назві шару разом із номером різця. Приклад: (Pen3 Speed10)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation (°, Clockwise):" @@ -37283,16 +39053,17 @@ msgstr "" "Позначте цей пункт, якщо у плотері використовується центральна нульова " "точка. (Типове значення: не позначено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 msgid "" -"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " -"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " -"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " +"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " +"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " +"and speed value from the menu option above." msgstr "" -"Якщо ви хочете скористатися декількома різцями на вашому плотері, створіть " -"окремий шар для кожного різця, назвіть шари «Різець 1», «Різець 2» тощо і " +"Якщо ви хочете скористатися декількома різцями і швидкостями на вашому плотері, створіть " +"окремий шар для кожного різця, назвіть шари «Pen1 Speed10», «Pen2» тощо і " "розташуйте відповідні креслення у шарах. Такі налаштування матимуть перевагу " -"перед параметром кількості різців, вказаним вище." +"перед параметром номера різця та значенням швидкості, вказаними вище." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 msgid "Plot Features" @@ -37363,19 +39134,7 @@ msgstr "" "буде позначено, слід переконатися, що усіх частини креслення перебувають у " "межах документа! (Типовий стан: позначено)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 -msgid "Convert objects to paths" -msgstr "Перетворювати об'єкти на контури" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 -msgid "" -"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " -"before plotting (Default: Checked)" -msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб програма (без втрати даних) перетворювала усі " -"об'єкти на контури перед вирізанням (типовий стан: позначено)" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." @@ -37384,7 +39143,7 @@ msgstr "" "Докладнішу інформацію можна отримати з підручника до плотера або домашньої " "сторінки компанії-виробника." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" @@ -37475,63 +39234,31 @@ msgstr "Код полотна HTML 5" msgid "Follow Link" msgstr "Перейти за посиланням" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Запитати у нас" - #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Параметри командного рядка" - #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 -msgid "FAQ" -msgstr "ЧаП" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" - #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Підручник з Inkscape" - #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 -msgid "New in This Version" -msgstr "Нове у поточній версії" - #. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/ #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Доповісти про помилку" - -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Специфікація SVG 1.1" - #: ../share/extensions/interp.inx:3 msgid "Interpolate" msgstr "Інтерполяція" @@ -37662,40 +39389,40 @@ msgstr "" "атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " "елементів, якщо їх вибрано декілька." -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "Автотекст" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 msgid "Auto-Text:" msgstr "Автотекст:" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 msgid "None (remove)" msgstr "Немає (вилучити)" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "Назва слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 msgid "Slide number" msgstr "Номер слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 msgid "Number of slides" msgstr "Кількість слайдів" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " @@ -37705,68 +39432,68 @@ msgstr "" "шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " "Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 msgid "JessyInk" msgstr "JessyInk" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 msgid "Built-in effect" msgstr "Вбудований ефект" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 msgid "Duration in seconds:" msgstr "Тривалість (у секундах):" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 msgid "None (default)" msgstr "Немає (типовий)" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 msgid "Appear" msgstr "Поява" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 msgid "Fade in" msgstr "Наростання" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 msgid "Pop" msgstr "Виринання" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 msgid "Build-out effect" msgstr "Зовнішній ефект" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 msgid "Fade out" msgstr "Згасання" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " @@ -37776,23 +39503,23 @@ msgstr "" "ефекти роботи з об'єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості " "можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "Експорт у форматі стиснутого zip pdf або png JessyInk" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 msgid "Resolution:" msgstr "Роздільна здатність:" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " @@ -37802,22 +39529,22 @@ msgstr "" "після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " "відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "Експорт у форматі стиснутого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" "Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "Встановити/Оновити" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" @@ -37827,178 +39554,178 @@ msgstr "" "JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. " "Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "Прив'язка клавіш" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 msgid "Slide mode" msgstr "Режим слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 msgid "Back (with effects):" msgstr "Назад (з ефектами):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 msgid "Next (with effects):" msgstr "Далі (з ефектами):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 msgid "Back (without effects):" msgstr "Назад (без ефектів):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 msgid "Next (without effects):" msgstr "Далі (без ефектів):" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 msgid "First slide:" msgstr "Перший слайд:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 msgid "Last slide:" msgstr "Останній слайд:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 msgid "Switch to index mode:" msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 msgid "Set duration:" msgstr "Встановити тривалість:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 msgid "Add slide:" msgstr "Додати слайд:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 msgid "Reset timer:" msgstr "Скидання таймера:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 msgid "Export presentation:" msgstr "Експортне представлення:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 msgid "Set path width to default:" msgstr "Встановити типову товщину контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 msgid "Set path width to 1:" msgstr "Встановити товщину контуру 1:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 msgid "Set path width to 3:" msgstr "Встановити товщину контуру 3:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 msgid "Set path width to 5:" msgstr "Встановити товщину контуру 5:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 msgid "Set path width to 7:" msgstr "Встановити товщину контуру 7:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 msgid "Set path width to 9:" msgstr "Встановити товщину контуру 9:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 msgid "Set path color to blue:" msgstr "Встановити синій колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 msgid "Set path color to green:" msgstr "Встановити зелений колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 msgid "Set path color to black:" msgstr "Встановити чорний колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Встановити бузковий колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 msgid "Set path color to orange:" msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 msgid "Set path color to red:" msgstr "Встановити червоний колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 msgid "Set path color to white:" msgstr "Встановити білий колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 msgid "Undo last path segment:" msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 msgid "Index mode" msgstr "Режим покажчика" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Позначити слайд ліворуч:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Позначити слайд праворуч:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 msgid "Select the slide above:" msgstr "Позначити слайд згори:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 msgid "Select the slide below:" msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 msgid "Previous page:" msgstr "Попередня сторінка:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 msgid "Next page:" msgstr "Наступна сторінка:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 msgid "Increase number of columns:" msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55 msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -38007,20 +39734,20 @@ msgstr "" "клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." "google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "Основний слайд" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 msgid "Name of layer:" msgstr "Назва шару:" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -38028,24 +39755,24 @@ msgstr "" "За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " "Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 msgid "Mouse handler" msgstr "Керування мишею" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 msgid "Mouse settings:" msgstr "Налаштування миші:" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 msgid "No-click" msgstr "Без клацань" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 msgid "Dragging/zoom" msgstr "Перетягування/Масштабування" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -38053,11 +39780,11 @@ msgstr "" "За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " "Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "Резюме" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." @@ -38067,24 +39794,24 @@ msgstr "" "ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " "відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "Переходи" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" msgstr "Ефект появи" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 msgid "Fade" msgstr "Згасання" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 msgid "Transition out effect" msgstr "Ефекти зникання" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -38093,39 +39820,39 @@ msgstr "" "використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " "адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Вилучити" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 msgid "Remove script" msgstr "Вилучити скрипт" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 msgid "Remove effects" msgstr "Вилучити ефекти" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Вилучити прив'язку до основного слайда" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 msgid "Remove transitions" msgstr "Вилучити переходи" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 msgid "Remove auto-texts" msgstr "Вилучити автотекст" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 msgid "Remove views" msgstr "Вилучити ділянки" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." @@ -38133,11 +39860,11 @@ msgstr "" "За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " "відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " @@ -38147,17 +39874,17 @@ msgstr "" "слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " "можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 msgid "Remove view" msgstr "Вилучити ділянку" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" "Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " "вигляду." -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -38244,10 +39971,10 @@ msgid "" "extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " "the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." msgstr "" -"Якщо ви створити шар (типова назва «slices») із прямокутниками у ньому, це" -" розширення надасть змогу експортувати до файла PNG із назвою {ідентифікатор" -" прямокутника}.png (скористайтеся панеллю «Властивості об'єкта», щоб" -" встановити ідентифікатори)." +"Якщо ви створити шар (типова назва «slices») із прямокутниками у ньому, це " +"розширення надасть змогу експортувати до файла PNG із назвою {ідентифікатор " +"прямокутника}.png (скористайтеся панеллю «Властивості об'єкта», щоб " +"встановити ідентифікатори)." #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" @@ -38256,20 +39983,20 @@ msgid "" "previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " "did not previously exist, the rectangle will be GREEN." msgstr "" -"Якщо файл із експортованою назвою вже існує, програма не експортуватиме дані," -" а відповідний прямокутник зафарбує сірим. Якщо позначено пункт «Перезаписати" -" наявні експортовані дані», і файл із експортованою назвою вже існує," -" кольором його прямокутника буде червоний. Для експортованих даних, файлів" -" яких ще не існувало, кольором прямокутника буде зелений." +"Якщо файл із експортованою назвою вже існує, програма не експортуватиме " +"дані, а відповідний прямокутник зафарбує сірим. Якщо позначено пункт " +"«Перезаписати наявні експортовані дані», і файл із експортованою назвою вже " +"існує, кольором його прямокутника буде червоний. Для експортованих даних, " +"файлів яких ще не існувало, кольором прямокутника буде зелений." #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode" "\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." msgstr "" -"Якщо ви хочете створити (квадратні) піктограми різних розмірів, виберіть" -" «Режим піктограм». У режимі піктограм буде створено прямокутні експортовані" -" ділянки для кожного із розмірів, вказаних у розділі «Розміри»." +"Якщо ви хочете створити (квадратні) піктограми різних розмірів, виберіть " +"«Режим піктограм». У режимі піктограм буде створено прямокутні експортовані " +"ділянки для кожного із розмірів, вказаних у розділі «Розміри»." #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" @@ -38466,6 +40193,9 @@ msgid "" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" msgstr "" "\n" "Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n" @@ -38485,6 +40215,9 @@ msgstr "" " [: запам'ятати точку\n" "\n" "]: повернутися до точки\n" +"\n" +"Можна вказати декілька правил, розділивши їх \n" +"крапкою з комою (;).\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 msgid "Lorem ipsum" @@ -38502,7 +40235,11 @@ msgstr "Речень на абзац:" msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях):" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 +msgid "Use SVG2 flowed text" +msgstr "Текст SVG2 за контуром" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -38688,8 +40425,8 @@ msgid "Offset (px):" msgstr "Відступ (у пк):" #: ../share/extensions/measure.inx:52 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1" +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Множник масштабу (довжина Real:Drawing):" #: ../share/extensions/measure.inx:53 msgid "Length Unit:" @@ -38721,7 +40458,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "Об’єднати стилі до CSS" +msgstr "Об'єднати стилі до CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" @@ -38733,7 +40470,7 @@ msgstr "" "Усі позначені вузли буде згруповано, спільні атрибути стилю утворять новий " "клас. Цей клас замінить собою наявні вбудовані атрибути стилю. Щоб досягти " "кращих результатів, будь ласка, скористайтеся назвою, яка найкращим чином " -"описує властивості та спільний контекст об’єктів." +"описує властивості та спільний контекст об'єктів." #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" @@ -39032,7 +40769,7 @@ msgid "" "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" -"Вилучити оголошення XML (воно є необов’язковим, але має надаватися, особливо " +"Вилучити оголошення XML (воно є необов'язковим, але має надаватися, особливо " "якщо у документі використано спеціальні символи) із заголовка файла." #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 @@ -39323,11 +41060,18 @@ msgstr "" "масштаби за X та Y.\n" "Перші похідні завжди визначаються чисельно." -#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:43 +msgid "" +"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " +"variable t)." +msgstr "" +"Це розширення створює креслення параметрично заданої вектор-функції (змінної t)." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:48 msgid "X-Function:" msgstr "Функція X:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:49 msgid "Y-Function:" msgstr "Функція Y:" @@ -39413,6 +41157,10 @@ msgstr "" "першому вузлу контуру.\n" " * Крок: крок нумерації крапок." +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "До абсолютного" + #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Візерунок вздовж контуру" @@ -39663,12 +41411,12 @@ msgstr "Різання" msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" -"Будь ласка, переконайтеся, що всі об’єкти, які слід вирізати, перетворено на " +"Будь ласка, переконайтеся, що всі об'єкти, які слід вирізати, перетворено на " "контури." #: ../share/extensions/plotter.inx:9 msgid "Connection Settings" -msgstr "Параметри з’єднання " +msgstr "Параметри з'єднання " #: ../share/extensions/plotter.inx:10 msgid "Port type:" @@ -39699,7 +41447,7 @@ msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" -"Порт вашого послідовного з’єднання, у Windows щось подібне до «COM1», у " +"Порт вашого послідовного з'єднання, у Windows щось подібне до «COM1», у " "Linux — «/dev/ttyUSB0» (Типове значення: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 @@ -39709,7 +41457,7 @@ msgstr "Швидкість послідовного порту:" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" -"Швидкість передавання даних вашим послідовним з’єднанням, у бодах. (Типове " +"Швидкість передавання даних вашим послідовним з'єднанням, у бодах. (Типове " "значення: 9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 @@ -39721,7 +41469,7 @@ msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" -"Розмір байта вашого послідовного з’єднання, 99% усіх плотерів використовують " +"Розмір байта вашого послідовного з'єднання, 99% усіх плотерів використовують " "типове значення (Типове значення: 8 бітів)" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 @@ -39733,7 +41481,7 @@ msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" -"Кількість стопових бітів вашого послідовного з’єднання, 99% усіх плотерів " +"Кількість стопових бітів вашого послідовного з'єднання, 99% усіх плотерів " "використовують типове значення (Типове значення: 1 біт)" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 @@ -39745,7 +41493,7 @@ msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" -"Парність вашого послідовного з’єднання, 99% усіх плотерів використовують " +"Парність вашого послідовного з'єднання, 99% усіх плотерів використовують " "типове значення (Типове значення: немає)" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 @@ -39758,7 +41506,7 @@ msgid "" "Software)" msgstr "" "Програмне або апаратне керування передаванням даних вашим послідовним " -"з’єднанням. (Типове значення: програмне керування)" +"з'єднанням. (Типове значення: програмне керування)" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" @@ -39806,28 +41554,47 @@ msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" -"Це може бути фізичне послідовне з’єднання або місток USB — послідовне " -"з’єднання. Якщо потрібно, надішліть запит до виробника плотера щодо надання " +"Це може бути фізичне послідовне з'єднання або місток USB — послідовне " +"з'єднання. Якщо потрібно, надішліть запит до виробника плотера щодо надання " "драйвера." #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "Підтримки паралельних з’єднань (LPT) не передбачено." +msgstr "Підтримки паралельних з'єднань (LPT) не передбачено." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "" +"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can also be defined in " +"the layer name. eg. (Pen 1)" +msgstr "" +"Номер різця (інструмента), яким слід скористатися. (Типове значення: 1) Також можна визначити у назві шару. Приклад: Pen 1" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " -"ignore this command. (Default: 0)" +"ignore this command. (Default: 0)Can be defined in the layer name together " +"with pen number. eg. (Pen 3 Speed 10)" msgstr "" "Швидкість руху різця у сантиметрах або міліметрах на секунду (залежно від " "моделі плотера). Встановіть значення 0, щоб вимкнути команду. Більшість " -"плотерів ігнорує цю команду. (Типове значення: 20)" +"плотерів ігнорує цю команду. (Типове значення: 20) Можна визначити у назві шару разом із номером різця. Приклад: (Pen 3 Speed 10)" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Обертання (у °, за годинниковою стрілкою):" +#: ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " +"layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " +"10\", \"Pen 2 Speed 20\", etc., and put your drawings in the corresponding " +"layers. This overrules the pen number and pen speed option in the menu above." +msgstr "" +"Якщо ви хочете скористатися декількома різцями на вашому плотері, створіть " +"окремий шар для кожного номера різця і значення швидкості, назвіть шари «Pen 1 Speed 10», «Pen 2 Speed 20» тощо і розташуйте відповідні креслення у шарах. Такі налаштування матимуть перевагу " +"перед параметрами номера різця і швидкості різця, вказаними вище." + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "Просторовий багатогранник" @@ -40046,10 +41813,6 @@ msgstr "Максимальний" msgid "Minimum" msgstr "Мінімальний" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 -msgid "Mean" -msgstr "Середній" - #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "Зберегти із попередньою обробкою як…" @@ -40098,10 +41861,6 @@ msgstr "Позиціонування" msgid "Set crop marks to:" msgstr "Встановити позначки обрізання:" -#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 -msgid "Canvas" -msgstr "Полотно" - #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "Випуск під обрізання" @@ -40110,6 +41869,268 @@ msgstr "Випуск під обрізання" msgid "PostScript Input" msgstr "Імпорт з Postscript" +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:3 +msgid "Export to JPEG" +msgstr "Експорт до JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:7 +msgid "Low Quality Warning" +msgstr "Попередження щодо низької якості" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:8 +msgid "" +"The JPEG file format is good for photos, but it creates artifacts and " +"distortions in logos and other flat vector images. Your artwork will lose " +"visual quality and any transparency." +msgstr "" +"Формат файлів JPEG призначено для фотографій. Його використання для логотипів та інших плоских векторних зображень призводить до появи викривлень та дефектів. Ваш твір втратить візуальну якість та прозорість." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:10 +msgid "This is a high compression example for demonstration." +msgstr "" +"Це приклад-демонстрація із високим рівнем стискання." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:12 +msgid "You put a lot of talent, time and energy into your work." +msgstr "" +"Ви вклали у вашу роботу ваш талан, час та енергію." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:13 +msgid "" +"Your work deserves better, so you should consider exporting to PNG or WebP " +"file formats with lossless compression instead." +msgstr "" +"Ваша робота варта кращого — вам слід експортувати дані у форматі PNG або WebP із стисканням даних без втрати якості." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:15 +msgid "Learn more details about JPEG:" +msgstr "" +"Докладніші відомості щодо JPEG:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:16 +msgid "https://inkscape.org/learn/jpeg/" +msgstr "https://inkscape.org/learn/jpeg/" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:22 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:22 +msgid "Quality between 0 and 100" +msgstr "" +"Якість від 0 до 100" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:26 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:27 +msgid "Progressive:" +msgstr "Поступальність:" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:26 +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:27 +msgid "Store image as a progressive JPEG file." +msgstr "" +"Зберегти зображення як поступальний файл JPEG." + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:33 +msgid "JPEG (*.jpeg)" +msgstr "" +"JPEG (*.jpeg)" + +#: ../share/extensions/raster_output_jpeg.inx:34 +msgid "Render to JPEG file format" +msgstr "" +"Обробити до формату файлів JPEG" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 +msgid "Optimized PNG" +msgstr "Оптимізований PNG" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 +msgid "Optimize PNG with 'optipng'" +msgstr "" +"Оптимізувати PNG за допомогою optipng" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 +msgid "Lossless" +msgstr "" +"Без втрат" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 +msgid "Interlaced" +msgstr "Черезрядкове" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 +msgid "Minimal Effort" +msgstr "" +"Мінімальні зусилля" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 +msgid "Single Compression Trial" +msgstr "Одинарна спроба стискання" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 +msgid "Two Compression Trials" +msgstr "Подвійна спроба стискання" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 +msgid "Five Compression Trials" +msgstr "П'ять спроб стискання" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 +msgid "Ten Compression Trials" +msgstr "Десять спроб стискання" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 +msgid "Lossy Options" +msgstr "Параметри стискання з втратами" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Бітова глибина" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 +msgid "Color Type Reductions" +msgstr "Спрощення типів кольорів" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 +msgid "Palette Reductions" +msgstr "Спрощення палітри" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 +msgid "Optimized PNG (*.png)" +msgstr "Оптимізований PNG (*.png)" + +#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 +msgid "Optimize PNG output for file size." +msgstr "Оптимізувати розмір результату у форматі PNG." + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 +msgid "Export to TIFF" +msgstr "Експорт до TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 +msgid "CCITT" +msgstr "" +"CCITT" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 +msgid "Group 3" +msgstr "Group 3" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 +msgid "Group 4" +msgstr "Group 4" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 +msgid "Jpeg" +msgstr "" +"Jpeg" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 +msgid "SGI Log" +msgstr "" +"SGI Log" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 +msgid "SGI Log 24" +msgstr "" +"SGI Log 24" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 +msgid "Raw 16" +msgstr "" +"Raw 16" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 +msgid "Quality between 0 and 95" +msgstr "" +"Якість від 0 до 95" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:34 +msgid "TIFF (*.tiff)" +msgstr "" +"TIFF (*.tiff)" + +#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:35 +msgid "Render to TIFF file format" +msgstr "" +"Обробити до формату файлів TIFF" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 +msgid "Export to WebP" +msgstr "Експорт до WebP" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Lossless:" +msgstr "" +"Без втрат:" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 +msgid "Do not use lossy compression." +msgstr "" +"Не використовувати стискання із втратами." + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 +msgid "Quality between 1 and 100" +msgstr "" +"Якість від 1 до 100" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 +msgid "Fastest" +msgstr "Найшвидша" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 +msgid "Faster" +msgstr "Швидша" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 +msgid "Balanced" +msgstr "Збалансована" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 +msgid "Good" +msgstr "" +"Добра" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 +msgid "Better" +msgstr "Краща" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 +msgid "Best" +msgstr "" +"Найкраща" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 +msgid "WebP (*.webp)" +msgstr "" +"WebP (*.webp)" + +#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 +msgid "Export to webp file format." +msgstr "" +"Експортувати до файла у форматі webp." + #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "Абетковий суп" @@ -40132,7 +42153,7 @@ msgstr "Висота штрихкоду:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54 msgid "Barcode" msgstr "Штрихкод" @@ -40248,6 +42269,15 @@ msgstr "" msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "Рядок контуру (Контур: нетиповий) або #адреса символу:" +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated." +msgstr "" +"Визначити ідентифікатор групи вручну. Не заповнюйте, якщо ідентифікатор слід створити автоматично." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Group ID:" +msgstr "Код групи:" + #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 msgid "Rack Gear" msgstr "Рейкова зубчаста передача" @@ -40376,7 +42406,7 @@ msgstr "Радіальний внутрішній" #: ../share/extensions/restack.inx:23 msgid "Object Reference Point" -msgstr "Еталонна точна об’єкта" +msgstr "Еталонна точна об'єкта" #: ../share/extensions/restack.inx:24 msgid "Horizontal:" @@ -40426,10 +42456,10 @@ msgid "" "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" -"За допомогою цього розширення можна змінити порядок об’єктів за віссю z на " +"За допомогою цього розширення можна змінити порядок об'єктів за віссю z на " "основі їхнього розташування на полотні. Позначення: це розширення змінює " -"порядок у стосі або для об’єктів з єдиної позначеної групи, або для " -"позначених об’єктів на поточному рівні малювання (шарі або групі)." +"порядок у стосі або для об'єктів з єдиної позначеної групи, або для " +"позначених об'єктів на поточному рівні малювання (шарі або групі)." #: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" @@ -40467,6 +42497,67 @@ msgstr "Сила (%):" msgid "Curve (%):" msgstr "Крива (%):" +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "" +"Експортувати до PDF за допомогою Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version:" +msgstr "Версія PDF:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "" +"PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "" +"PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "PDF 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" +msgstr "" +"Заголовок PDF (є обов'язковим для PDF/X):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "Bleed added around the document (mm):" +msgstr "" +"Доданий випуск навколо документа (у мм):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "" +"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " +"document." +msgstr "" +"Включити до остаточного документа область заданого розміру навколо сторінки Inkscape." + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "Show bleed marks" +msgstr "Показати позначки випуску під обрізання" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "Show color reference" +msgstr "Показати кольоровий еталон" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Відтворення кольорів:" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "" +"PDF CMYK Scribus (*.PDF)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using Scribus" +msgstr "Експортує документ до PDF за допомогою Scribus" + #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "1 — налаштування типографського полотна" @@ -40890,27 +42981,15 @@ msgstr "Стільниця" msgid "Desktop size:" msgstr "Розмір стільниці:" -#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 -#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 -#: ../share/extensions/template_video.inx:16 -msgid "Custom Width:" -msgstr "Нетипова ширина:" - -#: ../share/extensions/template_desktop.inx:24 -#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 -#: ../share/extensions/template_video.inx:17 -msgid "Custom Height:" -msgstr "Нетипова висота:" - -#: ../share/extensions/template_desktop.inx:31 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 msgid "Desktop..." msgstr "Стільниця…" -#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 msgid "Empty desktop of chosen size." msgstr "Порожня стільниця вибраного розміру." -#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 msgid "empty desktop" msgstr "порожня стільниця" @@ -40978,6 +43057,14 @@ msgstr "empty envelope dl no10" msgid "Generic Canvas" msgstr "Загальне полотно" +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Нетипова ширина:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Нетипова висота:" + #: ../share/extensions/template_generic.inx:9 msgid "SVG Unit:" msgstr "Одиниця SVG:" @@ -41115,19 +43202,19 @@ msgstr "Відеоекран" msgid "Video size:" msgstr "Розмір відео:" -#: ../share/extensions/template_video.inx:24 +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 msgid "Video..." msgstr "Відео…" # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 -#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 msgid "Video screen of chosen size." msgstr "Відеоекран вибраного розміру." # # File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 -#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 msgid "empty video" msgstr "порожнє відео" @@ -41173,12 +43260,12 @@ msgstr "Вертикальна точка:" msgid "fLIP cASE" msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 msgid "Change Case" msgstr "Змінити регістр" @@ -41293,7 +43380,7 @@ msgstr "Глибинне розгрупування" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 msgid "Ungroup all groups in the selected object." -msgstr "Розгрупувати усі групи у позначеному об’єкті." +msgstr "Розгрупувати усі групи у позначеному об'єкті." #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 msgid "Starting Depth" @@ -41371,110 +43458,146 @@ msgstr "" msgid "Interactive Mockup" msgstr "Інтерактивний ескіз" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 -msgid "When to transmit:" -msgstr "Умова перетворення:" - #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +msgid "click" +msgstr "клацання" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +msgid "focus (e.g. with tab key)" +msgstr "" +"фокус (наприклад за допомогою клавіші Tab)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +msgid "remove focus (e.g. with tab key)" +msgstr "" +"зняти фокус (наприклад за допомогою клавіші Tab)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +msgid "activate" +msgstr "задіяти" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +msgid "press left mouse button down" +msgstr "" +"натискання лівої кнопки миші" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +msgid "let left mouse button go" +msgstr "" +"відпускання лівої кнопки миші" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +msgid "move cursor into object" +msgstr "наведення вказівника на об'єкт" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +msgid "move cursor within object" +msgstr "пересування вказівника в об'єкті" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +msgid "move cursor out of object" +msgstr "пересування вказівник з об'єкта" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +msgid "element is loaded by browser" +msgstr "елемент завантажено браузером" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "" +"This effect allows you to create interactive elements in your drawing. These " +"will react to user actions when the file is viewed in a web browser." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту ви можете створювати інтерактивні елемент на вашому рисунку. Такі елементи реагуватимуть на дії користувача при перегляді файла у браузері." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " +"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " +"changing the viewbox of the SVG with JavaScript." +msgstr "" +"Коли буде визначено взаємодію (наприклад клацання на об'єкті, який виглядає як кнопка), перегляд буде пересунуто на інший елемент. Таке пересування досягається зміною панелі перегляду SVG за допомогою JavaScript." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "" +"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " +"first. Add the element that the user will see after the interaction to the " +"selection. Select which action a user must do to make the interactivity " +"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " +"actions." +msgstr "" +"Для додавання інтерактивності до одного або декількох елементів малюнка спочатку позначте ці елементи. Додайте елемент, який побачить користувач після взаємодії із позначеними елементами. Виберіть дію, яку має виконати користувач для взаємодії із елементами і натисніть кнопку «Застосувати». Кожен елемент може відповідати на декілька (різних) дій." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Інтернет" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Встановити атрибути" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Атрибут для встановлення:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Коли слід виконати цей набір:" + #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "on click" msgstr "при клацанні" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on focus" msgstr "при фокусуванні" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on blur" msgstr "при розмиванні" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on activate" msgstr "при активуванні" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on mouse down" msgstr "при натисканні кнопки миші" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse up" msgstr "при відпусканні кнопки миші" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse over" msgstr "при наведенні вказівника" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse move" msgstr "при пересуванні миші" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse out" msgstr "при відведенні вказівника" -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "при завантаженні елемента" -# -# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 -msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." -msgstr "" -"Цей ефект додає взаємодію із глядачем, подібно до взаємодії у браузері." - -# -# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 -msgid "" -"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." -msgstr "Створює ефект зв'язку, змінюючи розташування ділянки перегляду." - -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 -msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." -msgstr "При зміні об'єкта здійснювати перехід до останнього об'єкта." - -#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 -#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 -msgid "Web" -msgstr "Інтернет" - -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Встановити атрибути" - -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Атрибут для встановлення:" - -#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Коли слід виконати цей набір:" - #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" @@ -41556,6 +43679,10 @@ msgstr "Передати атрибути" msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Атрибут для передавання:" +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Умова перетворення:" + #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Джерело і призначення передавання:" @@ -41671,10 +43798,6 @@ msgstr "JPG" msgid "JPG specific options" msgstr "Специфічні для JPG параметри" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" - #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " @@ -41863,16 +43986,22 @@ msgstr "Редактор векторної графіки" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 msgid "" -"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " -"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " -"Graphics (SVG) file format." +"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " +"features and is widely used for both artistic and technical illustrations " +"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." +msgstr "" +"Вільний редактор векторної графіки із відкритим кодом. У програмі передбачено широкий набір можливостей, її широко використовують для створення художніх та технічних ілюстрацій, зокрема мультиплікації, кліпарту, логотипів, поліграфії, діаграм та блок-схем." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " +"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " +"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " +"format, which is supported by many other applications including web browsers." msgstr "" -"Засіб для редагування векторної графіки із відкритим кодом. Можливості " -"програми подібні до можливостей Illustrator, CorelDraw або Xara X. Для " -"зберігання даних у програмі використано стандарт W3C для формату файлів " -"масштабованої векторної графіки (SVG)." +"У програмі використано векторну графіку, яка забезпечує різкість поліграфічних відбитків та створення растрових зображень із будь-якою роздільною здатністю без прив'язки до фіксованої кількості пікселів, як у растровій графіці. Inkscape використовує як власний формат стандартизований формат файлів SVG, підтримку якого реалізовано у багатьох інших програмах, зокрема браузерах." -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:19 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " @@ -41889,7 +44018,7 @@ msgstr "" "спільнотою користувачів та розробників на основі принципів відкритої " "розробки із орієнтацією на потреби спільноти." -#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:39 msgid "Main application window" msgstr "Основне вікно програми" @@ -41908,15 +44037,19 @@ msgstr "" msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" -#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 msgid "New Drawing" msgstr "Новий малюнок" -#: ../share/ui/menus.xml:52 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Відкрити нове вікно" + +#: ../share/ui/menus.xml:51 msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_увати" -#: ../share/ui/menus.xml:67 +#: ../share/ui/menus.xml:66 msgid "Select Sa_me" msgstr "Позначи_ти те саме" @@ -41924,59 +44057,47 @@ msgstr "Позначи_ти те саме" msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../share/ui/menus.xml:89 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" - -#: ../share/ui/menus.xml:106 -msgid "_Display Mode" -msgstr "Режим відобра_ження" - -#: ../share/ui/menus.xml:116 -msgid "_Color Display Mode" -msgstr "Режим показу _кольорів" - -#: ../share/ui/menus.xml:124 -msgid "_Canvas Orientation" -msgstr "Орієнтація _полотна" - -#: ../share/ui/menus.xml:137 +#: ../share/ui/menus.xml:146 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "По_казати/Сховати" -#: ../share/ui/menus.xml:164 +#: ../share/ui/menus.xml:174 msgid "_Layer" msgstr "_Шар" -#: ../share/ui/menus.xml:188 +#: ../share/ui/menus.xml:198 msgid "_Object" msgstr "_Об'єкт" -#: ../share/ui/menus.xml:201 +#: ../share/ui/menus.xml:211 msgid "Cli_p" msgstr "Відсі_кання" -#: ../share/ui/menus.xml:206 +#: ../share/ui/menus.xml:216 msgid "Mas_k" msgstr "Ма_ска" -#: ../share/ui/menus.xml:211 +#: ../share/ui/menus.xml:221 msgid "Patter_n" msgstr "В_ізерунок" -#: ../share/ui/menus.xml:236 +#: ../share/ui/menus.xml:246 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../share/ui/menus.xml:279 +#: ../share/ui/menus.xml:291 msgid "Filter_s" msgstr "Філ_ьтри" -#: ../share/ui/menus.xml:285 +#: ../share/ui/menus.xml:297 msgid "Exte_nsions" msgstr "Дод_атки" -#: ../share/ui/menus.xml:295 +#: ../share/ui/menus.xml:305 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../share/ui/menus.xml:309 msgid "Tutorials" msgstr "Підручники" @@ -42149,8827 +44270,3 @@ msgstr "пів-em-и" #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "Половина висоти шрифту" - -#~ msgid "the extension is designed for Windows only." -#~ msgstr "розширення розроблено лише для Windows." - -#~ msgid "Import Clip Art" -#~ msgstr "Імпортувати з бібліотеки" - -#~ msgid "Kjohki" -#~ msgstr "хожкі" - -#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -#~ msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" - -#~ msgid "" -#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " -#~ "the Import and Export to OCAL function" -#~ msgstr "" -#~ "Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " -#~ "функціями імпорту з та експорту до OCAL." - -#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" -#~ msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:" - -#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" - -#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" -#~ msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:" - -#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" - -#~ msgid "Open Clip Art" -#~ msgstr "Open Clip Art" - -#~ msgid "no-id" -#~ msgstr "без-ід" - -#~ msgid "Clipart found" -#~ msgstr "Виявлено шаблон" - -#~ msgid "Downloading image..." -#~ msgstr "Отримання зображення…" - -#~ msgid "Could not download image" -#~ msgstr "Не вдалося отримати зображення" - -#~ msgid "Clipart downloaded successfully" -#~ msgstr "Шаблон успішно отримано" - -#~ msgid "Could not download thumbnail file" -#~ msgstr "Не вдалося отримати файл мініатюри" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Немає опису" - -#~ msgid "Searching clipart..." -#~ msgstr "Пошук шаблонів…" - -#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Не вдалося встановити зв'язок з бібліотекою Open Clip Art" - -#~ msgid "Could not parse search results" -#~ msgstr "Не вдалося обробити результати пошуку" - -#~ msgid "No clipart named %1 was found." -#~ msgstr "Не виявлено шаблонів з назвою %1." - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -#~ "different keywords." -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, переконайтеся, що всі вказані ключові слова написано " -#~ "правильно або повторіть спробу пошуку, вказавши інші ключові слова." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Пошук" - -#~ msgctxt "Path handle tip" -#~ msgid "%s: " -#~ msgstr "%s: " - -#~ msgctxt "Path handle tip" -#~ msgid "%s: drag to make smooth, " -#~ msgstr "%s: перетягніть, щоб створити гладкий, " - -#~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "%s: " -#~ msgstr "%s: " - -# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 -# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#~ msgctxt "Path node tip" -#~ msgid "BSpline node (%.3g power): " -#~ msgstr "Вузол B-сплайна (степінь %.3g): " - -#~ msgid "Import Clip Art..." -#~ msgstr "Імпортувати з бібліотеки…" - -#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art" - -#~ msgid "" -#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore " -#~ "ignored.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вузол з ідентифікатором «{0}» не є належним текстовим вузлом, тому його " -#~ "було проігноровано.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, спочатку перетворіть об'єкти на контури! (Отримано [%s].)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " -#~ "and the settings are correct." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося відкрити порт. Будь ласка, переконайтеся, що плотер увімкнено, " -#~ "з’єднано з комп’ютером і належним чином налаштовано." - -#~ msgid "" -#~ "This extension requires two selected paths. \n" -#~ "The second path must be exactly four nodes long." -#~ msgstr "" -#~ "Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n" -#~ "Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів." - -#~ msgid "" -#~ "The first selected object is of type '%s'.\n" -#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." -#~ msgstr "" -#~ "Перший вибраний об'єкт належить до типу «%s».\n" -#~ "Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." - -#~ msgid "" -#~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -#~ msgstr "" -#~ "Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " -#~ "принаймні з чотирьох вузлів." - -#~ msgid "" -#~ "The second selected object is a group, not a path.\n" -#~ "Try using the procedure Object->Ungroup." -#~ msgstr "" -#~ "Другий з вибраних об'єктів є групою, а не контуром.\n" -#~ "Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." - -#~ msgid "Report this triangle's properties" -#~ msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" - -#~ msgid "Latin 1" -#~ msgstr "Latin 1" - -#~ msgid "CP 1250" -#~ msgstr "CP 1250" - -#~ msgid "CP 1252" -#~ msgstr "CP 1252" - -#~ msgid "UTF 8" -#~ msgstr "UTF 8" - -#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" -#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" - -#~ msgid "This extension overwrites the current document" -#~ msgstr "Це розширення перезапише поточний документ" - -#~ msgid "Seamless Pattern Procedural" -#~ msgstr "Процедурний безшовний візерунок" - -#~ msgid "Bamum. " -#~ msgstr "бамум" - -#~ msgid "No style attribute found for id: %s" -#~ msgstr "Не знайдено атрибута стилю для ідентифікатора: %s" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 -#~ msgid "" -#~ "background-color : the color of the background that should " -#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color." -#~ msgstr "" -#~ "background-color <шістнадцяткове число>: колір тла, яке слід ігнорувати, " -#~ "наприклад FFFFFF; типово, колір тла не визначається." - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 -#~ msgid "" -#~ "charcode : code of character to load from GF file, allowed are " -#~ "0..255; default is the first character in font." -#~ msgstr "" -#~ "charcode <невід'ємне ціле>: код символу, який слід завантажити з файла " -#~ "GF; можливі значення від 0 до 255; типовим є перший символ шрифту." - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 -#~ msgid "" -#~ "color-count : number of colors a color bitmap is reduced to, it " -#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means " -#~ "not color reduction is done." -#~ msgstr "" -#~ "color-count <невід'ємне ціле>: кількість кольорів, до якої слід звузити " -#~ "растр; не працює із відтінками сірого; можливі значення від 1 до 256; " -#~ "типове значення — 0, тобто без звуження палітри кольорів." - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 -#~ msgid "" -#~ "corner-always-threshold : if the angle at a pixel is " -#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-" -#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. " -#~ msgstr "" -#~ "corner-always-threshold <кут у градусах>: якщо кут у пікселі є меншим за " -#~ "цей, піксель вважається кутовим, навіть якщо він потрапляє до області у " -#~ "«corner-surround» пікселів навколо іншого кута; типовим є значення 60. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 -#~ msgid "" -#~ "corner-surround : number of pixels on either side of a point to " -#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. " -#~ msgstr "" -#~ "corner-surround <невід'ємне ціле>: кількість пікселів навколо точки, які " -#~ "слід брати до уваги при визначенні, чи є точка кутовою; типове значення — " -#~ "4. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 -#~ msgid "" -#~ "corner-threshold : if a pixel, its predecessor(s), and " -#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; " -#~ "default is 100. " -#~ msgstr "" -#~ "corner-threshold <кут у градусах>: якщо піксель, його попередники та його " -#~ "наступники вкладаються у кут, який за мірою не перевищує це значення, він " -#~ "вважається кутовим; типове значення — 100. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 -#~ msgid "" -#~ "error-threshold : subdivide fitted curves that are off by more " -#~ "pixels than this; default is 2.0. " -#~ msgstr "" -#~ "error-threshold <дійсне>: поділити криві апроксимації, які відходять від " -#~ "початкової на кількість пікселів, яка перевищує вказану; типове значення " -#~ "— 2.0. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 -#~ msgid "" -#~ "filter-iterations : smooth the curve this many times before " -#~ "fitting; default is 4." -#~ msgstr "" -#~ "filter-iterations <ціле>: згладити криву вказану кількість разів перед " -#~ "апроксимацією; типове значення — 4." - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 -#~ msgid "" -#~ "line-reversion-threshold : if a spline is closer to a straight line " -#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " -#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. " -#~ msgstr "" -#~ "line-reversion-threshold <дійсне>: якщо сплайн є ближчим до прямої лінії " -#~ "за вказане значення, зважене за квадратом довжини кривої, використовувати " -#~ "пряму лінію, навіть якщо вона потрапляє до списку з кривими; типове " -#~ "значення — .01. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 -#~ msgid "" -#~ "line-threshold : if the spline is not more than this far away from " -#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; " -#~ "default is 1. " -#~ msgstr "" -#~ "line-threshold <дійсне>: якщо відхилення сплайна від прямої лінії, що " -#~ "визначається кінцевими точками, не перевищує цього значення, виводити " -#~ "пряму лінію; типове значення — 1. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 -#~ msgid "" -#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default " -#~ "doesn't remove." -#~ msgstr "" -#~ "remove-adjacent-corners: вилучити кути, які є сусідніми; типово, кути не " -#~ "вилучаються." - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 -#~ msgid "" -#~ "tangent-surround : number of points on either side of a point " -#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3." -#~ msgstr "" -#~ "tangent-surround <невід'ємне ціле>: кількість точок навколо точки, які " -#~ "беруться до уваги при визначенні дотичної у цій точці; типове значення — " -#~ "3." - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 -#~ msgid "despeckle-level : 0..20; default is no despeckling. " -#~ msgstr "despeckle-level <ціле>: 0..20; типовим є режим без усування цяток. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 -#~ msgid "despeckle-tightness : 0.0..8.0; default is 2.0. " -#~ msgstr "despeckle-tightness <дійсне>: 0.0..8.0; типове значення — 2.0. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 -#~ msgid "noise-removal : 1.0..0.0; default is 0.99. " -#~ msgstr "noise-removal <дійсне>: 1.0..0.0; типовим є 0.99. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 -#~ msgid "" -#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " -#~ msgstr "centerline: трасувати центральну лінію символу, а не його обрис. " - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 -#~ msgid "" -#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " -#~ "default doesn't preserve." -#~ msgstr "" -#~ "preserve-width: визначає, чи слід зберігати товщину лінії при " -#~ "апроксимації центральної лінії; типово товщина не зберігається." - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 -#~ msgid "width-weight-factor : weight factor for fitting the linewidth." -#~ msgstr "" -#~ "width-weight-factor <дійсне>: ваговий коефіцієнт для апроксимації товщини " -#~ "лінії." - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 -#~ msgid "color string is too short: %s" -#~ msgstr "рядок кольору є надто коротким: %s" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 -#~ msgid "wrong char in color string: %c" -#~ msgstr "помилковий символ у рядку кольору: %c" - -#~ msgid " location: " -#~ msgstr " розташування: " - -#~ msgid "Extension \"" -#~ msgstr "Помилка у додатку «" - -#~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Еліптичне перо" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -#~ msgstr "Штрих, що витоншується (швидко)" - -#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -#~ msgstr "Штрих, що витоншується (повільно)" - -#~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Обрати тип пера" - -#~ msgid "Pen width:" -#~ msgstr "Ширина пера:" - -#~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Максимальна товщина штриха" - -#~ msgid "Pen roundness:" -#~ msgstr "Округлення пера:" - -#~ msgid "Min/Max width ratio" -#~ msgstr "Відношення мін.-макс. товщини" - -#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" -#~ msgstr "напрямок найтовщих штрихів (протилежне = найтонших)" - -#~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Оберіть тип початкової вершини" - -#~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Оберіть тип кінцевої вершини" - -#~ msgid "Grow for:" -#~ msgstr "Потовщення:" - -#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" -#~ msgstr "Зробити штрих тоншим поблизу початку" - -#~ msgid "Fade for:" -#~ msgstr "Потоншення:" - -#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" -#~ msgstr "Зробити штрих тоншим поряд з його кінцем" - -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Округлити кінці" - -#~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Штрихи завершуються заокругленим кінцем" - -#~ msgid "Capping:" -#~ msgstr "Вершина:" - -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "ліва вершина" - -#~ msgid "Control handle 0:" -#~ msgstr "Інструмент керування 0:" - -#~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Інструмент керування 0" - -#~ msgid "Control handle 1:" -#~ msgstr "Інструмент керування 1:" - -#~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Інструмент керування 1" - -#~ msgid "Control handle 2:" -#~ msgstr "Інструмент керування 2:" - -#~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Інструмент керування 2" - -#~ msgid "Control handle 3:" -#~ msgstr "Інструмент керування 3:" - -#~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Інструмент керування 3" - -#~ msgid "Control handle 4:" -#~ msgstr "Інструмент керування 4:" - -#~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Інструмент керування 4" - -#~ msgid "Control handle 5:" -#~ msgstr "Інструмент керування 5:" - -#~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Інструмент керування 5" - -#~ msgid "Control handle 6:" -#~ msgstr "Інструмент керування 6:" - -#~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Інструмент керування 5" - -#~ msgid "Control handle 7:" -#~ msgstr "Інструмент керування 7:" - -#~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Інструмент керування 7" - -#~ msgid "Control handle 8:" -#~ msgstr "Інструмент керування 8:" - -#~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Інструмент керування 8" - -#~ msgid "Control handle 9:" -#~ msgstr "Інструмент керування 9:" - -#~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Інструмент керування 9" - -#~ msgid "Control handle 10:" -#~ msgstr "Інструмент керування 10:" - -#~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Інструмент керування 10" - -#~ msgid "Control handle 11:" -#~ msgstr "Інструмент керування 11:" - -#~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Інструмент керування 11" - -#~ msgid "Control handle 12:" -#~ msgstr "Інструмент керування 12:" - -#~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Інструмент керування 12" - -#~ msgid "Control handle 13:" -#~ msgstr "Інструмент керування 13:" - -#~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Інструмент керування 13" - -#~ msgid "Control handle 14:" -#~ msgstr "Інструмент керування 14:" - -#~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Інструмент керування 14" - -#~ msgid "Control handle 15:" -#~ msgstr "Інструмент керування 15:" - -#~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Інструмент керування 15" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 -#~ msgid "Update on knot move" -#~ msgstr "Оновлювати при пересуванні вузла" - -#~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "Одиниця показу" - -#~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру" - -#~ msgid "Iterations:" -#~ msgstr "Ітерацій:" - -#~ msgid "recursivity" -#~ msgstr "повторюваність" - -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Дійсний параметр" - -#~ msgid "just a real number like 1.4!" -#~ msgstr "просто дійсне число, наприклад 1.4!" - -#~ msgid "Stack step:" -#~ msgstr "Крок у стосі:" - -#~ msgid "Point param:" -#~ msgstr "Параметр точки:" - -#~ msgid "Path param:" -#~ msgstr "Параметр контуру:" - -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "Мітка:" - -#~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Текстова мітка, з’єднана з цим контуром" - -#~ msgid "Pixel" -#~ msgstr "Точка" - -#~ msgid "Pica" -#~ msgstr "Піка" - -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "Міліметр" - -#~ msgid "Centimeter" -#~ msgstr "Сантиметр" - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "Дюйм" - -#~ msgid "Em square" -#~ msgstr "Em квадрат" - -#~ msgid "Text units" -#~ msgstr "Одиниці тексту" - -#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" -#~ msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)" - -#~ msgid "This is your favorite effects search result" -#~ msgstr "Це результат пошуку серед ваших улюблених ефектів" - -#~ msgid "" -#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" -#~ "\t'auto' no preference;\n" -#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" -#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and " -#~ "not all browsers follow this interpretation." -#~ msgstr "" -#~ "Властивість обробки зображення (image-rendering) може впливати на спосіб " -#~ "збільшення растрового зображення:\n" -#~ "\t«auto» — без пріоритетності вибору;\n" -#~ "\t«optimizeQuality» — згладжування;\n" -#~ "\t«optimizeSpeed» — блокове зображення.\n" -#~ "Зауважте, що такі способи не визначено у межах стандарту SVG 1.1, тому не " -#~ "усі засоби перегляду здатні підтримувати ці способи обробки." - -#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -#~ msgstr "Вилучити вузол" - -#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -#~ msgstr "Вилучити вузол" - -#~ msgid "MetadataLicence|Other" -#~ msgstr "Інша" - -#~ msgid "an ID was not defined for it." -#~ msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." - -#~ msgid "there was no name defined for it." -#~ msgstr "для нього не вказано назви." - -#~ msgid "" -#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " -#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " -#~ "regarding this extension." -#~ msgstr "" -#~ "У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " -#~ "відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " -#~ "виникли питання, що стосуються цього додатка." - -#~ msgid "Trace Pixel Art" -#~ msgstr "Трасування растрової графіки" - -#~ msgid "Text size unit type:" -#~ msgstr "Тип одиниць розміру символів:" - -#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -#~ msgstr "" -#~ "Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових " -#~ "вікна параметрів тексту" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paned vertical" -#~ msgstr "Візерунок є вертикальним" - -#~ msgid "Path: " -#~ msgstr "Шлях: " - -#~ msgid "By: " -#~ msgstr "Автор: " - -#~ msgid "Show outer style" -#~ msgstr "Показати зовнішній стиль" - -#~ msgid "" -#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " -#~ "in the block." -#~ msgstr "" -#~ "Показати стиль зовнішнього текстового елемента. Значення параметрів font-" -#~ "size і line-height такого елемента визначають мінімальний інтервал між " -#~ "рядками у текстовому блоці." - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Рядок:" - -#~ msgid "Unset line height" -#~ msgstr "Скасувати висоту рядка" - -#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо позначено, встановлюватиметься висота рядка для частини позначеного. " -#~ "Клацніть, щоб скасувати." - -#~ msgid "Adaptive" -#~ msgstr "Адаптивний" - -#~ msgid "Line spacing adapts to font size." -#~ msgstr "Інтервал між рядками адаптується до розміру шрифту." - -#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -#~ msgstr "" -#~ "Інтервал між рядками адаптується до розміру шрифтів із зазначенням " -#~ "мінімального інтервалу." - -#~ msgid "Even" -#~ msgstr "Рівномірний" - -#~ msgid "Lines evenly spaced." -#~ msgstr "Рівномірний інтервал між рядками." - -#~ msgid "Adjustable ☠" -#~ msgstr "Коригований ☠" - -#~ msgid "Line spacing fully adjustable" -#~ msgstr "Інтервал між рядками можна довільно коригувати" - -#~ msgid "Line Spacing Mode" -#~ msgstr "Режим інтервалів між рядками" - -#~ msgid "" -#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" -#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -#~ " Even: Evenly spaced.\n" -#~ " Adjustable: No restrictions." -#~ msgstr "" -#~ "Яким має бути інтервал між рядками?\n" -#~ " Адаптивний: інтервал визначається за розміром шрифту.\n" -#~ " Мінімальний: подібно до адаптивного, але із визначенням мінімального " -#~ "інтервалу.\n" -#~ " Рівномірний: рівномірне значення для інтервалу.\n" -#~ " Коригований: без обмежень." - -#~ msgid "Text: Change line spacing mode" -#~ msgstr "Текст: зміна режиму інтервалів між рядками" - -#~ msgid "Text: Unset line height." -#~ msgstr "Текст: Скасовування висоти рядка." - -#~ msgid "Offset)" -#~ msgstr "Зсув)" - -#~ msgid "Searching...." -#~ msgstr "Шукаємо…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold (1)" -#~ msgstr "Постеризація" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold (2)" -#~ msgstr "Постеризація" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Inkscape bitmap tracing \n" -#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" -#~ "and on autotrace" -#~ msgstr "" -#~ "Алгоритм перетворення растрових зображень у векторні, використаний у " -#~ "Inkscape, засновано на Potrace, створеній Peter Selinger\n" -#~ "\n" -#~ "http://potrace.sourceforge.net" - -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 615 -#, fuzzy -#~ msgid "Power clip allows to reverse a clip, flatten it..." -#~ msgstr "" -#~ "Потужне обрізання надає змогу зворотного обрізання, спрощення обрізання " -#~ "тощо." - -#, fuzzy -#~ msgid "Power mask allows inversing the mask, make negative..." -#~ msgstr "" -#~ "Потужне маскування уможливлює інвертування маски, створення від'ємних " -#~ "масок." - -#~ msgid "odd-even" -#~ msgstr "картатість" - -#~ msgid "from curve" -#~ msgstr "на основі кривої" - -#~ msgid "Link to path" -#~ msgstr "Пов'язати з контуром" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Перейменувати" - -#~ msgid "Solo" -#~ msgstr "Соло" - -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "Показати все" - -#~ msgid "Hide All" -#~ msgstr "Сховати все" - -#~ msgid "Lock Others" -#~ msgstr "Заблокувати інше" - -#~ msgid "Lock All" -#~ msgstr "Заблокувати все" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Вище" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Нижче" - -#~ msgid "Set Clip" -#~ msgstr "Встановити обрізання" - -#~ msgid "Unset Clip" -#~ msgstr "Скасувати обрізання" - -#~ msgid "Unset Mask" -#~ msgstr "Скасувати маскування" - -#, fuzzy -#~ msgid "Knot gap:" -#~ msgstr "_Обидва проміжки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pressure steps for new knot" -#~ msgstr "Зміна тиску для створення вузлів:" - -#~ msgid "" -#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " -#~ "to an existing file! Unable to embed image." -#~ msgstr "" -#~ "Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують " -#~ "на існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення." - -#~ msgid "Sorry we could not locate %s" -#~ msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s" - -#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" -#~ msgstr "Не встановлено pySerial. Будь ласка, виконайте такі кроки:" - -#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" -#~ msgstr "1. Отримайте і розпакуйте цей файл на ваш локальний диск:" - -#~ msgid "" -#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " -#~ "folder)" -#~ msgstr "" -#~ "2. Скопіюйте теку «serial» (цю теку розташовано у теці із розпакованими " -#~ "даними)" - -#~ msgid "" -#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape" -#~ "\\python\\Lib\\" -#~ msgstr "" -#~ " до такої теки Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" - -#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." -#~ msgstr "3. Завершіть роботу Inkscape і знову запустіть програму." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -#~ "home directory." -#~ msgstr "" -#~ "* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично. * Слід " -#~ "вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або вказати " -#~ "назву файла без назви каталогів." - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Центр" - -#~ msgid "Show debug information" -#~ msgstr "Показувати діагностичну інформацію" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " -#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" -#~ msgstr "" -#~ "Позначте цей пункт, якщо ви хочете отримувати докладну інформацію щодо " -#~ "вирізання без надсилання даних на плотер (тобто отримувати дамп даних). " -#~ "(Типове значення: не позначено)" - -#~ msgid "" -#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to " -#~ "create a new PowerStroke knot." -#~ msgstr "" -#~ "Значення у відсотках для збільшення або зменшення тиску стилом, яке " -#~ "потрібне для створення вузла PowerStroke." - -#~ msgid "Pressure sensitivity settings" -#~ msgstr "Параметри чутливості до тиску" - -#~ msgid "_Voronoi diagram" -#~ msgstr "_Діаграма Вороного" - -#~ msgid "Convert to _B-spline curves" -#~ msgstr "Перетворити на криві з _B-сплайнів" - -#~ msgid "_Smooth curves" -#~ msgstr "З_гладити криві" - -#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм Копфа-Ліщинського" - -#~ msgid "Reset all settings to defaults" -#~ msgstr "Скинути значення всіх параметрів до типових" - -#~ msgid "Abort a trace in progress" -#~ msgstr "Перервати векторизацію" - -#~ msgid "Execute the trace" -#~ msgstr "Провести векторизацію" - -#~ msgid "Trace pixel art" -#~ msgstr "Трасування растрової графіки" - -#~ msgid "Trace by a given brightness level" -#~ msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" - -#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" -#~ msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" - -#~ msgid "Single scan: creates a path" -#~ msgstr "Одноразове сканування: створення контуру" - -#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -#~ msgstr "" -#~ "Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" - -#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -#~ msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" - -#~ msgid "T_hreshold:" -#~ msgstr "П_оріг:" - -#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -#~ msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" - -#~ msgid "The number of reduced colors" -#~ msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" - -#~ msgid "_Colors:" -#~ msgstr "К_ольорів:" - -#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" -#~ msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" - -#~ msgid "Sc_ans:" -#~ msgstr "Про_ходів:" - -#~ msgid "Co_lors" -#~ msgstr "Ко_льори" - -#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" -#~ msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" - -#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -#~ msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим" - -#~ msgid "S_mooth" -#~ msgstr "З_гладити" - -#~ msgid "Stac_k scans" -#~ msgstr "Ск_ладати у стос" - -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "_Режим" - -#~ msgid "Suppress _speckles" -#~ msgstr "Прибрати _цяточки" - -#~ msgid "S_ize:" -#~ msgstr "_Розмір:" - -#~ msgid "Optimize p_aths" -#~ msgstr "Оптимізувати ко_нтури" - -#~ msgid "To_lerance:" -#~ msgstr "_Чутливість:" - -#~ msgid "O_ptions" -#~ msgstr "П_араметри" - -#~ msgid "SIOX _foreground selection" -#~ msgstr "Вибір п_ереднього плану з допомогою SIOX" - -#~ msgid "Live Preview" -#~ msgstr "Інтерактивний перегляд" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Оновити" - -#~ msgid "" -#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -#~ "tracing" -#~ msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Перегляд" - -#~ msgid "Trace Pixel Art..." -#~ msgstr "Трасування растрової графіки…" - -#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" -#~ msgstr "" -#~ "Створити контури за алгоритмом Копфа-Ліщинського для векторизації " -#~ "растрової графіки" - -#~ msgid "#000000" -#~ msgstr "#000000" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 31 -#~ msgid "#686868" -#~ msgstr "#686868" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 36 -#~ msgid "#787878" -#~ msgstr "#787878" - -#~ msgid "#808080" -#~ msgstr "#808080" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 32 -#~ msgid "#909090" -#~ msgstr "#909090" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 35 -#~ msgid "#B0B0B0" -#~ msgstr "#B0B0B0" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 12 -#~ msgid "(0.0;0.0)" -#~ msgstr "(0.0;0.0)" - -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 8 -#~ msgid "++F" -#~ msgstr "++F" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 52 -#~ msgid "+, =" -#~ msgstr "+, =" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 36 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 51 -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" -#~ msgstr "-------------------------------------------------------------------------" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 20 -#~ msgid "-1" -#~ msgstr "-1" - -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 13 -#~ msgid "-1.0" -#~ msgstr "-1.0" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 11 -#~ msgid "-10" -#~ msgstr "-10" - -# -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 76 -#~ msgid "-2" -#~ msgstr "-2" - -# -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 44 -#~ msgid "-6" -#~ msgstr "-6" - -# -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 29 -#~ msgid ".25" -#~ msgstr ".25" - -#~ msgid ".ai.svg" -#~ msgstr ".ai.svg" - -# -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 7 -#~ msgid ".dhw" -#~ msgstr ".dhw" - -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 47 -#~ msgid ".dxf" -#~ msgstr ".dxf" - -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 10 -#~ msgid ".eps" -#~ msgstr ".eps" - -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 8 -#~ msgid ".fig" -#~ msgstr ".fig" - -# -# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 6 -#~ msgid ".fxg" -#~ msgstr ".fxg" - -# -# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 7 -#~ msgid ".gpl" -#~ msgstr ".gpl" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 39 -#~ msgid ".hpgl" -#~ msgstr ".hpgl" - -# -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 7 -#~ msgid ".html" -#~ msgstr ".html" - -# -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 9 -#~ msgid ".ps" -#~ msgstr ".ps" - -# -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 9 -#~ msgid ".sif" -#~ msgstr ".sif" - -#~ msgid ".svg" -#~ msgstr ".svg" - -# -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 8 -#~ msgid ".tar" -#~ msgstr ".tar" - -# -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 6 -#~ msgid ".xaml" -#~ msgstr ".xaml" - -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 26 -#~ msgid ".xcf" -#~ msgstr ".xcf" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 10 -#~ msgid ".zip" -#~ msgstr ".zip" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 -#~ msgid "/dev/usb/lp2" -#~ msgstr "/dev/usb/lp2" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 82 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 62 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 42 -#~ msgid "/home" -#~ msgstr "/home" - -# -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 53 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 36 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 37 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 46 -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 75 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 48 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 53 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 63 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 68 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 82 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 70 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 57 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 50 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 13 -#~ msgid "0.0" -#~ msgstr "0.0" - -# -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/restack.inx, line: 21 -#~ msgid "0.00" -#~ msgstr "0.00" - -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 9 -#~ msgid "0.01" -#~ msgstr "0.01" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 72 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 59 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 52 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 32 -#~ msgid "0.05" -#~ msgstr "0.05" - -# -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 13 -#~ msgid "0.1" -#~ msgstr "0.1" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 -#~ msgid "0.2" -#~ msgstr "0.2" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 -#~ msgid "0.25" -#~ msgstr "0.25" - -# -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 53 -#~ msgid "0.3" -#~ msgstr "0.3" - -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 107 -#~ msgid "0.31" -#~ msgstr "0.31" - -# -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 52 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 12 -#~ msgid "0.5" -#~ msgstr "0.5" - -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 10 -#~ msgid "0.6" -#~ msgstr "0.6" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 9 -#~ msgid "0.8" -#~ msgstr "0.8" - -# -# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 7 -#~ msgid "000000" -#~ msgstr "000000" - -# -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 11 -#~ msgid "00000000" -#~ msgstr "00000000" - -# -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 8 -#~ msgid "000000FF" -#~ msgstr "000000FF" - -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 50 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 27 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 56 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 49 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 47 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 46 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 68 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 73 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 74 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 75 -# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 7 -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 41 -#~ msgid "1 Bit" -#~ msgstr "1 біт" - -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 14 -#~ msgid "1.0" -#~ msgstr "1.0" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 -#~ msgid "1.00" -#~ msgstr "1.00" - -#~ msgid "1.2" -#~ msgstr "1.2" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 42 -#~ msgid "1.5 Bits" -#~ msgstr "1.5 біти" - -#~ msgid "1/10" -#~ msgstr "1/10" - -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" - -#~ msgid "1/3" -#~ msgstr "1/3" - -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" - -#~ msgid "1/5" -#~ msgstr "1/5" - -#~ msgid "1/6" -#~ msgstr "1/6" - -#~ msgid "1/7" -#~ msgstr "1/7" - -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" - -#~ msgid "1/9" -#~ msgstr "1/9" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -# -# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/flatten.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 7 -#~ msgid "10.0" -#~ msgstr "10.0" - -# -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 66 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 70 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 8 -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -# -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 6 -#~ msgid "100." -#~ msgstr "100." - -# -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 10 -#~ msgid "100.0" -#~ msgstr "100.0" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 6 -#~ msgid "1000" -#~ msgstr "1000" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 -#~ msgid "1016.0" -#~ msgstr "1016.0" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 28 -#~ msgid "104x104" -#~ msgstr "104x104" - -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 16 -#~ msgid "1056" -#~ msgstr "1056" - -# -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 18 -#~ msgid "1080" -#~ msgstr "1080" - -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 9 -#~ msgid "10px" -#~ msgstr "10px" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 8 -#~ msgid "10x10" -#~ msgstr "10x10" - -#~ msgid "110" -#~ msgstr "110" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 32 -#~ msgid "115200" -#~ msgstr "115200" - -#~ msgid "12" -#~ msgstr "12" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 22 -#~ msgid "1200" -#~ msgstr "1200" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 29 -#~ msgid "120x120" -#~ msgstr "120x120" - -#~ msgid "127" -#~ msgstr "127" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 9 -#~ msgid "12x12" -#~ msgstr "12x12" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 34 -#~ msgid "12x26" -#~ msgstr "12x26" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 35 -#~ msgid "12x36" -#~ msgstr "12x36" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 30 -#~ msgid "132x132" -#~ msgstr "132x132" - -#~ msgid "140" -#~ msgstr "140" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 26 -#~ msgid "14400" -#~ msgstr "14400" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 31 -#~ msgid "144x144" -#~ msgstr "144x144" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 10 -#~ msgid "14x14" -#~ msgstr "14x14" - -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 7 -#~ msgid "15.0" -#~ msgstr "15.0" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 14 -#~ msgid "16.0" -#~ msgstr "16.0" - -#~ msgid "16x16" -#~ msgstr "16x16" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 36 -#~ msgid "16x36" -#~ msgstr "16x36" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 37 -#~ msgid "16x48" -#~ msgstr "16x48" - -#~ msgid "175" -#~ msgstr "175" - -#~ msgid "18" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "180" -#~ msgstr "180" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 12 -#~ msgid "18x18" -#~ msgstr "18x18" - -#~ msgid "19" -#~ msgstr "19" - -# -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 17 -#~ msgid "1920" -#~ msgstr "1920" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 27 -#~ msgid "19200" -#~ msgstr "19200" - -#~ msgid "1cm" -#~ msgstr "1cm" - -# -# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 79 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 72 -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 43 -#~ msgid "2 Bits" -#~ msgstr "2 біти" - -# -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 -#~ msgid "20.0" -#~ msgstr "20.0" - -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 27 -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 -#~ msgid "2011" -#~ msgstr "2011" - -# -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 36 -#~ msgid "2014-10-06" -#~ msgstr "2014-10-06" - -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 28 -#~ msgid "2014-10-09" -#~ msgstr "2014-10-09" - -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 24 -#~ msgid "2014-10-10" -#~ msgstr "2014-10-10" - -# -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 18 -#~ msgid "2014-10-16" -#~ msgstr "2014-10-16" - -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 8 -#~ msgid "20px" -#~ msgstr "20px" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 13 -#~ msgid "20x20" -#~ msgstr "20x20" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 10 -#~ msgid "21x21" -#~ msgstr "21x21" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 14 -#~ msgid "22x22" -#~ msgstr "22x22" - -# -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 7 -#~ msgid "24" -#~ msgstr "24" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 23 -#~ msgid "2400" -#~ msgstr "2400" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 15 -#~ msgid "24x24" -#~ msgstr "24x24" - -# -# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 7 -#~ msgid "25" -#~ msgstr "25" - -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 11 -#~ msgid "25.0" -#~ msgstr "25.0" - -#~ msgid "250" -#~ msgstr "250" - -# -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 67 -#~ msgid "255" -#~ msgstr "255" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 31 -#~ msgid "256" -#~ msgstr "256" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 11 -#~ msgid "25x25" -#~ msgstr "25x25" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 16 -#~ msgid "26x26" -#~ msgstr "26x26" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 78 -#~ msgid "270" -#~ msgstr "270" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 28 -#~ msgid "28800" -#~ msgstr "28800" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 12 -#~ msgid "29x29" -#~ msgstr "29x29" - -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 25 -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 8 -#~ msgid "3.0" -#~ msgstr "3.0" - -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 10 -#~ msgid "30" -#~ msgstr "30" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 20 -#~ msgid "300" -#~ msgstr "300" - -#~ msgid "32x32" -#~ msgstr "32x32" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 13 -#~ msgid "33x33" -#~ msgstr "33x33" - -# -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 8 -#~ msgid "35" -#~ msgstr "35" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 18 -#~ msgid "36x36" -#~ msgstr "36x36" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 14 -#~ msgid "37x37" -#~ msgstr "37x37" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 29 -#~ msgid "38400" -#~ msgstr "38400" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 39 -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 9 -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -# -# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 7 -#~ msgid "4.0" -#~ msgstr "4.0" - -# -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 7 -#~ msgid "40.0" -#~ msgstr "40.0" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 19 -#~ msgid "40x40" -#~ msgstr "40x40" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 15 -#~ msgid "41x41" -#~ msgstr "41x41" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 20 -#~ msgid "44x44" -#~ msgstr "44x44" - -# -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 7 -#~ msgid "45" -#~ msgstr "45" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 16 -#~ msgid "45x45" -#~ msgstr "45x45" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 24 -#~ msgid "4800" -#~ msgstr "4800" - -#~ msgid "48x48" -#~ msgstr "48x48" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 17 -#~ msgid "49x49" -#~ msgstr "49x49" - -# -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 39 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 49 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 27 -# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 33 -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 38 -#~ msgid "5 Bits" -#~ msgstr "5 бітів" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 6 -#~ msgid "5.0" -#~ msgstr "5.0" - -# -# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 27 -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -# -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 6 -#~ msgid "50.0" -#~ msgstr "50.0" - -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 9 -#~ msgid "500" -#~ msgstr "500" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 22 -#~ msgid "52x52" -#~ msgstr "52x52" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 18 -#~ msgid "53x53" -#~ msgstr "53x53" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 30 -#~ msgid "56000" -#~ msgstr "56000" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 31 -#~ msgid "57600" -#~ msgstr "57600" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 19 -#~ msgid "57x57" -#~ msgstr "57x57" - -# -# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 7 -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 37 -#~ msgid "6 Bits" -#~ msgstr "6 бітів" - -# -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 9 -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -# -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 7 -#~ msgid "60.0" -#~ msgstr "60.0" - -# -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 21 -#~ msgid "600" -#~ msgstr "600" - -# -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 9 -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" - -#~ msgid "64x64" -#~ msgstr "64x64" - -# -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8 -#~ msgid "65535" -#~ msgstr "65535" - -#~ msgid "6cm" -#~ msgstr "6cm" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 28 -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 36 -#~ msgid "7 Bits" -#~ msgstr "7 бітів" - -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 8 -#~ msgid "700" -#~ msgstr "700" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 24 -#~ msgid "72x72" -#~ msgstr "72x72" - -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 7 -#~ msgid "750" -#~ msgstr "750" - -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 13 -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 35 -#~ msgid "8 Bits" -#~ msgstr "8 бітів" - -# -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 8 -#~ msgid "8.0" -#~ msgstr "8.0" - -# -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 15 -#~ msgid "800" -#~ msgstr "800" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 25 -#~ msgid "80x80" -#~ msgstr "80x80" - -#~ msgid "816" -#~ msgstr "816" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 22 -#~ msgid "85" -#~ msgstr "85" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 26 -#~ msgid "88x88" -#~ msgstr "88x88" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 32 -#~ msgid "8x18" -#~ msgstr "8x18" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 33 -#~ msgid "8x32" -#~ msgstr "8x32" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 8 -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 76 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 11 -#~ msgid "90" -#~ msgstr "90" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 13 -#~ msgid "92" -#~ msgstr "92" - -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 13 -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 25 -#~ msgid "9600" -#~ msgstr "9600" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 27 -#~ msgid "96x96" -#~ msgstr "96x96" - -#~ msgid "Click CSS property to edit." -#~ msgstr "Клацніть мишею на властивості CSS для редагування." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Про додаток…" - -#~ msgid "Add a new style property" -#~ msgstr "Додати нову властивість стилю" - -#~ msgid "Apply color" -#~ msgstr "Застосувати кольори" - -#~ msgid "Apply color to symbolic icons)" -#~ msgstr "Застосовувати кольори до символічних піктограм" - -#~ msgid "Arial" -#~ msgstr "Arial" - -#~ msgid "Astrology" -#~ msgstr "Астрологічна" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 -#~ msgid "COM1" -#~ msgstr "COM1" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 17 -#~ msgid "Code128" -#~ msgstr "Code128" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 13 -#~ msgid "Code25 Interleaved 2 of 5" -#~ msgstr "Code25, пошарований 2 з 5" - -#~ msgid "Code39" -#~ msgstr "Code39" - -#~ msgid "Code39 Extended" -#~ msgstr "Розширений Code39" - -#~ msgid "Code93" -#~ msgstr "Code93" - -#~ msgid "Css Dialog..." -#~ msgstr "Діалогове вікно CSS…" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 45 -#~ msgid "DOWN" -#~ msgstr "DOWN" - -#~ msgid "EAN13 +Extensions" -#~ msgstr "EAN13 +розширення" - -#~ msgid "EAN2 Extension" -#~ msgstr "Розширення EAN2" - -#~ msgid "EAN5 Extension" -#~ msgstr "Розширення EAN5" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 10 -#~ msgid "EAN8" -#~ msgstr "EAN8" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 49 -#~ msgid "END" -#~ msgstr "END" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 50 -#~ msgid "ENTER, i" -#~ msgstr "ENTER, i" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 23 -#~ msgid "ESCAPE, d" -#~ msgstr "ESCAPE, d" - -#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." -#~ msgstr "Експортування: вилучити пункти у просторі назв Inkscape." - -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 9 -#~ msgid "F=FF-[-F+F+F]+[+F-F-F]" -#~ msgstr "F=FF-[-F+F+F]+[+F-F-F]" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 20 -#~ msgid "False" -#~ msgstr "False" - -#~ msgid "" -#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " -#~ "GUI)." -#~ msgstr "" -#~ "Графічний інтерфейс: закривати вікно після дій з обробки (потрібно, " -#~ "оскільки деякі дії потребують графічного інтерфейсу)." - -#~ msgid "GUI: Console only." -#~ msgstr "Графічний інтерфейс: лише консоль." - -#~ msgid "GUI: With graphical interface." -#~ msgstr "Графічний інтерфейс: із графічним інтерфейсом." - -#~ msgid "Gothic German" -#~ msgstr "Готична німецька" - -#~ msgid "Gothic Italian" -#~ msgstr "Готична італійська" - -#~ msgid "Greek 1-stroke" -#~ msgstr "Грецька, одноштрихова" - -#~ msgid "Greek medium" -#~ msgstr "Грецька, середня" - -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 48 -#~ msgid "HOME" -#~ msgstr "HOME" - -#~ msgid "Hershey Text for Inkscape" -#~ msgstr "Текст Hershey для Inkscape" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 69 -#~ msgid "IBM037" -#~ msgstr "IBM037" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 86 -#~ msgid "IBM1026" -#~ msgstr "IBM1026" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 87 -#~ msgid "IBM1140" -#~ msgstr "IBM1140" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 70 -#~ msgid "IBM424" -#~ msgstr "IBM424" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 71 -#~ msgid "IBM437" -#~ msgstr "IBM437" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 72 -#~ msgid "IBM500" -#~ msgstr "IBM500" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 73 -#~ msgid "IBM775" -#~ msgstr "IBM775" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 74 -#~ msgid "IBM850" -#~ msgstr "IBM850" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 75 -#~ msgid "IBM852" -#~ msgstr "IBM852" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 76 -#~ msgid "IBM855" -#~ msgstr "IBM855" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 77 -#~ msgid "IBM857" -#~ msgstr "IBM857" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 78 -#~ msgid "IBM860" -#~ msgstr "IBM860" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 79 -#~ msgid "IBM861" -#~ msgstr "IBM861" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 80 -#~ msgid "IBM862" -#~ msgstr "IBM862" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 81 -#~ msgid "IBM863" -#~ msgstr "IBM863" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 82 -#~ msgid "IBM864" -#~ msgstr "IBM864" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 83 -#~ msgid "IBM865" -#~ msgstr "IBM865" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 84 -#~ msgid "IBM866" -#~ msgstr "IBM866" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 85 -#~ msgid "IBM869" -#~ msgstr "IBM869" - -#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." -#~ msgstr "" -#~ "Некоректний запис: не є ідентифікатором (#), класом (.) або варіантом " -#~ "елемента CSS." - -# -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 16 -#~ msgid "Jabiertxof" -#~ msgstr "Jabiertxof" - -# -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 34 -#~ msgid "Jan Darowski, updated by Tavmjong Bah" -#~ msgstr "Jan Darowski, оновлено Tavmjong Bah" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Японська" - -#~ msgid "Kerning" -#~ msgstr "Кернінґ" - -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 42 -#~ msgid "LEFT" -#~ msgstr "LEFT" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 8 -#~ msgid "LEFT, PAGE_UP" -#~ msgstr "LEFT, PAGE_UP" - -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Обертання літер" - -#~ msgid "Letter spacing" -#~ msgstr "Інтервал між літерами" - -#~ msgid "Line Height" -#~ msgstr "Висота рядка" - -#~ msgid "Lower" -#~ msgstr "Нижня" - -#~ msgid "Lower limit of ruler" -#~ msgstr "Нижня межа на лінійці" - -#~ msgid "Math (lower)" -#~ msgstr "Математична (малі)" - -#~ msgid "Math (upper)" -#~ msgstr "Математична (великі)" - -#~ msgid "Max Size" -#~ msgstr "Макс. розмір" - -#~ msgid "Maximum size of the ruler" -#~ msgstr "Максимальний розмір лінійки" - -#~ msgid "Meteorology" -#~ msgstr "Метеорологічна" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Музична" - -#~ msgid "Odd" -#~ msgstr "Непарні" - -#~ msgid "PAGE_DOWN" -#~ msgstr "PAGE_DOWN" - -#~ msgid "PAGE_UP" -#~ msgstr "PAGE_UP" - -#~ msgid "PDF-Level" -#~ msgstr "Рівень PDF" - -#~ msgid "Position of mark on the ruler" -#~ msgstr "Розташування позначки на лінійці" - -#~ msgid "Print: List verbs." -#~ msgstr "Виведення: список команд." - -#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." -#~ msgstr "Обробка: команди, які слід віддати при відкритті Inkscape." - -#~ msgid "Process: xverb command file." -#~ msgstr "Обробка: файл команд xverb." - -#~ msgid "" -#~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -#~ "commit changes." -#~ msgstr "" -#~ "Позначено властивість %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли " -#~ "закінчите редагування." - -#~ msgid "RIGHT" -#~ msgstr "RIGHT" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 9 -#~ msgid "RIGHT, PAGE_DOWN, SPACE" -#~ msgstr "RIGHT, PAGE_DOWN, SPACE" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 18 -#~ msgid "RM4CC / RM4SCC" -#~ msgstr "RM4CC / RM4SCC" - -#~ msgid "Render Text" -#~ msgstr "Обробка тексту" - -#~ msgid "S_electors" -#~ msgstr "С_електори" - -#~ msgid "Sans bold" -#~ msgstr "Без засічок, напівжирна" - -#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" -#~ msgstr "Рукописна, одноштрихова (альтернативна)" - -#~ msgid "" -#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -#~ "fills to full points." -#~ msgstr "" -#~ "Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. " -#~ "Межі пересунути у точки з координатами кратними половині пікселя, заливки " -#~ "— у точки з цілими координатами." - -#~ msgid "Symbolic" -#~ msgstr "Символи" - -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 24 -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" - -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 33 -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 22 -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 26 -#~ msgid "Tavmjong Bah" -#~ msgstr "Tavmjong Bah" - -#~ msgid "The orientation of the ruler" -#~ msgstr "Орієнтація лінійки" - -#~ msgid "Theme decide symbolic icon color)" -#~ msgstr "Колір піктограм визначається темою)" - -#~ msgid "" -#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for " -#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer " -#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of " -#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional " -#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving" -#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). " -#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/" -#~ "hershey" -#~ msgstr "" -#~ "Цей додаток призначено для виведення рядка тексту\n" -#~ "за допомогою шрифтів «Hershey» для плотерів, на основі \n" -#~ "NBS SP-424 1976-04, «A contribution to \n" -#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n" -#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n" -#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.»\n" -#~ "\n" -#~ "Ці шрифти не є традиційними контурними шрифтами, \n" -#~ "а скоріше одноштриховими шрифтами або шрифтами \n" -#~ "для гравірування, символи у цих шрифтах створюються\n" -#~ "нерозривним штрихом, а не заливкою контуру.\n" -#~ "\n" -#~ "Додаткову інформацію можна знайти на цьому сайті:\n" -#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey" - -#~ msgid "Toggle Subscript" -#~ msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" - -#~ msgid "Toggle Superscript" -#~ msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" - -# -# File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 23 -#~ msgid "True" -#~ msgstr "True" - -#~ msgid "Typeset that text" -#~ msgstr "Надрукувати цей текст" - -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 44 -#~ msgid "UP" -#~ msgstr "UP" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 11 -#~ msgid "UPC-A" -#~ msgstr "UPC-A" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 12 -#~ msgid "UPC-E" -#~ msgstr "UPC-E" - -#~ msgid "Unit of the ruler" -#~ msgstr "Одиниця виміру на лінійці" - -#~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Верхня" - -#~ msgid "Upper limit of ruler" -#~ msgstr "Верхня межа на лінійці" - -#~ msgid "Vertical Shift" -#~ msgstr "Вертикальний зсув" - -#~ msgid "Vertical shift (px)" -#~ msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" - -#~ msgid "View Css Dialog" -#~ msgstr "Переглянути діалогове вікно CSS" - -#~ msgid "Word spacing" -#~ msgstr "Інтервал між словами" - -#~ msgid "Write glyph table" -#~ msgstr "Записати таблицю гліфів" - -#~ msgid "XVERBS-FILENAME" -#~ msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА_XVERBS" - -#~ msgid "Z" -#~ msgstr "Z" - -#~ msgid "_Attributes" -#~ msgstr "_Атрибути" - -#~ msgid "_Nodes" -#~ msgstr "_Вузли" - -#~ msgid "_Styles" -#~ msgstr "С_тилі" - -#~ msgid "addnodes.py" -#~ msgstr "addnodes.py" - -# -# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 12 -#~ msgid "aisvg.xslt" -#~ msgstr "aisvg.xslt" - -# -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 9 -#~ msgid "application/tar" -#~ msgstr "application/tar" - -# -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 8 -#~ msgid "application/x-extension-DHW" -#~ msgstr "application/x-extension-DHW" - -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 27 -#~ msgid "application/x-xcf" -#~ msgstr "application/x-xcf" - -#~ msgid "application/x-zip" -#~ msgstr "application/x-zip" - -#~ msgid "arabic" -#~ msgstr "арабська" - -#~ msgid "arial" -#~ msgstr "arial" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 51 -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "авто" - -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 30 -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 53 -#~ msgid "big5-hkscs" -#~ msgstr "big5-hkscs" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 52 -#~ msgid "big5-tw" -#~ msgstr "big5-tw" - -# -# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 4 -#~ msgid "bryhoyt.pixelsnap" -#~ msgstr "bryhoyt.pixelsnap" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -# -# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_lowercase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_sentencecase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 5 -#~ msgid "chardataeffect.py" -#~ msgstr "chardataeffect.py" - -#~ msgid "chinese" -#~ msgstr "китайська" - -#~ msgid "class1" -#~ msgstr "class1" - -# -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 34 -#~ msgid "color_HSL_adjust.py" -#~ msgstr "color_HSL_adjust.py" - -#~ msgid "color_blackandwhite.py" -#~ msgstr "color_blackandwhite.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 14 -#~ msgid "color_brighter.py" -#~ msgstr "color_brighter.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 36 -#~ msgid "color_custom.py" -#~ msgstr "color_custom.py" - -#~ msgid "color_darker.py" -#~ msgstr "color_darker.py" - -#~ msgid "color_desaturate.py" -#~ msgstr "color_desaturate.py" - -#~ msgid "color_grayscale.py" -#~ msgstr "color_grayscale.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 14 -#~ msgid "color_lesshue.py" -#~ msgstr "color_lesshue.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 14 -#~ msgid "color_lesslight.py" -#~ msgstr "color_lesslight.py" - -#~ msgid "color_lesssaturation.py" -#~ msgstr "color_lesssaturation.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 14 -#~ msgid "color_morehue.py" -#~ msgstr "color_morehue.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 14 -#~ msgid "color_morelight.py" -#~ msgstr "color_morelight.py" - -#~ msgid "color_moresaturation.py" -#~ msgstr "color_moresaturation.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 13 -#~ msgid "color_negative.py" -#~ msgstr "color_negative.py" - -#~ msgid "color_randomize.py" -#~ msgstr "color_randomize.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 13 -#~ msgid "color_removeblue.py" -#~ msgstr "color_removeblue.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 13 -#~ msgid "color_removegreen.py" -#~ msgstr "color_removegreen.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 13 -#~ msgid "color_removered.py" -#~ msgstr "color_removered.py" - -#~ msgid "color_replace.py" -#~ msgstr "color_replace.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 13 -#~ msgid "color_rgbbarrel.py" -#~ msgstr "color_rgbbarrel.py" - -#~ msgid "coloreffect.py" -#~ msgstr "coloreffect.py" - -# -# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 4 -#~ msgid "com.kaioa.export_gimp_palette" -#~ msgstr "com.kaioa.export_gimp_palette" - -# -# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 4 -#~ msgid "com.kaioa.lorem_ipsum" -#~ msgstr "com.kaioa.lorem_ipsum" - -# -# File: ../share/extensions/split.inx, line: 4 -#~ msgid "com.nerdson.split" -#~ msgstr "com.nerdson.split" - -# -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 4 -#~ msgid "com.njhurst.filter.measure_length" -#~ msgstr "com.njhurst.filter.measure_length" - -# -# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 4 -#~ msgid "com.vaxxine.file.saveas.preprocess" -#~ msgstr "com.vaxxine.file.saveas.preprocess" - -# -# File: ../share/extensions/convert2dashes.inx, line: 4 -#~ msgid "com.vaxxine.filter.dashes" -#~ msgstr "com.vaxxine.filter.dashes" - -# -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 4 -#~ msgid "com.vaxxine.generate.voronoi" -#~ msgstr "com.vaxxine.generate.voronoi" - -# -# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 4 -#~ msgid "com.vaxxine.print.win32" -#~ msgstr "com.vaxxine.print.win32" - -#~ msgid "convert2dashes.py" -#~ msgstr "convert2dashes.py" - -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 35 -#~ msgid "cos(3*t)" -#~ msgstr "cos(3*t)" - -# -# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 35 -#~ msgid "cos(a_a):cos(a_b):cos(a_c)" -#~ msgstr "cos(a_a):cos(a_b):cos(a_c)" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 59 -#~ msgid "cp1006" -#~ msgstr "cp1006" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 55 -#~ msgid "cp737" -#~ msgstr "cp737" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 56 -#~ msgid "cp856" -#~ msgstr "cp856" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 57 -#~ msgid "cp874" -#~ msgstr "cp874" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 58 -#~ msgid "cp875" -#~ msgstr "cp875" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "нетиповий" - -#~ msgid "cyrillic" -#~ msgstr "кирилиця" - -#~ msgid "cyrillic-asian" -#~ msgstr "кирилиця-азійська" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 15 -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "dimension.py" -#~ msgstr "dimension.py" - -# -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 13 -#~ msgid "dm2svg.py" -#~ msgstr "dm2svg.py" - -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 29 -#~ msgid "dots.py" -#~ msgstr "dots.py" - -# -# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 20 -#~ msgid "dpiswitcher.py" -#~ msgstr "dpiswitcher.py" - -#~ msgid "draw_from_triangle.py" -#~ msgstr "draw_from_triangle.py" - -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 13 -#~ msgid "dxf12_outlines.py" -#~ msgstr "dxf12_outlines.py" - -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 44 -#~ msgid "dxf_input.py" -#~ msgstr "dxf_input.py" - -#~ msgid "dxf_outlines.py" -#~ msgstr "dxf_outlines.py" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -# -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 20 -#~ msgid "edge3d.py" -#~ msgstr "edge3d.py" - -#~ msgid "embedimage.py" -#~ msgstr "embedimage.py" - -#~ msgid "empty_business_card.py" -#~ msgstr "empty_business_card.py" - -# -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 39 -#~ msgid "empty_desktop.py" -#~ msgstr "empty_desktop.py" - -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 28 -#~ msgid "empty_dvd_cover.py" -#~ msgstr "empty_dvd_cover.py" - -# -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 44 -#~ msgid "empty_generic.py" -#~ msgstr "empty_generic.py" - -# -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 21 -#~ msgid "empty_icon.py" -#~ msgstr "empty_icon.py" - -#~ msgid "empty_page.py" -#~ msgstr "empty_page.py" - -# -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 32 -#~ msgid "empty_video.py" -#~ msgstr "empty_video.py" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 62 -#~ msgid "eucjis2004" -#~ msgstr "eucjis2004" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 63 -#~ msgid "eucjisx0213" -#~ msgstr "eucjisx0213" - -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 40 -#~ msgid "exp(-x*x)" -#~ msgstr "exp(-x*x)" - -# -# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 13 -#~ msgid "export_gimp_palette.py" -#~ msgstr "export_gimp_palette.py" - -#~ msgid "extractimage.py" -#~ msgstr "extractimage.py" - -#~ msgid "extrude.py" -#~ msgstr "extrude.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/embedimage.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 99 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 57 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 86 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 79 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 59 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 22 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 81 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 82 -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 44 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 22 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 11 -#~ msgid "false" -#~ msgstr "false" - -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 5 -#~ msgid "fig2dev" -#~ msgstr "fig2dev" - -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 15 -#~ msgid "fig2dev_ext.py" -#~ msgstr "fig2dev_ext.py" - -#~ msgid "fill stroke stroke-width" -#~ msgstr "товщина штриха у заповненому штриху" - -#~ msgid "flatten.py" -#~ msgstr "flatten.py" - -#~ msgid "foldablebox.py" -#~ msgstr "foldablebox.py" - -#~ msgid "fractalize.py" -#~ msgstr "fractalize.py" - -#~ msgid "frame" -#~ msgstr "рамка" - -#~ msgid "frame.py" -#~ msgstr "frame.py" - -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 54 -#~ msgid "funcplot.py" -#~ msgstr "funcplot.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 60 -# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 31 -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 65 -#~ msgid "gb18030-2000" -#~ msgstr "gb18030-2000" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 64 -#~ msgid "gbk" -#~ msgstr "gbk" - -# -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 25 -#~ msgid "generate_voronoi.py" -#~ msgstr "generate_voronoi.py" - -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 7 -#~ msgid "gimp" -#~ msgstr "gimp" - -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 33 -#~ msgid "gimp_xcf.py" -#~ msgstr "gimp_xcf.py" - -# -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 27 -#~ msgid "great_rhombicuboct.obj" -#~ msgstr "great_rhombicuboct.obj" - -#~ msgid "greek" -#~ msgstr "грецька" - -# -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 4 -#~ msgid "grid.cartesian" -#~ msgstr "grid.cartesian" - -# -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 4 -#~ msgid "grid.iso_grid" -#~ msgstr "grid.iso_grid" - -# -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 72 -#~ msgid "grid_cartesian.py" -#~ msgstr "grid_cartesian.py" - -# -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 24 -#~ msgid "grid_isometric.py" -#~ msgstr "grid_isometric.py" - -# -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 42 -#~ msgid "grid_polar.py" -#~ msgstr "grid_polar.py" - -# -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 4 -#~ msgid "grids.polar" -#~ msgstr "grids.polar" - -#~ msgid "guides_creator.py" -#~ msgstr "guides_creator.py" - -#~ msgid "guillotine.py" -#~ msgstr "guillotine.py" - -#~ msgid "guillotined" -#~ msgstr "guillotined" - -#~ msgid "handles.py" -#~ msgstr "handles.py" - -#~ msgid "hebrew" -#~ msgstr "іврит" - -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 81 -#~ msgid "hershey.py" -#~ msgstr "hershey.py" - -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 6 -#~ msgid "hersheydata.py" -#~ msgstr "hersheydata.py" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 6 -#~ msgid "hpgl_decoder.py" -#~ msgstr "hpgl_decoder.py" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 7 -#~ msgid "hpgl_encoder.py" -#~ msgstr "hpgl_encoder.py" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 19 -#~ msgid "hpgl_input.py" -#~ msgstr "hpgl_input.py" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 46 -#~ msgid "hpgl_output.py" -#~ msgstr "hpgl_output.py" - -#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" -#~ msgstr "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 6 -#~ msgid "http://www.w3.org/TR/SVG11/" -#~ msgstr "http://www.w3.org/TR/SVG11/" - -#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" -#~ msgstr "https://inkscape.org/learn/faq/" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 68 -#~ msgid "hz-gb" -#~ msgstr "hz-gb" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "il.datamatrix" -#~ msgstr "il.datamatrix" - -#~ msgid "il.fromtriangle" -#~ msgstr "il.fromtriangle" - -#~ msgid "il.wireframesphere" -#~ msgstr "il.wireframesphere" - -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 48 -#~ msgid "image/dxf" -#~ msgstr "image/dxf" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 40 -#~ msgid "image/hpgl" -#~ msgstr "image/hpgl" - -#~ msgid "image/sif" -#~ msgstr "image/sif" - -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 114 -#~ msgid "image/svg+xml" -#~ msgstr "image/svg+xml" - -#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" -#~ msgstr "image/x-encapsulated-postscript" - -# -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 10 -#~ msgid "image/x-postscript" -#~ msgstr "image/x-postscript" - -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 39 -#~ msgid "image/x-svgz" -#~ msgstr "image/x-svgz" - -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 9 -#~ msgid "image/x-xfig" -#~ msgstr "image/x-xfig" - -#~ msgid "image_attributes.py" -#~ msgstr "image_attributes.py" - -#~ msgid "images" -#~ msgstr "зображення" - -#~ msgid "inherit" -#~ msgstr "успадкувати" - -# -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 13 -#~ msgid "ink2canvas.py" -#~ msgstr "ink2canvas.py" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 11 -#~ msgid "inkscape_follow_link.py" -#~ msgstr "inkscape_follow_link.py" - -# -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 19 -#~ msgid "interp.py" -#~ msgstr "interp.py" - -# -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 58 -#~ msgid "interp_att_g.py" -#~ msgstr "interp_att_g.py" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 88 -#~ msgid "iso-2022-jp" -#~ msgstr "iso-2022-jp" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 89 -#~ msgid "iso-2022-jp-1" -#~ msgstr "iso-2022-jp-1" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 90 -#~ msgid "iso-2022-jp-2" -#~ msgstr "iso-2022-jp-2" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 91 -#~ msgid "iso-2022-jp-2004" -#~ msgstr "iso-2022-jp-2004" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 92 -#~ msgid "iso-2022-jp-3" -#~ msgstr "iso-2022-jp-3" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 93 -#~ msgid "iso-2022-jp-ext" -#~ msgstr "iso-2022-jp-ext" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 94 -#~ msgid "iso-2022-kr" -#~ msgstr "iso-2022-kr" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 26 -#~ msgid "jessyInk_autoTexts.py" -#~ msgstr "jessyInk_autoTexts.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 38 -#~ msgid "jessyInk_effects.py" -#~ msgstr "jessyInk_effects.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 27 -#~ msgid "jessyInk_export.py" -#~ msgstr "jessyInk_export.py" - -#~ msgid "jessyInk_install.py" -#~ msgstr "jessyInk_install.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 66 -#~ msgid "jessyInk_keyBindings.py" -#~ msgstr "jessyInk_keyBindings.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 22 -#~ msgid "jessyInk_masterSlide.py" -#~ msgstr "jessyInk_masterSlide.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 25 -#~ msgid "jessyInk_mouseHandler.py" -#~ msgstr "jessyInk_mouseHandler.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 18 -#~ msgid "jessyInk_summary.py" -#~ msgstr "jessyInk_summary.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 37 -#~ msgid "jessyInk_transitions.py" -#~ msgstr "jessyInk_transitions.py" - -#~ msgid "jessyInk_uninstall.py" -#~ msgstr "jessyInk_uninstall.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 18 -#~ msgid "jessyInk_video.py" -#~ msgstr "jessyInk_video.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 24 -#~ msgid "jessyInk_view.py" -#~ msgstr "jessyInk_view.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.autotexts" -#~ msgstr "jessyink.autotexts" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.core.video" -#~ msgstr "jessyink.core.video" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.effects" -#~ msgstr "jessyink.effects" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.export" -#~ msgstr "jessyink.export" - -#~ msgid "jessyink.install" -#~ msgstr "jessyink.install" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.keyBindings" -#~ msgstr "jessyink.keyBindings" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.masterSlide" -#~ msgstr "jessyink.masterSlide" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.mouseHandler" -#~ msgstr "jessyink.mouseHandler" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.summary" -#~ msgstr "jessyink.summary" - -#~ msgid "jessyink.transitions" -#~ msgstr "jessyink.transitions" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.uninstall" -#~ msgstr "jessyink.uninstall" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 4 -#~ msgid "jessyink.view" -#~ msgstr "jessyink.view" - -#~ msgid "jitternodes.py" -#~ msgstr "jitternodes.py" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 95 -#~ msgid "johab" -#~ msgstr "johab" - -#~ msgid "k" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "km" -#~ msgstr "км" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 97 -#~ msgid "koi8_r" -#~ msgstr "koi8_r" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 98 -#~ msgid "koi8_u" -#~ msgstr "koi8_u" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 96 -#~ msgid "korean" -#~ msgstr "корейська" - -#~ msgid "latin1" -#~ msgstr "latin1" - -#~ msgid "latin2" -#~ msgstr "latin2" - -#~ msgid "latin3" -#~ msgstr "latin3" - -#~ msgid "latin4" -#~ msgstr "latin4" - -#~ msgid "latin5" -#~ msgstr "latin5" - -#~ msgid "latin6" -#~ msgstr "latin6" - -#~ msgid "latin8" -#~ msgstr "latin8" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 12 -#~ msgid "launch_webbrowser.py" -#~ msgstr "launch_webbrowser.py" - -# -# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 13 -#~ msgid "layers2svgfont.py" -#~ msgstr "layers2svgfont.py" - -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 72 -#~ msgid "layout_nup.py" -#~ msgstr "layout_nup.py" - -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 47 -#~ msgid "lindenmayer.py" -#~ msgstr "lindenmayer.py" - -#~ msgid "lorem_ipsum.py" -#~ msgstr "lorem_ipsum.py" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 -#~ msgid "m 0,1 l 0.5,-1 l 0.5,1" -#~ msgstr "m 0,1 l 0.5,-1 l 0.5,1" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 109 -#~ msgid "maccentraleurope" -#~ msgstr "maccentraleurope" - -#~ msgid "macgreek" -#~ msgstr "macgreek" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 108 -#~ msgid "maciceland" -#~ msgstr "maciceland" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 110 -#~ msgid "macroman" -#~ msgstr "macroman" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 111 -#~ msgid "macturkish" -#~ msgstr "macturkish" - -# -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 37 -#~ msgid "markers_strokepaint.py" -#~ msgstr "markers_strokepaint.py" - -# -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 4 -#~ msgid "math.polyhedron.3d" -#~ msgstr "math.polyhedron.3d" - -#~ msgid "math.triangle" -#~ msgstr "math.triangle" - -# -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 4 -#~ msgid "math.univ-lille1.barraud.pathScatter" -#~ msgstr "math.univ-lille1.barraud.pathScatter" - -# -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 4 -#~ msgid "math.univ-lille1.barraud.pathdeform" -#~ msgstr "math.univ-lille1.barraud.pathdeform" - -# -# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 4 -#~ msgid "math.univ-lille1.barraud.spherify" -#~ msgstr "math.univ-lille1.barraud.spherify" - -# -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 4 -#~ msgid "mcepl.ungroup_deep" -#~ msgstr "mcepl.ungroup_deep" - -#~ msgid "measure.py" -#~ msgstr "measure.py" - -# -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 17 -#~ msgid "media_zip.py" -#~ msgstr "media_zip.py" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 37 -#~ msgid "meet" -#~ msgstr "meet" - -# -# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 18 -#~ msgid "merge_styles.py" -#~ msgstr "merge_styles.py" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 112 -#~ msgid "ms932" -#~ msgstr "ms932" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 113 -#~ msgid "ms949" -#~ msgstr "ms949" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 114 -#~ msgid "ms950" -#~ msgstr "ms950" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "n" - -# -# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 14 -#~ msgid "new_glyph_layer.py" -#~ msgstr "new_glyph_layer.py" - -# -# File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 12 -#~ msgid "next_glyph_layer.py" -#~ msgstr "next_glyph_layer.py" - -#~ msgid "nicechart.py" -#~ msgstr "nicechart.py" - -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "optimizeQuality" -#~ msgstr "optimizeQuality" - -#~ msgid "optimizeSpeed" -#~ msgstr "optimizeSpeed" - -# -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 4 -#~ msgid "org.bg.filter.rackgear" -#~ msgstr "org.bg.filter.rackgear" - -# -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 4 -#~ msgid "org.coswellproductions.inkscape.effects.perfectboundcover" -#~ msgstr "org.coswellproductions.inkscape.effects.perfectboundcover" - -# -# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.addnodes" -#~ msgstr "org.ekips.filter.addnodes" - -# -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.alphabetsoup" -#~ msgstr "org.ekips.filter.alphabetsoup" - -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.dots" -#~ msgstr "org.ekips.filter.dots" - -# -# File: ../share/extensions/embedimage.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.embedimage" -#~ msgstr "org.ekips.filter.embedimage" - -# -# File: ../share/extensions/embedselectedimages.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.embedselectedimages" -#~ msgstr "org.ekips.filter.embedselectedimages" - -# -# File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.extractimage" -#~ msgstr "org.ekips.filter.extractimage" - -# -# File: ../share/extensions/flatten.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.flatten" -#~ msgstr "org.ekips.filter.flatten" - -# -# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.fractalize" -#~ msgstr "org.ekips.filter.fractalize" - -# -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.gears" -#~ msgstr "org.ekips.filter.gears" - -# -# File: ../share/extensions/handles.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.handles" -#~ msgstr "org.ekips.filter.handles" - -# -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.interp" -#~ msgstr "org.ekips.filter.interp" - -# -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.jitternodes" -#~ msgstr "org.ekips.filter.jitternodes" - -# -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.markers.strokepaint" -#~ msgstr "org.ekips.filter.markers.strokepaint" - -# -# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.motion" -#~ msgstr "org.ekips.filter.motion" - -# -# File: ../share/extensions/perspective.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.perspective" -#~ msgstr "org.ekips.filter.perspective" - -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.plot" -#~ msgstr "org.ekips.filter.plot" - -# -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.spirograph" -#~ msgstr "org.ekips.filter.spirograph" - -# -# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.straightseg" -#~ msgstr "org.ekips.filter.straightseg" - -# -# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.summersnight" -#~ msgstr "org.ekips.filter.summersnight" - -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.turtle.lindenmayer" -#~ msgstr "org.ekips.filter.turtle.lindenmayer" - -# -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.turtle.rtree" -#~ msgstr "org.ekips.filter.turtle.rtree" - -# -# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.filter.whirl" -#~ msgstr "org.ekips.filter.whirl" - -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 3 -#~ msgid "org.ekips.output.dxf12_outlines" -#~ msgstr "org.ekips.output.dxf12_outlines" - -# -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.output.dxf_outlines" -#~ msgstr "org.ekips.output.dxf_outlines" - -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.output.gimp_xcf" -#~ msgstr "org.ekips.output.gimp_xcf" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 4 -#~ msgid "org.ekips.output.hpgl" -#~ msgstr "org.ekips.output.hpgl" - -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 4 -#~ msgid "org.evilmad.render.hershe" -#~ msgstr "org.evilmad.render.hershe" - -# -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 4 -#~ msgid "org.greygreen.inkscape.effects.edge3d" -#~ msgstr "org.greygreen.inkscape.effects.edge3d" - -# -# File: ../share/extensions/extrude.inx, line: 4 -#~ msgid "org.greygreen.inkscape.effects.extrude" -#~ msgstr "org.greygreen.inkscape.effects.extrude" - -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 4 -#~ msgid "org.greygreen.inkscape.effects.nup" -#~ msgstr "org.greygreen.inkscape.effects.nup" - -# -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.HSL_adjust" -#~ msgstr "org.inkscape.color.HSL_adjust" - -# -# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.blackandwhite" -#~ msgstr "org.inkscape.color.blackandwhite" - -# -# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.brighter" -#~ msgstr "org.inkscape.color.brighter" - -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.custom" -#~ msgstr "org.inkscape.color.custom" - -# -# File: ../share/extensions/color_darker.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.darker" -#~ msgstr "org.inkscape.color.darker" - -# -# File: ../share/extensions/color_desaturate.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.desaturate" -#~ msgstr "org.inkscape.color.desaturate" - -# -# File: ../share/extensions/color_grayscale.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.grayscale" -#~ msgstr "org.inkscape.color.grayscale" - -# -# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.lesshue" -#~ msgstr "org.inkscape.color.lesshue" - -# -# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.lesslight" -#~ msgstr "org.inkscape.color.lesslight" - -# -# File: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.lesssaturation" -#~ msgstr "org.inkscape.color.lesssaturation" - -# -# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.morehue" -#~ msgstr "org.inkscape.color.morehue" - -# -# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.morelight" -#~ msgstr "org.inkscape.color.morelight" - -# -# File: ../share/extensions/color_moresaturation.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.moresaturation" -#~ msgstr "org.inkscape.color.moresaturation" - -# -# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.negative" -#~ msgstr "org.inkscape.color.negative" - -# -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.randomize" -#~ msgstr "org.inkscape.color.randomize" - -# -# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.removeblue" -#~ msgstr "org.inkscape.color.removeblue" - -# -# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.removegreen" -#~ msgstr "org.inkscape.color.removegreen" - -# -# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.removered" -#~ msgstr "org.inkscape.color.removered" - -# -# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.replacecolor" -#~ msgstr "org.inkscape.color.replacecolor" - -# -# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.color.rgbbarrel" -#~ msgstr "org.inkscape.color.rgbbarrel" - -# -# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.docinfo" -#~ msgstr "org.inkscape.docinfo" - -# -# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.dpi90to96" -#~ msgstr "org.inkscape.dpi90to96" - -# -# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.dpi96to90" -#~ msgstr "org.inkscape.dpi96to90" - -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.effect.funcplot" -#~ msgstr "org.inkscape.effect.funcplot" - -# -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.effect.guidescreator" -#~ msgstr "org.inkscape.effect.guidescreator" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 5 -#~ msgid "org.inkscape.effect.image_attributes" -#~ msgstr "org.inkscape.effect.image_attributes" - -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.effect.param_curves" -#~ msgstr "org.inkscape.effect.param_curves" - -# -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.effect.voronoi" -#~ msgstr "org.inkscape.effect.voronoi" - -# -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.filter.interp-att-g" -#~ msgstr "org.inkscape.filter.interp-att-g" - -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 28 -#~ msgid "org.inkscape.filter.nicechart" -#~ msgstr "org.inkscape.filter.nicechart" - -# -# File: ../share/extensions/restack.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.filter.restack" -#~ msgstr "org.inkscape.filter.restack" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.followlink" -#~ msgstr "org.inkscape.followlink" - -# -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.guillotine" -#~ msgstr "org.inkscape.guillotine" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.help.askaquestion" -#~ msgstr "org.inkscape.help.askaquestion" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.help.commandline" -#~ msgstr "org.inkscape.help.commandline" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.help.faq" -#~ msgstr "org.inkscape.help.faq" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.help.keys" -#~ msgstr "org.inkscape.help.keys" - -#~ msgid "org.inkscape.help.manual" -#~ msgstr "org.inkscape.help.manual" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.help.relnotes" -#~ msgstr "org.inkscape.help.relnotes" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.help.reportabug" -#~ msgstr "org.inkscape.help.reportabug" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.help.svgspec" -#~ msgstr "org.inkscape.help.svgspec" - -# -# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.input.aisvg" -#~ msgstr "org.inkscape.input.aisvg" - -# -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.input.dhw" -#~ msgstr "org.inkscape.input.dhw" - -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.input.dxf" -#~ msgstr "org.inkscape.input.dxf" - -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.input.eps" -#~ msgstr "org.inkscape.input.eps" - -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.input.fig" -#~ msgstr "org.inkscape.input.fig" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.input.hpgl" -#~ msgstr "org.inkscape.input.hpgl" - -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 17 -#~ msgid "org.inkscape.input.pdf" -#~ msgstr "org.inkscape.input.pdf" - -# -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.input.ps" -#~ msgstr "org.inkscape.input.ps" - -# -# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.input.xaml" -#~ msgstr "org.inkscape.input.xaml" - -# -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.output.LAYERS" -#~ msgstr "org.inkscape.output.LAYERS" - -# -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.output.ZIP" -#~ msgstr "org.inkscape.output.ZIP" - -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 14 -#~ msgid "org.inkscape.output.eps" -#~ msgstr "org.inkscape.output.eps" - -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 12 -#~ msgid "org.inkscape.output.fig" -#~ msgstr "org.inkscape.output.fig" - -# -# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.output.fxg" -#~ msgstr "org.inkscape.output.fxg" - -# -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.output.html5canvas" -#~ msgstr "org.inkscape.output.html5canvas" - -# -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 13 -#~ msgid "org.inkscape.output.ps" -#~ msgstr "org.inkscape.output.ps" - -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.output.scour" -#~ msgstr "org.inkscape.output.scour" - -# -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.output.sif" -#~ msgstr "org.inkscape.output.sif" - -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 4 -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 55 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 16 -#~ msgid "org.inkscape.output.svg.inkscape" -#~ msgstr "org.inkscape.output.svg.inkscape" - -#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" -#~ msgstr "org.inkscape.output.xaml" - -# -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.printing.marks" -#~ msgstr "org.inkscape.printing.marks" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.qrcode" -#~ msgstr "org.inkscape.qrcode" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.barcode" -#~ msgstr "org.inkscape.render.barcode" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.calendar" -#~ msgstr "org.inkscape.render.calendar" - -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.empty_business_card" -#~ msgstr "org.inkscape.render.empty_business_card" - -# -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.empty_desktop" -#~ msgstr "org.inkscape.render.empty_desktop" - -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.empty_dvd_cover" -#~ msgstr "org.inkscape.render.empty_dvd_cover" - -# -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.empty_generic_canvas" -#~ msgstr "org.inkscape.render.empty_generic_canvas" - -# -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.empty_icon" -#~ msgstr "org.inkscape.render.empty_icon" - -# -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.empty_page" -#~ msgstr "org.inkscape.render.empty_page" - -# -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.empty_video" -#~ msgstr "org.inkscape.render.empty_video" - -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.foldable-box" -#~ msgstr "org.inkscape.render.foldable-box" - -# -# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.seamless_pattern" -#~ msgstr "org.inkscape.render.seamless_pattern" - -# -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.render.seamless_pattern_procedural" -#~ msgstr "org.inkscape.render.seamless_pattern_procedural" - -# -# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.replace_font" -#~ msgstr "org.inkscape.replace_font" - -# -# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.stylesheet.merge" -#~ msgstr "org.inkscape.stylesheet.merge" - -# -# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.braille" -#~ msgstr "org.inkscape.text.braille" - -# -# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.extract" -#~ msgstr "org.inkscape.text.extract" - -# -# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.flipcase" -#~ msgstr "org.inkscape.text.flipcase" - -# -# File: ../share/extensions/text_lowercase.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.lowercase" -#~ msgstr "org.inkscape.text.lowercase" - -# -# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.merge" -#~ msgstr "org.inkscape.text.merge" - -# -# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.randomcase" -#~ msgstr "org.inkscape.text.randomcase" - -# -# File: ../share/extensions/text_sentencecase.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.sentencecase" -#~ msgstr "org.inkscape.text.sentencecase" - -# -# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.titlecase" -#~ msgstr "org.inkscape.text.titlecase" - -# -# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.text.uppercase" -#~ msgstr "org.inkscape.text.uppercase" - -# -# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.typography.layers2svgfont" -#~ msgstr "org.inkscape.typography.layers2svgfont" - -# -# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.typography.newglyphlayer" -#~ msgstr "org.inkscape.typography.newglyphlayer" - -# -# File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.typography.nextglyphlayer" -#~ msgstr "org.inkscape.typography.nextglyphlayer" - -# -# File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.typography.previousglyphlayer" -#~ msgstr "org.inkscape.typography.previousglyphlayer" - -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.typography.setuptypographycanvas" -#~ msgstr "org.inkscape.typography.setuptypographycanvas" - -# -# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.typography.svgfont2layers" -#~ msgstr "org.inkscape.typography.svgfont2layers" - -#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" -#~ msgstr "org.inkscape.web.set-att" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.web.slicer.create-group" -#~ msgstr "org.inkscape.web.slicer.create-group" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.web.slicer.create-rect" -#~ msgstr "org.inkscape.web.slicer.create-rect" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.web.slicer.export" -#~ msgstr "org.inkscape.web.slicer.export" - -# -# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 4 -#~ msgid "org.inkscape.web.transmit-att" -#~ msgstr "org.inkscape.web.transmit-att" - -#~ msgid "output.ngc" -#~ msgstr "output.ngc" - -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 119 -#~ msgid "output_scour.py" -#~ msgstr "output_scour.py" - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "param_curves.py" -#~ msgstr "param_curves.py" - -#~ msgid "pathalongpath.py" -#~ msgstr "pathalongpath.py" - -# -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 5 -#~ msgid "pathmodifier.py" -#~ msgstr "pathmodifier.py" - -#~ msgid "pathscatter.py" -#~ msgstr "pathscatter.py" - -#~ msgid "perfectboundcover.py" -#~ msgstr "perfectboundcover.py" - -#~ msgid "perspective.py" -#~ msgstr "perspective.py" - -#~ msgid "pixelsnap.py" -#~ msgstr "pixelsnap.py" - -#~ msgid "plotter.py" -#~ msgstr "plotter.py" - -#~ msgid "polyhedron_3d.py" -#~ msgstr "polyhedron_3d.py" - -# -# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 13 -#~ msgid "prepare_file_save_as.py" -#~ msgstr "prepare_file_save_as.py" - -# -# File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 12 -#~ msgid "previous_glyph_layer.py" -#~ msgstr "previous_glyph_layer.py" - -# -# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 14 -#~ msgid "print_win32_vector.py" -#~ msgstr "print_win32_vector.py" - -#~ msgid "printing_marks.py" -#~ msgstr "printing_marks.py" - -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 6 -#~ msgid "ps2pdf" -#~ msgstr "ps2pdf" - -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 16 -#~ msgid "ps2pdf_ext.py" -#~ msgstr "ps2pdf_ext.py" - -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 36 -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "rect" -#~ msgstr "прямий кут" - -# -# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 22 -#~ msgid "red black 5px" -#~ msgstr "red black 5px" - -# -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 17 -#~ msgid "render_alphabetsoup.py" -#~ msgstr "render_alphabetsoup.py" - -# -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 6 -#~ msgid "render_alphabetsoup_config.py" -#~ msgstr "render_alphabetsoup_config.py" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 31 -#~ msgid "render_barcode.py" -#~ msgstr "render_barcode.py" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 49 -#~ msgid "render_barcode_datamatrix.py" -#~ msgstr "render_barcode_datamatrix.py" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 58 -#~ msgid "render_barcode_qrcode.py" -#~ msgstr "render_barcode_qrcode.py" - -# -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 18 -#~ msgid "render_gear_rack.py" -#~ msgstr "render_gear_rack.py" - -# -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 25 -#~ msgid "render_gears.py" -#~ msgstr "render_gears.py" - -#~ msgid "replace_font.py" -#~ msgstr "replace_font.py" - -#~ msgid "restack.py" -#~ msgstr "restack.py" - -# -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 16 -#~ msgid "rtree.py" -#~ msgstr "rtree.py" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 5 -#~ msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_about_no_options_no_preferences" -#~ msgstr "ru.cnc-club.filter.gcodetools_about_no_options_no_preferences" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 5 -#~ msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_area_area_fill_area_artefacts_ptg" -#~ msgstr "ru.cnc-club.filter.gcodetools_area_area_fill_area_artefacts_ptg" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 5 -#~ msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_dxfpoints_no_options" -#~ msgstr "ru.cnc-club.filter.gcodetools_dxfpoints_no_options" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 5 -#~ msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_engraving" -#~ msgstr "ru.cnc-club.filter.gcodetools_engraving" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 5 -#~ msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_graffiti_orientation" -#~ msgstr "ru.cnc-club.filter.gcodetools_graffiti_orientation" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 5 -#~ msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_lathe_lathe_modify_path_ptg" -#~ msgstr "ru.cnc-club.filter.gcodetools_lathe_lathe_modify_path_ptg" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 5 -#~ msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_orientation_no_options_no_preferences" -#~ msgstr "ru.cnc-club.filter.gcodetools_orientation_no_options_no_preferences" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 5 -#~ msgid "" -#~ "ru.cnc-club.filter.gcodetools_plasma-prepare-" -#~ "path_no_options_no_preferences" -#~ msgstr "" -#~ "ru.cnc-club.filter.gcodetools_plasma-prepare-" -#~ "path_no_options_no_preferences" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 5 -#~ msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_ptg" -#~ msgstr "ru.cnc-club.filter.gcodetools_ptg" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 5 -#~ msgid "" -#~ "ru.cnc-club.filter.gcodetools_tools_library_no_options_no_preferences" -#~ msgstr "" -#~ "ru.cnc-club.filter.gcodetools_tools_library_no_options_no_preferences" - -#~ msgid "rubberstretch.py" -#~ msgstr "rubberstretch.py" - -# -# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 38 -#~ msgid "s_a*s_b*s_c/(4*area)" -#~ msgstr "s_a*s_b*s_c/(4*area)" - -# -# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 4 -#~ msgid "se.lewerin.filter.dimension" -#~ msgstr "se.lewerin.filter.dimension" - -#~ msgid "seamless_pattern.py" -#~ msgstr "seamless_pattern.py" - -#~ msgid "setup_typography_canvas.py" -#~ msgstr "setup_typography_canvas.py" - -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 36 -#~ msgid "sin(5*t)" -#~ msgstr "sin(5*t)" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 115 -#~ msgid "sjis" -#~ msgstr "sjis" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 116 -#~ msgid "sjis2004" -#~ msgstr "sjis2004" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 117 -#~ msgid "sjisx0213" -#~ msgstr "sjisx0213" - -#~ msgid "slice" -#~ msgstr "зріз" - -#~ msgid "spirograph.py" -#~ msgstr "spirograph.py" - -# -# File: ../share/extensions/split.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/split.inx, line: 26 -#~ msgid "split.py" -#~ msgstr "split.py" - -#~ msgid "straightseg.py" -#~ msgstr "straightseg.py" - -# -# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 13 -#~ msgid "summersnight.py" -#~ msgstr "summersnight.py" - -# -# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 12 -#~ msgid "svg2fxg.xsl" -#~ msgstr "svg2fxg.xsl" - -# -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 13 -#~ msgid "svg2xaml.xsl" -#~ msgstr "svg2xaml.xsl" - -#~ msgid "svgcalendar.py" -#~ msgstr "svgcalendar.py" - -# -# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 14 -#~ msgid "svgfont2layers.py" -#~ msgstr "svgfont2layers.py" - -# -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 5 -#~ msgid "synfig_fileformat.py" -#~ msgstr "synfig_fileformat.py" - -#~ msgid "synfig_output.py" -#~ msgstr "synfig_output.py" - -# -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 7 -#~ msgid "synfig_prepare.py" -#~ msgstr "synfig_prepare.py" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -# -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 15 -#~ msgid "tar_layers.py" -#~ msgstr "tar_layers.py" - -#~ msgid "text" -#~ msgstr "текст" - -# -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 8 -#~ msgid "text/html" -#~ msgstr "text/html" - -#~ msgid "text/plain" -#~ msgstr "text/plain" - -# -# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 7 -#~ msgid "text/xml+fxg" -#~ msgstr "text/xml+fxg" - -# -# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 7 -#~ msgid "text/xml+svg" -#~ msgstr "text/xml+svg" - -# -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 7 -#~ msgid "text/xml+xaml" -#~ msgstr "text/xml+xaml" - -# -# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 14 -#~ msgid "text_braille.py" -#~ msgstr "text_braille.py" - -# -# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 29 -#~ msgid "text_extract.py" -#~ msgstr "text_extract.py" - -# -# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 16 -#~ msgid "text_flipcase.py" -#~ msgstr "text_flipcase.py" - -#~ msgid "text_lowercase.py" -#~ msgstr "text_lowercase.py" - -# -# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 31 -#~ msgid "text_merge.py" -#~ msgstr "text_merge.py" - -# -# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 16 -#~ msgid "text_randomcase.py" -#~ msgstr "text_randomcase.py" - -#~ msgid "text_sentencecase.py" -#~ msgstr "text_sentencecase.py" - -# -# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 16 -#~ msgid "text_titlecase.py" -#~ msgstr "text_titlecase.py" - -# -# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 16 -#~ msgid "text_uppercase.py" -#~ msgstr "text_uppercase.py" - -#~ msgid "triangle.py" -#~ msgstr "triangle.py" - -# -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/embedselectedimages.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 41 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 44 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 41 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 42 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 37 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/split.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 7 -#~ msgid "true" -#~ msgstr "true" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 118 -#~ msgid "u-jis" -#~ msgstr "u-jis" - -# -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 16 -#~ msgid "ungroup_deep.py" -#~ msgstr "ungroup_deep.py" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 119 -#~ msgid "us-ascii" -#~ msgstr "us-ascii" - -# -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 6 -#~ msgid "voronoi.py" -#~ msgstr "voronoi.py" - -# -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 38 -#~ msgid "voronoi2svg.py" -#~ msgstr "voronoi2svg.py" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 37 -#~ msgid "w" -#~ msgstr "w" - -# -# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 49 -#~ msgid "web_set_att.py" -#~ msgstr "web_set_att.py" - -# -# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 47 -#~ msgid "web_transmit_att.py" -#~ msgstr "web_transmit_att.py" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 36 -#~ msgid "webslicer_create_group.py" -#~ msgstr "webslicer_create_group.py" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 70 -#~ msgid "webslicer_create_rect.py" -#~ msgstr "webslicer_create_rect.py" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 5 -#~ msgid "webslicer_effect.py" -#~ msgstr "webslicer_effect.py" - -# -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 26 -#~ msgid "webslicer_export.py" -#~ msgstr "webslicer_export.py" - -#~ msgid "whirl.py" -#~ msgstr "whirl.py" - -#~ msgid "wireframe_sphere.py" -#~ msgstr "wireframe_sphere.py" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 7 -#~ msgid "www.inkscape.org" -#~ msgstr "www.inkscape.org" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 33 -#~ msgid "xMaxYMax" -#~ msgstr "xMaxYMax" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 30 -#~ msgid "xMaxYMid" -#~ msgstr "xMaxYMid" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 27 -#~ msgid "xMaxYMin" -#~ msgstr "xMaxYMin" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 32 -#~ msgid "xMidYMax" -#~ msgstr "xMidYMax" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 29 -#~ msgid "xMidYMid" -#~ msgstr "xMidYMid" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 26 -#~ msgid "xMidYMin" -#~ msgstr "xMidYMin" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 31 -#~ msgid "xMinYMax" -#~ msgstr "xMinYMax" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 28 -#~ msgid "xMinYMid" -#~ msgstr "xMinYMid" - -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 25 -#~ msgid "xMinYMin" -#~ msgstr "xMinYMin" - -# -# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 13 -#~ msgid "xaml2svg.xsl" -#~ msgstr "xaml2svg.xsl" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 38 -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -# -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 52 -#~ msgid "yd" -#~ msgstr "ярди" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 39 -#~ msgid "z" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "" -#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and " -#~ "that should be used instead of this custom Effect method." -#~ msgstr "" -#~ "{} не мало існувати. У lxml завжди був метод getparent(). Саме ним слід " -#~ "користуватися замість цього нетипового методу Effect." - -#~ msgid "" -#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " -#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" -#~ msgstr "" -#~ "{} навіть не є відкритою властивістю. Чому ваше розширення ефекту " -#~ "використовує її? Має бути inkex.units.CONVERSIONS" - -# -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 10 -#~ msgid "~/" -#~ msgstr "~/" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 54 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 77 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 84 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 96 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 99 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 102 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 103 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 104 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 63 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 83 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 92 -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -#~ msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -#~ "grids." -#~ msgstr "" -#~ "Визначає чи будуть об'єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " -#~ "увімкнено для невидимої сітки." - -#~ msgid "JavaFX Output" -#~ msgstr "Експорт JavaFX" - -#~ msgid "JavaFX (*.fx)" -#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" - -#~ msgid "JavaFX Raytracer File" -#~ msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" - -#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" -#~ msgstr "Inkscape — програма для векторного малювання" - -#~ msgid "Current parameter value: " -#~ msgstr "Поточне значення параметра: " - -#~ msgid "Orientation method" -#~ msgstr "Спосіб орієнтації" - -#~ msgid "Font Selector" -#~ msgstr "Вибір шрифту" - -#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed" -#~ msgstr "" -#~ "Мінімальний кут, за якого виправляються перекриття. 180° — не виправляти" - -#~ msgid "Text top/bottom" -#~ msgstr "Текст згори/знизу" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" - -#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" -#~ msgstr "Форматування числа. Приклад:{міра} {одиниця}, Enter, щоб зберегти" - -#~ msgid "Blacklist" -#~ msgstr "Чорний список" - -#~ msgid "" -#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can " -#~ "add more LPE like this to fill the holes" -#~ msgstr "" -#~ "Необов'язковий індекс сегментів, які не слід включати до вимірювання. " -#~ "Записи відокремлюються комами. Ви можете додати інші LPE для заповнення " -#~ "прогалин." - -#~ msgid "Show measure number" -#~ msgstr "Показувати число виміру" - -#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers" -#~ msgstr "Обмежити масштабування відповідно до перетворюваних контейнерів" - -#~ msgid "Local Number Format" -#~ msgstr "Місцевий формат чисел" - -#~ msgid "Rotate Annotation" -#~ msgstr "Обертання анотації" - -#~ msgid "Multiply by 100 less than 1" -#~ msgstr "Множити на 100 менші за 1" - -#~ msgid "Linked items:" -#~ msgstr "Пов’язані елементи:" - -#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes" -#~ msgstr "Елементи, які створюють вимірювану проєкцію із її вузлами" - -#~ msgid "Distance away from nearest point" -#~ msgstr "Відстань від найближчої точки" - -#~ msgid "Avoid overlap measurements" -#~ msgstr "Уникати перекриття вимірів" - -#~ msgid "Turn doesn't fit measurements" -#~ msgstr "Поворот не відповідає вимірам" - -#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes" -#~ msgstr "Вимірювати лише рамку-обгортку і ховати вузли" - -#~ msgid "Free from reflection line" -#~ msgstr "Довільно від лінії відбиття" - -#~ msgid "X from middle knot" -#~ msgstr "За X від середнього вузла" - -#~ msgid "Y from middle knot" -#~ msgstr "За Y від середнього вузла" - -#~ msgid "Symmetry move mode" -#~ msgstr "Режим симетричного пересування" - -#~ msgid "Gap on split" -#~ msgstr "Інтервал при поділі" - -#~ msgid "Methods to generate the ellipse" -#~ msgstr "Способи створення еліпса" - -#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)" -#~ msgstr "Створити незамкнену дугу (відкритий еліпс)" - -#~ msgctxt "Profile name" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Немає" - -#~ msgid "Left edge of source" -#~ msgstr "Лівий край джерела" - -#~ msgid "Top edge of source" -#~ msgstr "Верхній край джерела" - -#~ msgid "Right edge of source" -#~ msgstr "Правий край джерела" - -#~ msgid "Bottom edge of source" -#~ msgstr "Нижній край джерела" - -#~ msgid "Source width" -#~ msgstr "Ширина джерела" - -#~ msgid "Source height" -#~ msgstr "Висота джерела" - -#~ msgid "Destination width" -#~ msgstr "Ширина призначення" - -#~ msgid "Destination height" -#~ msgstr "Висота призначення" - -#~ msgid "Resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" - -#~ msgctxt "Export dialog" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Нетипове" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Джерело" - -#~ msgid "Cairo" -#~ msgstr "Cairo" - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Плавне змінювання" - -#~ msgid "Amharic (am)" -#~ msgstr "Амхарська (am)" - -#~ msgid "Reload icons" -#~ msgstr "Перезавантажити піктограми" - -#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" -#~ msgstr "Застосувати зміни у піктограмах (дія може тривати декілька секунд)" - -#~ msgid "" -#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " -#~ "global snapping be set to." -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, якими будуть загальні параметри прилипання при відкритті SVG, " -#~ "який не було створено за допомогою inkscape." - -#~ msgid "Deleted property from style attribute." -#~ msgstr "Вилучено властивість із атрибута стилю." - -#~ msgid "Kerning Setup" -#~ msgstr "Налаштування апрошів" - -#~ msgid "Remove from selection set" -#~ msgstr "Вилучити із набору позначеного" - -#~ msgid "Items" -#~ msgstr "Елементи" - -#~ msgid "Add selection to set" -#~ msgstr "Додати позначене до набору" - -#~ msgid "Moved sets" -#~ msgstr "Пересунуті набори" - -#~ msgid "Remove Item/Set" -#~ msgstr "Вилучити елемент або набір" - -#~ msgctxt "Path handle tip" -#~ msgid "more: Ctrl" -#~ msgstr "більше: Ctrl" - -#~ msgctxt "Path handle tip" -#~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Елемент керування автоматикою вузла: перетягніть, щоб перетворити " -#~ "вузол на гладкий (%s)" - -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Повторити" - -#~ msgid "T_op margin:" -#~ msgstr "_Верхнє поле:" - -#~ msgid "Set %d" -#~ msgstr "Набір %d" - -#~ msgid "Create new selection set" -#~ msgstr "Створити новий набір позначеного" - -#~ msgid "Find and _Replace Text..." -#~ msgstr "Знайти і з_амінити текст…" - -#~ msgid "Find and replace text in document" -#~ msgstr "Знайти і замінити текст у документі" - -#~ msgid "View Tags" -#~ msgstr "Переглянути теґи" - -#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо обробити цей об'єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на " -#~ "контур." - -#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" -#~ msgstr "Довжина сторони «a» ({0}): {1}" - -#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" -#~ msgstr "Довжина сторони «b» ({0}): {1}" - -#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" -#~ msgstr "Довжина сторони «c» ({0}): {1}" - -#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" -#~ msgstr "Кут «A» (у радіанах): {}" - -#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" -#~ msgstr "Кут «B» (у радіанах): {}" - -#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" -#~ msgstr "Кут «C» (у радіанах): {}" - -#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" -#~ msgstr "Напівпериметр (у пк): {}" - -#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" -#~ msgstr "Площа (у {0}²): {1}" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -#~ "required by this extension. Please install them and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні " -#~ "для цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу." - -#~ msgid "" -#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " -#~ "option" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка: якщо використовується варіант «Відповідність за назвою», слід " -#~ "заповнити поле «Назва відповідного шару»" - -#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -#~ msgstr "Попередження: шару «%s» не знайдено." - -#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done" -#~ msgstr "порожні вхідні дані LaTeX. Ніяких дій виконано не буде" - -#~ msgid "Image extracted to: %s" -#~ msgstr "Зображення видобуто до: %s" - -#~ msgid "Unable to find image data." -#~ msgstr "Не вдалося знайти дані зображення." - -#~ msgid "" -#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" -#~ msgstr "" -#~ "Інтервал за x не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення " -#~ "«Початкове значення за X» або «Кінцеве значення за X»" - -#~ msgid "" -#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or " -#~ "'Y value of rectangle's bottom'" -#~ msgstr "" -#~ "Інтервал за y не може бути нульовим. Будь ласка, змініть значення «Y-" -#~ "координата верху прямокутника» або «Y-координата основи прямокутника»" - -#~ msgid "Please select a rectangle" -#~ msgstr "Будь ласка, позначте прямокутник" - -#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -#~ msgstr "" -#~ "Не позначено жодного контуру. Буде виконано спробу обробки всіх доступних " -#~ "контурів." - -#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." -#~ msgstr "Нічого не позначено. Будь ласка, позначте щось." - -#~ msgid "" -#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " -#~ "Preferences tab!" -#~ msgstr "" -#~ "Каталогу не існує. Будь ласка, вкажіть назву каталогу, який вже створено, " -#~ "на вкладці «Налаштування»." - -#~ msgid "" -#~ "Can not write to specified file!\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати запис до вказаного файла!\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -#~ "orientation points using Orientation tab!" -#~ msgstr "" -#~ "Не виявлено точок орієнтації для шару «%s». Будь ласка, додайте точки " -#~ "орієнтації за допомогою вкладки «Орієнтація»!" - -#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -#~ msgstr "У шарі «%s» виявлено більше за одну групу точок орієнтації" - -#~ msgid "" -#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " -#~ "not be in a straight line.)" -#~ msgstr "" -#~ "Помилкові точки орієнтації. Якщо використовуються дві точки, ці точки " -#~ "мають збігатися. Якщо використовуються три точки, ці точки не повинні " -#~ "лежати на одній прямій." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " -#~ "could be corrupt!" -#~ msgstr "" -#~ "Увага. Виявлено помилкові точки орієнтації у шарі «%s». Отримані дані " -#~ "Gcode може бути пошкоджено!" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " -#~ "Gcode could be corrupt!" -#~ msgstr "" -#~ "Увага. Виявлено помилкові опорні точки графіті у шарі «%s». Отримані дані " -#~ "Gcode може бути пошкоджено!" - -#~ msgid "" -#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " -#~ "only! All other objects will be ignored!\n" -#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" -#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." -#~ "ps) and File->Import this file." -#~ msgstr "" -#~ "Цей додаток працює лише з контурами та динамічними відступами, а також з " -#~ "групами цих об'єктів. Всі інші об'єкти буде проігноровано!\n" -#~ "Вирішення 1: скористайтеся пунктом меню «Контур->Об'єкт у контур» або " -#~ "натисніть Shift+Ctrl+C.\n" -#~ "Вирішення 2: пункт меню «Контур->Динамічний відступ» або Ctrl+J.\n" -#~ "Вирішення 3: експортуйте всі контури до рівня 2 PostScript (Файл-" -#~ ">Зберегти як->.ps), а потім скористайтеся пунктом меню «Файл-" -#~ ">Імпортувати» для імпортування створеного файла." - -#~ msgid "" -#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl" -#~ "+Shift+L)" -#~ msgstr "" -#~ "У документі немає шарів! Додайте принаймні один шар за допомогою панелі " -#~ "шарів (Ctrl+Shift+L)" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " -#~ "layer! Using bottom-most layer for them." -#~ msgstr "" -#~ "Увага! У корені документа вказано декілька контурів, але цих контурів " -#~ "немає у жодному шарі! Для цих контурів буде використано найнижчий шар." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " -#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." -#~ msgstr "" -#~ "Увага. Тип параметра інструмента та типовий тип параметра інструмента " -#~ "(%s) не збігаються ( type('%s') != type('%s') )." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -#~ msgstr "" -#~ "Увага. Для інструмента вказано параметр, який не передбачено типовим " -#~ "інструментом ( '%s': '%s' )." - -#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -#~ msgstr "У шарі «%s» міститься більше за один інструмент." - -#~ msgid "" -#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося знайти інструмент для шару «%s». Будь ласка, додайте " -#~ "інструмент за допомогою вкладки «Бібліотека інструментів»." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" -#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -#~ msgstr "" -#~ "Попередження: для одного або декількох контурів не вказано параметра «d». " -#~ "Скористайтеся пунктом меню «Розгрупувати» (Ctrl+Shift+G) або «Об'єкт у " -#~ "контур» (Ctrl+Shift+C)." - -#~ msgid "" -#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " -#~ "(dxfpoint) or clear point sign." -#~ msgstr "" -#~ "Нічого не позначено. Будь ласка, позначте щось для перетворення на точку " -#~ "отвору (точку dxf) або вилучіть знак точки." - -#~ msgid "This extension requires at least one selected path." -#~ msgstr "Для роботи цього додатка потрібно позначити принаймні один контур." - -#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -#~ msgstr "" -#~ "Діаметр інструмента має бути > 0, але діаметр інструмент на шарі «%s» має " -#~ "недодатне значення." - -#~ msgid "Warning: omitting non-path" -#~ msgstr "Попередження: пропущено об'єкт, який не є контуром" - -#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -#~ msgstr "Виберіть хоча б один контур для гравірування і повторіть запуск." - -#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -#~ msgstr "Вибрано невідому одиницю виміру, буде використано мм." - -#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" -#~ msgstr "У інструмента «%s» немає форми. Буде використано 45° конічний." - -#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." -#~ msgstr "Помилка csp_normalised_normal. Ознайомтеся з повідомленням журналу." - -#~ msgid "No need to engrave sharp angles." -#~ msgstr "Немає потреби у гравіруванні гострих кутів." - -#~ msgid "" -#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " -#~ "another layer!" -#~ msgstr "" -#~ "У активному шарі вже є точки орієнтації. Вилучіть їх або виберіть інший " -#~ "шар." - -#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -#~ msgstr "" -#~ "У активному шарі вже є інструмент. Вилучіть його або виберіть інший шар." - -#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." -#~ msgstr "Нічого не позначено. Обчислення буде виконано для всього малюнка." - -#~ msgid "" -#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" -#~ "English support forum:\n" -#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -#~ "and Russian support forum:\n" -#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -#~ msgstr "" -#~ "Підручники, посібники та підтримку можна знайти на\n" -#~ "форумі підтримки англійською:\n" -#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" -#~ "або форумі підтримки російською:\n" -#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" - -#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Значеннями перепризначених осей X і Z мають бути «X», «Y» або «Z». " -#~ "Завершення роботи…" - -#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Значення перепризначених осей X і Z мають бути однаковими. Завершення " -#~ "роботи…" - -#~ msgid "" -#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " -#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" -#~ " Current active tab id is %s" -#~ msgstr "" -#~ "Відкрийте одну з задіяних вкладок: Контур у Gcode, Ділянка, Гравірування, " -#~ "Точки DXF, Відступ, Верстат або Бібліотека інструментів.\n" -#~ "Ідентифікатор поточної активної вкладки — %s" - -#~ msgid "" -#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -#~ "points has been automatically added." -#~ msgstr "" -#~ "Не визначено точки орієнтації. Було автоматично додано типовий набір " -#~ "точок орієнтації." - -#~ msgid "" -#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -#~ "added." -#~ msgstr "" -#~ "Не вказано інструмент гравірування. Буде автоматично додано типовий " -#~ "інструмент." - -#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape має бути встановлено до одного з каталогів, описаних змінною " -#~ "PATH." - -#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -#~ msgstr "" -#~ "Gimp має бути встановлено до одного з каталогів, описаних змінною PATH." - -#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." -#~ msgstr "Під час спроби обробки файла XCF сталася помилка." - -#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" -#~ msgstr "Ширину SVG вказано некоректно! Припускаємо ширину, що дорівнює 100" - -#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -#~ msgstr "Зрізані растрові зображення було збережено як:" - -#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" -#~ msgstr "Не вдалося знайти команду Inkscape.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " -#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " -#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося імпортувати модулі numpy. Ці модулі потрібні для роботи цього " -#~ "додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, " -#~ "заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-get " -#~ "install python-numpy." - -#~ msgid "Could not locate file: %s" -#~ msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" - -#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size" -#~ msgstr "Невідома розмірність DataMatrix" - -#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -#~ msgstr "Некоректне бітове значення, це вада!" - -#~ msgid "Please enter an input string" -#~ msgstr "Будь ласка, введіть вхідний рядок" - -#~ msgid "Please enter an input text" -#~ msgstr "Будь ласка, введіть вхідний текст" - -#~ msgid "You must select a correct system encoding." -#~ msgstr "Вам слід вибрати відповідне кодування символів системи." - -#~ msgid "Can't create \"%s\"." -#~ msgstr "Не вдалося створити «%s»." - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Помилка: %s" - -#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." -#~ msgstr "Каталогу «%s» не існує." - -#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -#~ msgstr "У вас є більше одного елемента з html-ідентифікатором «%s»." - -#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть парну кількість рядків довготи." - -#~ msgctxt "Custom color extension" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Нетипове" - -#~ msgid "Dia Input" -#~ msgstr "Імпорт з Dia" - -#~ msgid "" -#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " -#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " -#~ "wrong with your Inkscape installation." -#~ msgstr "" -#~ "Скрипт dia2svg.sh має бути встановлено разом із пакунком Inkscape. Якщо " -#~ "його немає, ймовірно, щось негаразд з пакунком Inkscape." - -#~ msgid "" -#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " -#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" -#~ msgstr "" -#~ "З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " -#~ "можете отримати Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" - -#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" -#~ msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" - -#~ msgid "A diagram created with the program Dia" -#~ msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Перевірити оновлення" - -#~ msgid "" -#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -#~ msgstr "" -#~ "Виконати пошук найсвіжішої стабільної версії інструментів Gcode та " -#~ "спробувати встановити оновлену версію." - -#~ msgid "Action: " -#~ msgstr "Дія: " - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Sketch Input" -#~ msgstr "Імпорт з Sketch" - -#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -#~ msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)" - -#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" -#~ msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" - -#~ msgid "default.svg" -#~ msgstr "типовий.svg" - -#~ msgid "Add Path Effect" -#~ msgstr "Додати ефект контуру" - -#~ msgid "Pen Width" -#~ msgstr "Ширина пера" - -#~ msgid "Stroke Thinning" -#~ msgstr "Звуження штриха" - -#~ msgid "Pen Angle" -#~ msgstr "Кут пера" - -#~ msgid "Fixation" -#~ msgstr "Фіксація" - -#~ msgid "Cap rounding" -#~ msgstr "Заокруглення вершини" - -#~ msgid "Stroke Tremor" -#~ msgstr "Дрижання штриха" - -#~ msgid "Pen Wiggle" -#~ msgstr "Погойдування пера" - -#~ msgid "Pen Mass" -#~ msgstr "Маса пера" - -#~ msgid "Connector Curvature" -#~ msgstr "Кривина з'єднання" - -#~ msgid "Connector Spacing" -#~ msgstr "Відстань для з'єднання" - -#~ msgid "Connector Length" -#~ msgstr "Довжина з'єднання" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Рядки" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Стовпчики" - -#~ msgid "Smoothing" -#~ msgstr "Згладжування" - -#~ msgid "Toggle side:" -#~ msgstr "Перемикання сторони:" - -#~ msgid "Make elliptical:" -#~ msgstr "Зробити еліптичним:" - -#~ msgid "Pick Color" -#~ msgstr "Вибрати колір" - -#~ msgid "Fit mesh" -#~ msgstr "Підігнати сітку" - -#~ msgid "Focus" -#~ msgstr "Фокусування" - -#~ msgctxt "Spray tool" -#~ msgid "Scatter" -#~ msgstr "Розсіювання" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Величина" - -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Обертання" - -#~ msgctxt "Spray tool" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Масштабувати" - -#~ msgid "Offset %" -#~ msgstr "Відступ у %" - -#~ msgid "tutorial-basic.svg" -#~ msgstr "tutorial-basic.svg" - -#~ msgid "tutorial-shapes.svg" -#~ msgstr "tutorial-shapes.svg" - -#~ msgid "tutorial-advanced.svg" -#~ msgstr "tutorial-advanced.svg" - -#~ msgid "tutorial-tracing.svg" -#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" - -#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" - -#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" -#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" - -#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" -#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" - -#~ msgid "tutorial-elements.svg" -#~ msgstr "tutorial-elements.svg" - -#~ msgid "tutorial-tips.svg" -#~ msgstr "tutorial-tips.svg" - -#~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply" -#~ msgstr "" -#~ "Показувати піктограми. Щоб було застосовано, натисніть кнопку " -#~ "перезавантаження піктограм або перезапустіть програму" - -#~ msgid "Color for symbolic icons" -#~ msgstr "Колір символічних піктограм" - -#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" -#~ msgstr "Невідоме дієслово «%s»" - -#~ msgid "Vertical radius" -#~ msgstr "Вертикальний радіус" - -#~ msgid "Angle in X direction" -#~ msgstr "Кут у напрямку осі X" - -#~ msgid "Angle in Y direction" -#~ msgstr "Кут у напрямку осі Y" - -#~ msgid "Angle in Z direction" -#~ msgstr "Кут у напрямку осі Z" - -#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" -#~ msgstr "Звуження штриха гумки" - -#~ msgid "Eraser Cap rounding" -#~ msgstr "Заокруглення вершини гумки" - -#~ msgid "EraserStroke Tremor" -#~ msgstr "Дрижання штриха гумки" - -#~ msgid "Eraser Mass" -#~ msgstr "Маса гумки" - -#~ msgid "Scale %" -#~ msgstr "Масштаб у %" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Вставити" - -#~ msgid "Insert min X" -#~ msgstr "Вставити у мін. X" - -#~ msgid "Insert max X" -#~ msgstr "Вставити у макс. X" - -#~ msgid "Insert min Y" -#~ msgstr "Вставити у мін. Y" - -#~ msgid "Insert max Y" -#~ msgstr "Вставити у макс. Y" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "З'єднати" - -#~ msgid "X coordinate:" -#~ msgstr "X координата:" - -#~ msgid "Y coordinate:" -#~ msgstr "Y координата:" - -#~ msgid "Fill by" -#~ msgstr "Залити" - -#~ msgid "Fill Threshold" -#~ msgstr "Поріг залиття" - -#~ msgid "Grow/shrink by" -#~ msgstr "Збільшити/зменшити на" - -#~ msgid "Close gaps" -#~ msgstr "Закрити проміжки" - -#~ msgid "Min pressure" -#~ msgstr "Мін. тиск" - -#~ msgid "Max pressure" -#~ msgstr "Макс. тиск" - -#~ msgid "Smoothing: " -#~ msgstr "Згладжування: " - -#~ msgid "" -#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -#~ "change defaults)" -#~ msgstr "" -#~ "Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " -#~ "Параметри Inkscape->Інструменти)" - -#~ msgctxt "Select toolbar" -#~ msgid "Y position" -#~ msgstr "Розташування за Y" - -#~ msgctxt "Select toolbar" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgctxt "Select toolbar" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Висота" - -#~ msgid "Number of turns" -#~ msgstr "Кількість витків" - -#~ msgid "Divergence" -#~ msgstr "Розходження" - -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Кути" - -#~ msgid "Spoke ratio" -#~ msgstr "Відношення радіусів" - -#~ msgid "Randomized" -#~ msgstr "Випадково" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Сила" - -#~ msgid "Fidelity" -#~ msgstr "Точність" - -#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у " -#~ "командному рядку.\n" - -#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -#~ msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" - -#~ msgid "I don't know what this does." -#~ msgstr "Не знаю, для чого це." - -#~ msgid "Not sure about this one either." -#~ msgstr "Щодо цього теж немає певності." - -#~ msgid "New element node..." -#~ msgstr "Створити новий вузол…" - -#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" -#~ msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" - -#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -#~ msgstr "" -#~ "Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " -#~ "встановлено" - -#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -#~ msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" - -#~ msgid "" -#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -#~ msgstr "" -#~ "Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " -#~ "використовуйте '| program')" - -#~ msgid "Export document to a PNG file" -#~ msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" - -#~ msgid "" -#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -#~ "corner)" -#~ msgstr "" -#~ "Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий " -#~ "нижній кут)" - -#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -#~ msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" - -#~ msgid "" -#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" -#~ "id)" -#~ msgstr "" -#~ "Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати " -#~ "(лише з export-id)" - -#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" -#~ msgstr "" -#~ "Експортувати документ у форматі SVG Inkscape (те саме, що «Зберегти як»)" - -#~ msgid "" -#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -#~ msgstr "" -#~ "Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: " -#~ "або inkscape:)" - -#~ msgid "Export document to a PS file" -#~ msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" - -#~ msgid "Export document to an EPS file" -#~ msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " -#~ "(the default)" -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть рівень мови PostScript для експортованих даних. Можливі " -#~ "варіанти: 2 і 3 (типовий)" - -#~ msgid "Export document to a PDF file" -#~ msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" - -#~ msgid "" -#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " -#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" -#~ msgstr "" -#~ "Експортувати PDF у форматі вказаної версії. (Підказка: вам слід ввести " -#~ "рядок версії з діалогового вікна експортування PDF (приклад: \"PDF " -#~ "1.4\"), щоб зберегти сумісність зі стандартом PDF-a)" - -#~ msgid "" -#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " -#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -#~ msgstr "" -#~ "Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде " -#~ "експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід " -#~ "буде накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого " -#~ "файла LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" - -#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -#~ msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" - -#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -#~ msgstr "Експортувати документ до метафайла Windows (WMF)" - -#~ msgid "" -#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" -#~ msgstr "Експортувати документ у файл формату XAML" - -#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -#~ msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об'єктів" - -#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -#~ msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" - -#~ msgid "VERB-ID" -#~ msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" - -#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -#~ msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." - -#~ msgid "OBJECT-ID" -#~ msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" - -#~ msgid "" -#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" -#~ "\n" -#~ "Available options:" -#~ msgstr "" -#~ "[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n" -#~ "\n" -#~ "Доступні параметри:" - -#~ msgid "Inkscape Options" -#~ msgstr "Параметри Inkscape" - -#~ msgid "Default program options" -#~ msgstr "Типові параметри програми" - -#~ msgid "NUM" -#~ msgstr "ЧИСЛО" - -#~ msgid "FILES/FOLDERS…" -#~ msgstr "ФАЙЛИ/ТЕКИ…" - -#~ msgid "File or folder does not exist" -#~ msgstr "Файла або теки не існує" - -#~ msgid "Could not open file" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл" - -#~ msgid "- display SVG files" -#~ msgstr "- показати файли SVG" - -#~ msgid "" -#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" -#~ "or show them as a slide show." -#~ msgstr "" -#~ "Швидка навігація збіркою файлів .svg(z)\n" -#~ "або показ слайдів на основі збірки." - -#~ msgid "" -#~ "Example:\n" -#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" -#~ msgstr "" -#~ "Приклад:\n" -#~ " inkview -t 3 файл1.svg файл2.svgz послідовність*.svg інші_файли" - -#~ msgid "Radius (unit or %):" -#~ msgstr "Радіус (у одиницях або %):" - -#~ msgid "Mirror Knots" -#~ msgstr "Віддзеркалити вузли" - -#~ msgid "Helper path size with direction to node:" -#~ msgstr "Розмір допоміжного контуру із напрямком до вузла:" - -#~ msgid "Helper path size with direction to node" -#~ msgstr "Розмір допоміжного контуру із напрямком до вузла" - -#~ msgid "Fi_xed width:" -#~ msgstr "_Фіксована ширина:" - -#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -#~ msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" - -#~ msgid "St_roke width" -#~ msgstr "Тов_щина штриха" - -#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" -#~ msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" - -#~ msgid "_Crossing path stroke width" -#~ msgstr "Товщина штриха _контура перетинання" - -#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -#~ msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" - -#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -#~ msgstr "" -#~ "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" - -#~ msgid "" -#~ "Use \"Style Dialog\" to more styling. Each measure element has " -#~ "extra selectors. Use !important to override defaults..." -#~ msgstr "" -#~ "Скористайтеся Вікном стилів для визначення додаткових параметрів " -#~ "стилю. Кожен елемент вимірювання має додаткові варіанти. Скористайтеся !" -#~ "important, щоб перевизначити типові значення…" - -#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" -#~ msgstr "Перетворити текст на контури, незворотно" - -#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#~ msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " -#~ "value, the bigger the tile size." -#~ msgstr "" -#~ "Визначає відносний розмір елементів (плиток), які використовуються для " -#~ "показу полотна. Чим більшим буде це значення, тим більшим буде розмір " -#~ "плитки." - -#~ msgid "Bitmap link:" -#~ msgstr "Пов’язування растра:" - -#~ msgid "Bitmaps" -#~ msgstr "Растрові зображення" - -#~ msgid "Image Rendering:" -#~ msgstr "Обробка зображення:" - -#~ msgid "_Variants" -#~ msgstr "_Варіанти" - -#~ msgctxt "Font variant" -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Розташування" - -#~ msgctxt "Font variant" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Звичайне" - -#~ msgctxt "Font variant" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Малі" - -#~ msgid ", drag to adjust" -#~ msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" - -#~ msgid "_New View Preview" -#~ msgstr "_Створити попередній перегляд" - -#~ msgid "New View Preview" -#~ msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" - -#~ msgid "Gl_yphs..." -#~ msgstr "Г_ліфи…" - -#~ msgid "Change arc" -#~ msgstr "Змінити дугу" - -#~ msgid "Pick opacity" -#~ msgstr "Непрозорість піпетки" - -#~ msgid "Assign opacity" -#~ msgstr "Призначити непрозорість" - -#~ msgid "Type text in a text node" -#~ msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" - -#~ msgid "" -#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " -#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." -#~ msgstr "" -#~ "Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, отримайте останню " -#~ "версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " -#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося імпортувати модуль підпроцесу. Будь ласка, повідомте про цю " -#~ "ваду за адресою: https://bugs.launchpad.net/inkscape." - -#~ msgid "Python version is: " -#~ msgstr "Версія Python: " - -#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося перетворити об'єкти на контури. Продовжуємо без перетворення." - -#~ msgid "" -#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " -#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " -#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " -#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" -#~ "\n" -#~ "Technical details:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml " -#~ "для libxml2. Будь ласка, отримайте і встановіть найостаннішу версію з " -#~ "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою " -#~ "вашого інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get " -#~ "install python-lxml\n" -#~ "Технічна інформація:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to open specified file: %s" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл: %s" - -#~ msgid "Unable to open object member file: %s" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл-частину об’єкта: %s" - -#~ msgid "No matching node for expression: %s" -#~ msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" - -#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -#~ msgstr "вибачте, це працює лише у Windows, завершуємо роботу…" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" -#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" -#~ "For Windows: download it from\n" -#~ "https://sk1project.net/modules.php?" -#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" -#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вам слід встановити програму UniConvertor.\n" -#~ "У GNU/Linux: встановіть пакунок python-uniconvertor.\n" -#~ "У Windows: отримайте пакунок зі сторінки\n" -#~ "https://sk1project.net/modules.php?" -#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" -#~ "і встановіть його до теки Python Inkscape.\n" - -#~ msgid "AI 8.0 Input" -#~ msgstr "Імпорт з AI 8.0" - -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (UC) (*.ai)" - -#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -#~ msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0" - -#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -#~ msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW (UC)" - -#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -#~ msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (UC) (*.ccx)" - -#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -#~ msgstr "" -#~ "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW (UC)" - -#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" -#~ msgstr "Імпорт Corel DRAW (UC)" - -#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -#~ msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" - -#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -#~ msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4 (UC)" - -#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -#~ msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW (UC)" - -#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -#~ msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" - -#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -#~ msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13 (UC)" - -#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" -#~ msgstr "Імпорт метафайлів комп'ютерної графіки" - -#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" -#~ msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (UC) (*.cgm)" - -#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -#~ msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки" - -#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -#~ msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW (UC)" - -#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -#~ msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (UC) (*.cmx)" - -#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -#~ msgstr "" -#~ "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW " -#~ "(UC)" - -#~ msgid "AutoCAD Plot Input" -#~ msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD" - -#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" -#~ msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (UC) (*.plt)" - -#~ msgid "AutoCAD Plot Output" -#~ msgstr "Експорт до креслення AutoCAD" - -#~ msgid "Save a file for plotters" -#~ msgstr "Зберегти файл для плотера" - -#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" -#~ msgstr "Попередньо обробити векторний друк Win32" - -#~ msgid "sK1 vector graphics files input" -#~ msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" - -#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" -#~ msgstr "Файли векторної графіки sK1 (UC) (*.sk1)" - -#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -#~ msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" - -#~ msgid "sK1 vector graphics files output" -#~ msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1" - -#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -#~ msgstr "" -#~ "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" - -#~ msgid "Windows Metafile Input" -#~ msgstr "Імпорт метафайла Windows" - -#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" -#~ msgstr "Метафайл Windows (UC) (*.wmf)" - -#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" -#~ msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" - -#~ msgid "Tips" -#~ msgstr "Підказки" - -#~ msgid "Base of the LPE, focus on measure display and positioning" -#~ msgstr "Основа LPE, акцент на показ вимірів і розташування" - -#~ msgid "" -#~ "This section is optional. To activate pulse the icon down \"Active\" to " -#~ "set the elements on clipboard, the element is converted to a line with " -#~ "measurements based on the selected items" -#~ msgstr "" -#~ "Цей розділ є необов'язковим. Щоб задіяти, натисніть піктограму " -#~ "«Активувати» для встановлення елементів у буфері. Елемент буде " -#~ "перетворено на лінію із розмірностями, визначеними позначеними елементами." - -#~ msgid "Here we show measurement settings that usually don't change much" -#~ msgstr "Тут ми показуємо параметри вимірювання, які не є визначальними" - -#~ msgid "" -#~ "Style Dialog styling using XML editor to find appropriate classes " -#~ "or ID's\n" -#~ "Default Parameters In all LPE, at the bottom, it's possible to " -#~ "change these for future uses\n" -#~ "Blacklists... This allow to hide some segments or projection steps " -#~ "to measure" -#~ msgstr "" -#~ "Вікно стилів — керування стилями за допомогою редактора XML для " -#~ "визначення відповідних класів або ідентифікаторів.\n" -#~ "Типові параметри — в усіх LPE за допомогою нижньої частини можна " -#~ "змінити типові параметри для наступного використання.\n" -#~ "Чорні списки… — надають змогу приховувати певні сегменти або кроки " -#~ "проєктування для вимірювання." - -#~ msgid "Vertical text" -#~ msgstr "Вертикальний текст" - -#~ msgid "Text path offset" -#~ msgstr "Відступ тексту від контуру" - -#~ msgid "Face" -#~ msgstr "Гарнітура" - -#~ msgid "" -#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#~ msgstr "" -#~ "для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www." -#~ "pstoedit.net/pstoedit" - -#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" - -#~ msgid "DXF file written by pstoedit" -#~ msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" - -#~ msgid "Alow transforms" -#~ msgstr "Дозволити перетворення" - -#~ msgid "About Inkscape" -#~ msgstr "Про програму" - -#~ msgid "_Splash" -#~ msgstr "_Вікно вітання" - -#~ msgid "_Authors" -#~ msgstr "_Автори" - -#~ msgid "_Translators" -#~ msgstr "_Перекладачі" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_Ліцензія" - -#~ msgid "on tablet usage" -#~ msgstr "при користуванні на планшеті" - -#~ msgid "Pressure sensibility, 12 is the default value" -#~ msgstr "Чутливість до тиску, типовим значенням є 12" - -#~ msgid "Pressure min knot distance factor:" -#~ msgstr "Коефіцієнт мін. відстані між вузлами:" - -#~ msgid "" -#~ "Min distance between knots, this is a factor value computed with other " -#~ "parameters, 135 is the default one" -#~ msgstr "" -#~ "Мінімальна відстань між вузлами. Це значення коефіцієнта, яке поєднується " -#~ "із іншими параметрами. Типовим є значення 135." - -#~ msgid "" -#~ "Diference between input pressure to make a powerstroke knot, this is a " -#~ "factor value computed with other parameters, 1 is the default value" -#~ msgstr "" -#~ "Різниця між вхідними значеннями тиску, яка реєструється як вузол контуру. " -#~ "Це значення коефіцієнта, яке буде поєднано із іншими параметрами. Типовим " -#~ "значенням є 1" - -#~ msgid "Use optimiced powerstroke values instead the default ones:" -#~ msgstr "Використовувати оптимізовані значення замість типових:" - -#~ msgid "" -#~ "Use optimized powerstroke parameters values in pencil tool por pressure " -#~ "inputs instead the default ones" -#~ msgstr "" -#~ "Використовувати оптимізовані значення параметрів для вхідного тиску " -#~ "powerstroke у інструменті «Олівець» замість типових значень" - -#~ msgid "Pencil pressure" -#~ msgstr "Тиск олівця" - -#~ msgid "Show close button on dialogs" -#~ msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" - -#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -#~ msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" - -#~ msgid "_Blur:" -#~ msgstr "_Розмивання:" - -#~ msgid "on:" -#~ msgstr "на:" - -#~ msgid "Choose a gradient" -#~ msgstr "Вибрати градієнт" - -#~ msgid "Select:" -#~ msgstr "Позначення:" - -#~ msgid "Select a stop for the current gradient" -#~ msgstr "Позначте опорну точку поточного градієнта" - -#~ msgid "Stops:" -#~ msgstr "Опорні точки:" - -#~ msgid "Coons" -#~ msgstr "Коонса" - -#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Каталог з профілями кольорів (%s) недоступний." - -#~ msgid "No next zoom." -#~ msgstr "Немає наступного масштабу." - -#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " -#~ "завантажуватись." - -#~ msgid "" -#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " -#~ "directory will not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не " -#~ "будуть завантажені." - -#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть " -#~ "завантажуватись." - -#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" - -#~ msgid "" -#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" -#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" -#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" -#~ "all the elements in the drawing." -#~ msgstr "" -#~ "У файлах застарілих версій Inkscape використовується рівність 1 дюйм = 90 " -#~ "точок.\n" -#~ "CSS вимагає рівності 1 дюйм = 96 точок.\n" -#~ "Елементи рисунка при перетворенні до нової версії можуть зменшитися у " -#~ "розмірах.\n" -#~ "Виправити це можна або встановленням відповідного значення «viewBox» у " -#~ "SVG, або\n" -#~ "масштабуванням усіх елементів рисунка." - -#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" -#~ msgstr "Виявлено файл зі старої версії Inkscape (90 т./дюйм)" - -#~ msgid "Scale elements" -#~ msgstr "Масштабувати елементи" - -#~ msgid "" -#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" -#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" -#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" -#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" -#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." -#~ msgstr "" -#~ "У файлах застарілих версій Inkscape використовується рівність 1 дюйм = 90 " -#~ "точок.\n" -#~ "CSS вимагає рівності 1 дюйм = 96 точок.\n" -#~ "При цьому малюнки, розміри яких було прив’язано до фізичного розміру " -#~ "носія (аркуша A4 чи Letter),\n" -#~ "виглядатимуть маленькими. Масштабування малюнка може це виправити. " -#~ "Внутрішнє масштабування можна\n" -#~ "виконати або встановленням відповідного значення «viewBox» у SVG, або\n" -#~ "масштабуванням усіх елементів малюнка." - -#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -#~ msgstr "" -#~ "Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося створити " -#~ "каталог %1." - -#~ msgid "FILES..." -#~ msgstr "ФАЙЛИ..." - -#~ msgid "Measure Line" -#~ msgstr "Лінія вимірювання" - -#~ msgid "Scale item %" -#~ msgstr "Масштабувати запис у %" - -#~ msgid "Use LPE item as origin" -#~ msgstr "Використовувати запис LPE як початок координат" - -#~ msgid "Clone shape -d-" -#~ msgstr "Клонувати форму -d-" - -#~ msgid "Clone fill" -#~ msgstr "Клонувати заповнення" - -#~ msgid "Clone stroke" -#~ msgstr "Клонувати штрих" - -#~ msgid "Clone filter" -#~ msgstr "Клонувати фільтр" - -#~ msgid "Show attributes override" -#~ msgstr "Показати перевизначення атрибутів" - -#~ msgid "Hide attributes override" -#~ msgstr "Приховати перевизначення атрибутів" - -#~ msgid "Kaleidoskope by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" -#~ msgstr "" -#~ "Калейдоскоп за допоміжною лінією. Тут найкраще скористатися правилом " -#~ "заповнення «парне-непарне»" - -#~ msgid "Join paths" -#~ msgstr "Об’єднати контури" - -#~ msgid "Join paths, use fill-rule: evenodd for best result" -#~ msgstr "" -#~ "Об’єднати контури, використовувати правило заповнення «парне-непарне»" - -#~ msgid "Fillet point" -#~ msgstr "Точка кномки" - -#~ msgid "Ignore 0 radius knots" -#~ msgstr "Ігнорувати вузли радіуса 0" - -#~ msgid "Fillets methods" -#~ msgstr "Способи створення кромки" - -#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." -#~ msgstr "ВАЖЛИВО! Скоро нова версія…" - -#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." -#~ msgstr "Не є сумісним. Наступне перетворення на контур." - -#~ msgid "Convert to chamfer" -#~ msgstr "Перетворити на фаску" - -#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" -#~ msgstr "Оновлено вузли і допоміжні контури" - -#~ msgid "Unit*" -#~ msgstr "Одиниця*" - -#~ msgid "Curve on origin" -#~ msgstr "Крива на початку" - -#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" -#~ msgstr "Крива на початку, встановіть 0 для початку/кінця" - -#~ msgid "Precision*" -#~ msgstr "Точність*" - -#~ msgid "Position*" -#~ msgstr "Розташування*" - -#~ msgid "Text top/bottom*" -#~ msgstr "Текст згори/знизу*" - -#~ msgid "Text right/left*" -#~ msgstr "Текст праворуч/ліворуч*" - -#~ msgid "Text right/left" -#~ msgstr "Текст праворуч/ліворуч" - -#~ msgid "Helpline distance*" -#~ msgstr "Відстань від допоміжної лінії*" - -#~ msgid "Helpline overlap*" -#~ msgstr "Перекриття допоміжної лінії*" - -#~ msgid "Scale*" -#~ msgstr "Масштаб*" - -#~ msgid "Flip side*" -#~ msgstr "Віддзеркалення збоку*" - -#~ msgid "Line Group 0.5*" -#~ msgstr "Групування ліній 0.5*" - -#~ msgid "Line Group 0.5, from 0.7" -#~ msgstr "Групування ліній 0.5, з 0.7" - -#~ msgid "Rotate Anotation*" -#~ msgstr "Обертання анотації*" - -#~ msgid "CSS DIN line*" -#~ msgstr "Лінія DIN CSS*" - -#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" -#~ msgstr "" -#~ "Перевизначити CSS для лінії DIN, Enter, щоб зберегти, спорожнення скидає " -#~ "до DIM" - -#~ msgid "CSS helpers*" -#~ msgstr "Допоміжні засоби CSS*" - -#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" -#~ msgstr "" -#~ "Перевизначити CSS для допоміжних ліній, Enter, щоб зберегти, спорожнення " -#~ "скидає до DIM" - -#~ msgid "CSS anotation*" -#~ msgstr "Анотація CSS*" - -#~ msgid "" -#~ "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" -#~ msgstr "" -#~ "Перевизначити CSS для тексту анотацій, Enter, щоб зберегти, спорожнення " -#~ "скидає до DIM" - -#~ msgid "CSS arrows*" -#~ msgstr "Стрілки CSS*" - -#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" -#~ msgstr "" -#~ "Перевизначити CSS для стрілок, Enter, щоб зберегти, спорожнення скидає DIM" - -#~ msgid "Save '*' as default" -#~ msgstr "Зберегти «*» як типовий" - -#~ msgid "Show DIM CSS style override" -#~ msgstr "Показати перевизначення стилів CSS DIM" - -#~ msgid "Hide DIM CSS style override" -#~ msgstr "Приховати перевизначення стилів CSS DIM" - -#~ msgid "" -#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Лише для PS/EPS/PDF, встановлює ширину полів навколо експортованої " -#~ "ділянки у міліметрах (типово 0)" - -#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Каталог з параметрами клавіатури (%s) недоступний." - -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Відрізок" - -#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." - -#~ msgid "" -#~ "MMB + mouse move to rotate canvas, use modifiers on screen to " -#~ "change snaps" -#~ msgstr "" -#~ "Середня кнопка миші + рух вказівником — обертання полотна, " -#~ "скористайтеся модифікаторами на екрані, щоб змінити режим прилипання" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Масштаб за Y" - -#~ msgid "Arc: Change open/closed" -#~ msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" - -#~ msgid "Closed arc" -#~ msgstr "Закрита дуга" - -#~ msgid "Open Arc" -#~ msgstr "Відкрита дуга" - -#~ msgid "Rotation. Can be interactive with CTRL+MMB" -#~ msgstr "" -#~ "Обертання. Можна зробити інтерактивним за допомогою Ctrl+середня кнопка " -#~ "миші" - -#~ msgid ", grayscale" -#~ msgstr ", сірі півтони" - -#~ msgid ", print colors preview" -#~ msgstr ", друк попереднього перегляду кольорів" - -#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape" - -#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s: %d (%s) — Inkscape" - -#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s: %d — Inkscape" - -#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape" - -#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s (%s) — Inkscape" - -#~ msgid "%s%s - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s — Inkscape" - -#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Господар" - -#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#~ msgstr "Об'єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" - -#~ msgid "Dockbar style" -#~ msgstr "Стиль панелі" - -#~ msgid "Dockbar style to show items on it" -#~ msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" - -#~ msgid "Iconify this dock" -#~ msgstr "Згорнути цю панель" - -#~ msgid "Close this dock" -#~ msgstr "Закрити цю панель" - -#~ msgid "Controlling dock item" -#~ msgstr "Контролюючий елемент панелі" - -#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -#~ msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" - -#~ msgid "Resizable" -#~ msgstr "Зі зміною розміру" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо встановлено, розмір елемента можна змінювати під час вбудовування до " -#~ "віджета GtkPanel" - -#~ msgid "Item behavior" -#~ msgstr "Поведінка панелі" - -#~ msgid "" -#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -#~ "locked, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, " -#~ "заблоковувати, інше)" - -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Заблокований" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує " -#~ "елемента керування" - -#~ msgid "Preferred width" -#~ msgstr "Бажана ширина" - -#~ msgid "Preferred width for the dock item" -#~ msgstr "Бажана ширина елемента панелі" - -#~ msgid "Preferred height" -#~ msgstr "Бажана висота" - -#~ msgid "Preferred height for the dock item" -#~ msgstr "Бажана висота елемента панелі" - -#~ msgid "" -#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -#~ "some other compound dock object." -#~ msgstr "" -#~ "Ви не можете додавати об'єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " -#~ "цього GdlDock або іншим складеним об'єктом." - -#~ msgid "" -#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " -#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#~ msgstr "" -#~ "Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " -#~ "віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" - -#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#~ msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об'єкта типу %s" - -#~ msgid "UnLock" -#~ msgstr "Відімкнути" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Сховати" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Заблокувати" - -#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -#~ msgstr "Спроба прив'язати неприв'язуваний елемент %p" - -#~ msgid "Default title for newly created floating docks" -#~ msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" - -#~ msgid "" -#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " -#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив'язані до господаря " -#~ "блокуються; якщо встановлено 0, всі розблоковуються; -1 позначає " -#~ "відсутність підпорядкованості серед елементів" - -#~ msgid "Switcher Style" -#~ msgstr "Стиль перемикача" - -#~ msgid "Switcher buttons style" -#~ msgstr "Стиль кнопок перемикача" - -#~ msgid "" -#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -#~ "item with that name (%p)." -#~ msgstr "" -#~ "господар %p: не вдалося додати об'єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є " -#~ "об'єкт з такою ж назвою (%p)." - -#~ msgid "" -#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " -#~ "be named controller." -#~ msgstr "" -#~ "Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об'єкти " -#~ "панелей можна називати контролерами." - -#~ msgid "The index of the current page" -#~ msgstr "Індекс поточної сторінки" - -#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" -#~ msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об'єкта панелі" - -#~ msgid "Long name" -#~ msgstr "Довга назва" - -#~ msgid "Human readable name for the dock object" -#~ msgstr "Зрозуміла назва об'єкта панелі" - -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Піктограма з набору" - -#~ msgid "Stock icon for the dock object" -#~ msgstr "Піктограма з набору для об'єкта панелі" - -#~ msgid "Pixbuf Icon" -#~ msgstr "Растрова піктограма" - -#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" -#~ msgstr "Растрова піктограма для об'єкта панелі" - -#~ msgid "Dock master" -#~ msgstr "Панель-господар" - -#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" -#~ msgstr "Провідна панель, до якої прив'язано об'єкт панелі" - -#~ msgid "" -#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " -#~ "which hasn't implemented this method" -#~ msgstr "" -#~ "Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об'єкта %s), який не " -#~ "застосовує цього методу" - -#~ msgid "" -#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -#~ "crash" -#~ msgstr "" -#~ "Запит на операцію прив'язування у неприв'язуваному об'єкті %p. Програма " -#~ "може аварійно завершити роботу" - -#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося прив'язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#~ msgstr "" -#~ "Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний " -#~ "господар: %p)" - -#~ msgid "Position of the divider in pixels" -#~ msgstr "Розташування роздільника у пікселях" - -#~ msgid "Sticky" -#~ msgstr "Липкий" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " -#~ "when the host is redocked" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде " -#~ "пересуватися вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Вузол" - -#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" -#~ msgstr "Об'єкт панелі, до якого прив'язано заповнювач" - -#~ msgid "Next placement" -#~ msgstr "Наступне місце" - -#~ msgid "" -#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " -#~ "dock to us" -#~ msgstr "" -#~ "Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас " -#~ "надійде запит на прикріплення" - -#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#~ msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" - -#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#~ msgstr "Висота для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" - -#~ msgid "Floating Toplevel" -#~ msgstr "Плаваюча верхня" - -#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#~ msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" - -#~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "Координата X" - -#~ msgid "X coordinate for dock when floating" -#~ msgstr "X-координата панелі під час плавання" - -#~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "Координата Y" - -#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" -#~ msgstr "Y-координата панелі під час плавання" - -#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#~ msgstr "Спроба прив'язати об'єкт до неприв'язаного заповнювача" - -#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#~ msgstr "" -#~ "Отримано сигнал від'єднання від об'єкта (%p), який не належить до нашого " -#~ "вузла %p" - -#~ msgid "" -#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " -#~ "parent %p" -#~ msgstr "" -#~ "Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " -#~ "батьківського %p" - -#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#~ msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" - -#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" -#~ msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" - -#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" -#~ msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" - -#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" -#~ msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" - -#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" -#~ msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" - -#~ msgid "Float X" -#~ msgstr "Плаваюча, X" - -#~ msgid "X coordinate for a floating dock" -#~ msgstr "Координата X плаваючої панелі" - -#~ msgid "Float Y" -#~ msgstr "Плаваюча, Y" - -#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" -#~ msgstr "Координата Y плаваючої панелі" - -#~ msgid "Dock #%d" -#~ msgstr "Прикріпити #%d" - -#~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Центр обертання" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Початок:" - -#~ msgid "Prevents automatic fix of pre-92 files on opening them." -#~ msgstr "" -#~ "Запобігає автоматичному виправленню файлів до 0.92 під час їхнього " -#~ "відкриття." - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Зберегти" - -#~ msgid "Set width:" -#~ msgstr "Встановити товщину:" - -#~ msgid "Image widget" -#~ msgstr "Віджет зображення" - -#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" -#~ msgstr "Дочірній віджет, який буде показано поряд із текстом меню" - -#~ msgid "Use stock" -#~ msgstr "Використовувати стос" - -#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід використовувати текст мітки для створення пункту меню " -#~ "стосу" - -#~ msgid "Accel Group" -#~ msgstr "Група доступу" - -#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -#~ msgstr "Група доступу для клавіш керування стосом" - -#~ msgid "The offset size" -#~ msgstr "Розмір зміщення" - -#~ msgid "Area (" -#~ msgstr "Площа (" - -#~ msgid "Create default mesh" -#~ msgstr "Створити типову сітку" - -#~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" -#~ msgstr "Ctrl: прилипання до кута сітки" - -#~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" -#~ msgstr "Shift: намалювати навколо початкової точки сітку" - -#~ msgid "Show side and tensor handles" -#~ msgstr "Показати бічний елемент та елемент керування тензором" - -#~ msgid "Mesh gradient" -#~ msgstr "Сітковий градієнт" - -#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" -#~ msgstr "Інтервал між базовими лініями (у відсотках щодо розміру шрифту)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break appart cutted itemss" -#~ msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" - -#~ msgid "" -#~ "The selected object is not a path.\n" -#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." -#~ msgstr "" -#~ "Позначений об'єкт не є контуром.\n" -#~ "Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." - -#~ msgid "" -#~ "pySerial is not installed.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/" -#~ "pypi/pyserial\n" -#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " -#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -#~ "3. Restart Inkscape." -#~ msgstr "" -#~ "pySerial не встановлено.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Отримайте пакунок pySerial (не файл «.exe»!) тут: http://pypi.python." -#~ "org/pypi/pyserial\n" -#~ "2. Виконайте видобування підтеки «serial» з архіву zip до цієї теки: C:" -#~ "\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" -#~ "3. Перезапустіть Inkscape." - -#~ msgid "Use normal distribution" -#~ msgstr "Використовувати нормальний розподіл" - -#~ msgid "" -#~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " -#~ "cut." -#~ msgstr "" -#~ "Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть " -#~ "точно 2 контури." - -#~ msgid "Measure start" -#~ msgstr "Початок вимірювання" - -#~ msgid "Only visible intersections" -#~ msgstr "Лише видимі перетини" - -#~ msgid "Miter _limit:" -#~ msgstr "Ме_жа вістря:" - -#~ msgid "" -#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -#~ "converts it back to RGB." -#~ msgstr "" -#~ "Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або " -#~ "освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB." - -#~ msgid "Group collapsing" -#~ msgstr "Згортання груп" - -#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" -#~ msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):" - -#~ msgid "Ids" -#~ msgstr "Ідентифікатори" - -#~ msgid "Remove unused ID names for elements" -#~ msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів" - -#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -#~ msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:" - -#~ msgid "Help (Options)" -#~ msgstr "Довідка (параметри)" - -#~ msgid "" -#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " -#~ "options:\n" -#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " -#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" " -#~ "to be set.\n" -#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -#~ "opacity, ...).\n" -#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " -#~ "Illustrator elements and attributes.\n" -#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the " -#~ "information in them, which may include license metadata, alternate " -#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" -#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" -#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but " -#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME " -#~ "and other various applications.\n" -#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " -#~ "viewBox.\n" -#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " -#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " -#~ "output as 472.\n" -#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " -#~ "nesting level." -#~ msgstr "" -#~ "За допомогою цього додатка можна оптимізувати файл SVG відповідно до " -#~ "значень таких пунктів:\n" -#~ " * Скорочувати назви кольорів: перетворити всі кольори у формат " -#~ "#RRGGBB або #RGB.\n" -#~ " * Перетворити атрибути CSS на атрибути XML: перетворити стилі з теґів " -#~ "<style> та вбудованих оголошень style=\"\" на атрибути XML.\n" -#~ " * Згортання груп: вилучити непотрібні елементи <g>, піднімаючи " -#~ "рівень таких елементів на один рівень. Потребує позначення пункту " -#~ "«Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів».\n" -#~ " * Створити групи для подібних атрибутів: створити елементи <g> " -#~ "для груп елементів, які мають принаймні один спільний атрибут (наприклад, " -#~ "колір заповнення, рівень прозорості ліній...).\n" -#~ " * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення у форматі даних у " -#~ "кодуванні base64.\n" -#~ " * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи Inkscape, Sodipodi " -#~ "або Adobe Illustrator та атрибути.\n" -#~ " * Вилучати метадані: вилучати теґи <metadata> разом з усіма " -#~ "даними, що у них зберігаються, зокрема метаданими ліцензії, даними версій " -#~ "для переглядачів без підтримки SVG тощо.\n" -#~ " * Вилучати коментарі: вилучати теґи <!-- -->.\n" -#~ " * Виправлити вади показу: трохи збільшити об'єм даних SVG з метою " -#~ "уникнення вади у системі показу librsvg, яка використовується у GNOME та " -#~ "інших програмах.\n" -#~ " * Увімкнути поле перегляду: обрізати зображення до формату 100%/100% " -#~ "і додати viewBox.\n" -#~ " * Кількість значимих цифр у координатах: скоротити всі координати до " -#~ "вказаної кількості значущих цифр. Наприклад, якщо вказано обрізання до 3 " -#~ "цифр, координату 3.5153 буде обрізано до 3.51, а координату 471.55 — до " -#~ "472.\n" -#~ " * Відступи у XML (для полегшення перегляду): можливі значення: " -#~ "«Немає», якщо відступи не потрібні, «Пробіли», якщо слід використовувати " -#~ "додатковий пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід " -#~ "використовувати позначення рівнів табуляцію." - -#~ msgid "Help (Ids)" -#~ msgstr "Довідка (ідентифікатори)" - -#~ msgid "" -#~ "Ids specific options:\n" -#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -#~ "attributes.\n" -#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " -#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" -#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " -#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" -#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -#~ "more specific ID names.\n" -#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " -#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " -#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." -#~ msgstr "" -#~ "Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n" -#~ " * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: " -#~ "вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n" -#~ " * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів " -#~ "ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших " -#~ "посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде " -#~ "замінено на #a.\n" -#~ " * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не " -#~ "завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи " -#~ "вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви " -#~ "можете скористатися цим пунктом.\n" -#~ " * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: " -#~ "ви можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання " -#~ "деяких інших специфічних назв ідентифікаторів.\n" -#~ " * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому " -#~ "SVG вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо " -#~ "всі потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса " -#~ "(наприклад, #flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом." - -#~ msgid "Max. smooth handle angle" -#~ msgstr "Макс. кут елемента керування згладженого вузла" - -#~ msgid "" -#~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -#~ msgstr "" -#~ "Примітив фільтра feTile заповнює область мозаїкою у формі вхідного " -#~ "графічного зображення" - -#~ msgid "Tool offset (mm):" -#~ msgstr "Відступ інструмента (у мм):" - -#~ msgid "Text Orientation: " -#~ msgstr "Орієнтація тексту: " - -#~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -#~ msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):" - -#~ msgctxt "measure extension" -#~ msgid "Fixed Angle" -#~ msgstr "Сталий кут" - -#~ msgid "Initialization commands:" -#~ msgstr "Команди ініціалізації:" - -#~ msgid "" -#~ "Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, " -#~ "only use this if you know what you are doing! (Default: Empty)" -#~ msgstr "" -#~ "Команди, які буде надіслано на плотер до основного потоку даних. " -#~ "Користуйтеся, лише якщо вам відомі усі наслідки! (Типове значення: " -#~ "порожньо)" - -#~ msgctxt "Flow control" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Немає" - -#~ msgid "Arbitrary Angle" -#~ msgstr "Довільний кут" - -#~ msgid "Ignore cusp nodes" -#~ msgstr "Ігнорувати гострі вузли" - -#~ msgid "Change ignoring cusp nodes" -#~ msgstr "Змінити з ігноруванням гострих вузлів" - -#~ msgid "Santali in Ol-Chiki script (sat@olck)" -#~ msgstr "Санталі, записана писемністю ол-чикі (sat@olck)" - -#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" - -#~ msgid "import via Poppler" -#~ msgstr "імпорт за допомогою Poppler" - -#~ msgid "Text handling:" -#~ msgstr "Обробка тексту:" - -#~ msgid "Import text as text" -#~ msgstr "Імпортувати текст як текст" - -#~ msgid "Boolops" -#~ msgstr "Булеві дії" - -#~ msgid "Leaned" -#~ msgstr "Нахилений" - -#~ msgid "Start path lean" -#~ msgstr "Початок контуру нахилу" - -#~ msgid "End path lean" -#~ msgstr "Кінець контуру нахилу" - -#~ msgid "Roughen unit" -#~ msgstr "Одиниця згрубішання" - -#~ msgid "Helper nodes" -#~ msgstr "Допоміжні вузли" - -#~ msgid "Helper handles" -#~ msgstr "Допоміжні вуса" - -#~ msgid "Show helper handles" -#~ msgstr "Показувати допоміжні елементи керування" - -#~ msgid "%1 (%2):" -#~ msgstr "%1 (%2):" - -#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -#~ msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX" - -#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -#~ msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Custom Width (px.):" -#~ msgstr "Нетипова ширина (у пк):" - -#~ msgid "Custom Height (px.):" -#~ msgstr "Нетипова висота (у пк):" - -#~ msgid "A4 Landscape Page" -#~ msgstr "Сторінка A4, альбомна орієнтація" - -#~ msgid "Empty A4 landscape sheet" -#~ msgstr "Порожній аркуш A4, альбомна орієнтація" - -#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape" -#~ msgstr "Порожній аркуш A4, альбомна орієнтація" - -#~ msgid "A4 Page" -#~ msgstr "Сторінка A4" - -#~ msgid "Empty A4 sheet" -#~ msgstr "Порожній аркуш A4" - -#~ msgid "A4 paper sheet empty" -#~ msgstr "Порожній аркуш A4" - -#~ msgid "Empty black page" -#~ msgstr "Порожня чорна сторінка" - -#~ msgid "black opaque empty" -#~ msgstr "порожня чорна непрозора" - -#~ msgid "Empty white page" -#~ msgstr "Порожня біла сторінка" - -#~ msgid "white opaque empty" -#~ msgstr "порожня біла непрозора" - -#~ msgid "business card empty 85x54" -#~ msgstr "порожня візитівка 85⨯54" - -#~ msgid "Business Card 90x50mm" -#~ msgstr "Візитівка 90⨯50 мм" - -#~ msgid "business card empty 90x50" -#~ msgstr "порожня візитівка 90⨯50" - -#~ msgid "CD Cover 300dpi" -#~ msgstr "Обкладинка для компакт-диска, 300 т/д" - -#~ msgid "Empty CD box cover." -#~ msgstr "Порожня обкладинка для коробки з-під компакт-диска." - -#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box" -#~ msgstr "Обкладинка для коробки з-під компакт-диска, 300 т/д" - -#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi " -#~ msgstr "Звичайна обкладинка для DVD, 300 т/д " - -#~ msgid "Template for both-sides DVD covers." -#~ msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок для DVD." - -#~ msgid "DVD cover regular 300dpi" -#~ msgstr "Звичайна обкладинка для DVD, 300 т/д" - -#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi " -#~ msgstr "Обкладинка тонкої коробки для DVD, 300 т/д " - -#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers." -#~ msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок тонких коробок для DVD." - -#~ msgid "DVD cover slim 300dpi" -#~ msgstr "Обкладинка тонкої коробки для DVD, 300 т/д " - -#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " -#~ msgstr "Обкладинка надтонкої коробки для DVD, 300 т/д " - -#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." -#~ msgstr "Шаблон для двобічних надтонких обкладинок для DVD." - -#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi" -#~ msgstr "Обкладинка надтонкої коробки для DVD, 300 т/д" - -#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " -#~ msgstr "Обкладинка ультратонкої коробки для DVD, 300 т/д " - -#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." -#~ msgstr "Шаблон для двобічних обкладинок ультратонких коробок для DVD." - -#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" -#~ msgstr "Обкладинка ультратонкої коробки для DVD, 300 т/д" - -#~ msgid "Desktop 1024x768" -#~ msgstr "Стільниця 1024⨯768" - -#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper" -#~ msgstr "шпалери для стільниці, 1024⨯768" - -#~ msgid "Desktop 1600x1200" -#~ msgstr "Стільниця 1600⨯1200" - -#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" -#~ msgstr "шпалери для стільниці, 1600⨯1200" - -#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper" -#~ msgstr "шпалери для стільниці, 640⨯480" - -#~ msgid "Desktop 800x600" -#~ msgstr "Стільниця 800⨯600" - -#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper" -#~ msgstr "шпалери для стільниці, 800⨯600" - -#~ msgid "Fontforge Glyph" -#~ msgstr "Гліф Fontforge" - -#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000" -#~ msgstr "гліф шрифту fontforge, 1000⨯1000" - -#~ msgid "Small 16x16 icon template." -#~ msgstr "Шаблон малої піктограми 16⨯16." - -#~ msgid "icon 16x16 empty" -#~ msgstr "порожня піктограма 16⨯16" - -#~ msgid "32x32 icon template." -#~ msgstr "Шаблон піктограми 32⨯32." - -#~ msgid "icon 32x32 empty" -#~ msgstr "порожня піктограма 32⨯32" - -#~ msgid "48x48 icon template." -#~ msgstr "Шаблон піктограми 48⨯48." - -#~ msgid "icon 48x48 empty" -#~ msgstr "порожня піктограма 48⨯48" - -#~ msgid "64x64 icon template." -#~ msgstr "Шаблон піктограми 64⨯64." - -#~ msgid "icon 64x64 empty" -#~ msgstr "порожня піктограма 64⨯64" - -#~ msgid "Letter Landscape" -#~ msgstr "Лист (альбомна орієнтація)" - -#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" -#~ msgstr "Стандартний аркуш листа, альбомна орієнтація — 792⨯612" - -#~ msgid "letter landscape 792x612 empty" -#~ msgstr "порожній лист, альбомна орієнтація, 792⨯612" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Лист" - -#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792" -#~ msgstr "Стандартний аркуш листа — 612⨯792" - -#~ msgid "letter 612x792 empty" -#~ msgstr "порожній лист 612⨯792" - -#~ msgid "No Borders" -#~ msgstr "Без рамки" - -#~ msgid "Empty sheet with no borders" -#~ msgstr "Порожній аркуш без рамки" - -#~ msgid "no borders empty" -#~ msgstr "порожній без рамки" - -#~ msgid "Video HDTV 1920x1080" -#~ msgstr "Відео HDTV 1920⨯1080" - -#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." -#~ msgstr "Шаблон відео HDTV для роздільної здатності 1920⨯1080." - -#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080" -#~ msgstr "порожній шаблон відео HDTV 1920⨯1080" - -#~ msgid "Video NTSC 720x486" -#~ msgstr "Відео NTSC 720⨯486" - -#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." -#~ msgstr "Шаблон відео NTSC для роздільної здатності 720⨯486." - -#~ msgid "NTSC video empty 720x486" -#~ msgstr "Порожнє відео NTSC 720⨯486" - -#~ msgid "Video PAL 728x576" -#~ msgstr "Відео PAL 728⨯576" - -#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution." -#~ msgstr "Шаблон відео PAL для роздільної здатності 728⨯576." - -#~ msgid "PAL video empty 728x576" -#~ msgstr "Порожнє відео PAL 728⨯576" - -#~ msgid "Web Banner 468x60" -#~ msgstr "Інтернет-банер 468⨯60" - -#~ msgid "Empty 468x60 web banner template." -#~ msgstr "Шаблон порожнього інтернет-банера 468⨯60." - -#~ msgid "web banner 468x60 empty" -#~ msgstr "порожній інтернет-банер 468⨯60" - -#~ msgid "Web Banner 728x90" -#~ msgstr "Інтернет-банер 728⨯90" - -#~ msgid "Empty 728x90 web banner template." -#~ msgstr "Порожній шаблон інтернет-банера, 728⨯90." - -#~ msgid "web banner 728x90 empty" -#~ msgstr "порожній інтернет-банер 728⨯90" - -#~ msgid "Select one path to clone." -#~ msgstr "Позначте один контур для клонування." - -#~ msgid "Select one path to clone." -#~ msgstr "Позначте один контур для клонування." - -#~ msgid "Default _units:" -#~ msgstr "Типові о_диниці:" - -#~ msgid "" -#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving " -#~ "to file" -#~ msgstr "" -#~ "Завжди перетворювати одиниці розміру символів у пікселі (пк) до " -#~ "збереження файла" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Bed and Breakfast" -#~ msgstr "Ночівля і сніданок" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Youth Hostel" -#~ msgstr "Молодіжний гуртожиток" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Motel" -#~ msgstr "Мотель" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hotel" -#~ msgstr "Готель" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hostel" -#~ msgstr "Турбаза" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Chalet" -#~ msgstr "Шале" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Caravan Park" -#~ msgstr "Стоянка для фургонів" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Alpine Hut" -#~ msgstr "Альпійська хижа" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Bench or Park" -#~ msgstr "Лава або парк" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Playground" -#~ msgstr "Ігровий майданчик" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Fountain" -#~ msgstr "Фонтан" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Бібліотека" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Town Hall" -#~ msgstr "Ратуша" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Court" -#~ msgstr "Суд" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Fire Station / House" -#~ msgstr "Пожежна станція" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Police Station" -#~ msgstr "Поліційна дільниця" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Prison" -#~ msgstr "В’язниця" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Public Building" -#~ msgstr "Громадська будівля" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Survey Point" -#~ msgstr "Оглядовий майданчик" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Toll Booth" -#~ msgstr "Будка" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Lift Gate" -#~ msgstr "Підйомні ворота" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Steps" -#~ msgstr "Сходи" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Stile" -#~ msgstr "Турнікет" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Kissing Gate" -#~ msgstr "Вузька хвіртка" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Ворота" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Entrance" -#~ msgstr "Вхід" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Cycle Barrier" -#~ msgstr "Круговий бар’єр" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Cattle Grid" -#~ msgstr "Огорожа" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Bollard" -#~ msgstr "Пал" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "University" -#~ msgstr "Університет" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "High/Secondary School" -#~ msgstr "Школа третього ступеня" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "School" -#~ msgstr "Школа" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Kindergarten" -#~ msgstr "Дитячий садок" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Pub" -#~ msgstr "Пив’ярня" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Desserts/Cakes Shop" -#~ msgstr "Десерти та печиво" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Fast Food" -#~ msgstr "Фастфуд" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Public Tap/Water" -#~ msgstr "Соки і води" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Cafe" -#~ msgstr "Кав’ярня" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Beer Garden" -#~ msgstr "Пивний сад" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Wine Bar" -#~ msgstr "Бар" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Opticians/Eye Doctors" -#~ msgstr "Окуліст" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Dentist" -#~ msgstr "Дантист" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Veterinarian" -#~ msgstr "Ветеринарія" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Drugs Dispensary" -#~ msgstr "Аптека" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Pharmacy" -#~ msgstr "Аптека" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Accident & Emergency" -#~ msgstr "Служби реагування на надзвичайні ситуації" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Doctors" -#~ msgstr "Лікар" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Scrub Land" -#~ msgstr "Чагарники" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Swamp" -#~ msgstr "Болото" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hills" -#~ msgstr "Пагорби" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Grass Land" -#~ msgstr "Луки" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Deciduous Forest" -#~ msgstr "Листяний ліс" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Mixed Forest" -#~ msgstr "Мішаний ліс" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Coniferous Forest" -#~ msgstr "Хвойний ліс" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Church or Place of Worship" -#~ msgstr "Церква або місце поклоніння" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Банк" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Watch Tower" -#~ msgstr "Спостережна вежа" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Радіопередавач" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Village" -#~ msgstr "Село" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Town" -#~ msgstr "Місто" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hamlet" -#~ msgstr "Хутір" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Місто" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Peak" -#~ msgstr "Пік" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Mountain Pass" -#~ msgstr "Ущелина" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Mine" -#~ msgstr "Шахта" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Military Complex" -#~ msgstr "Військовий комплекс" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Embassy" -#~ msgstr "Посольство" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Toy Shop" -#~ msgstr "Магазин іграшок" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Supermarket" -#~ msgstr "Супермаркет" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Jewlers" -#~ msgstr "Ювелірна крамниця" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hairdressers" -#~ msgstr "Перукарня" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Greengrocer" -#~ msgstr "Овочевий магазин" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Gift Shop" -#~ msgstr "Магазин подарунків" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Garden Center" -#~ msgstr "Садовий центр" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Florist" -#~ msgstr "Квіткова крамниця" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Real Estate" -#~ msgstr "Агенція нерухомості" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Hardware / DIY" -#~ msgstr "Обладнання і торгівля запчастинами" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Shop" -#~ msgstr "Крамниці" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Confectioner" -#~ msgstr "Кондитерська" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Computer Shop" -#~ msgstr "Комп’ютерна крамниця" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Clothing" -#~ msgstr "Торгівля одягом" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Mechanic" -#~ msgstr "Механічна майстерня" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Car Dealer" -#~ msgstr "Продаж автомобілів" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Butcher" -#~ msgstr "Торгівля м’ясом" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Meat Shop" -#~ msgstr "М’ясні вироби" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Baker" -#~ msgstr "Пекарня" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Off License / Liquor Store" -#~ msgstr "Торгівля спиртними напоями" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Tennis" -#~ msgstr "Теніс" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Outdoor Pool" -#~ msgstr "Відкритий басейн" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Indoor Pool" -#~ msgstr "Критий басейн" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Skiing" -#~ msgstr "Катання на лижах" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Leisure Center" -#~ msgstr "Центр дозвілля" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Equine Sports" -#~ msgstr "Кінний спорт" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Rock Climbing" -#~ msgstr "Скелелазання" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Gym" -#~ msgstr "Тренажерна зала" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Archery" -#~ msgstr "Стрільба з лука" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Zoo" -#~ msgstr "Зоопарк" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Wreck" -#~ msgstr "Місце катастрофи" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Water Wheel" -#~ msgstr "Водяне колесо" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Point of Interest" -#~ msgstr "Цікаве місце" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Theater" -#~ msgstr "Театр" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Monument" -#~ msgstr "Монумент" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Beach" -#~ msgstr "Пляж" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Battle Location" -#~ msgstr "Місце битви" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Archaeology / Ruins" -#~ msgstr "Археологічна пам’ятка" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Walking" -#~ msgstr "Піший маршрут" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Train" -#~ msgstr "Потяг" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Underground Rail" -#~ msgstr "Метро" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Bike Rental" -#~ msgstr "Оренда велосипедів" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Carpool" -#~ msgstr "Автостоп" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Flood Gate" -#~ msgstr "Шлюз" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Shipping" -#~ msgstr "Перевезення кораблем" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Disabled Parking" -#~ msgstr "Паркування для осіб з обмеженими можливостями" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Paid Parking" -#~ msgstr "Платний паркувальний майданчик" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Bike Parking" -#~ msgstr "Велопаркінґ" - -#~ msgid "<no name found>" -#~ msgstr "<назву не знайдено>" - -#~ msgid "" -#~ "Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your " -#~ "document before continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue the procedure (without saving)?" -#~ msgstr "" -#~ "Здається, зображення є надто великим. Його обробка може бути тривалою. " -#~ "Варто зберегти ваш документ, перш ніж продовжувати.\n" -#~ "\n" -#~ "Продовжити обробку (без збереження)?" - -#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -#~ msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Alternate Process" -#~ msgstr "Альтернативний процес" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "Картка" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Direct Access Storage" -#~ msgstr "Сховище даних безпосереднього доступу" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Thick Arrow" -#~ msgstr "Товста стрілка" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Transfer" -#~ msgstr "Передавання" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Flow Arrow" -#~ msgstr "Стрілка потоку" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Circle Arrow" -#~ msgstr "Кругова стрілка" - -#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "Adobe PDF за допомогою poppler-cairo (*.pdf)" - -#~ msgid "PDF Document" -#~ msgstr "Документ PDF" - -#~ msgid "_Export Bitmap..." -#~ msgstr "_Експортувати растр…" - -#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -#~ msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення" - -#~ msgid " Action: " -#~ msgstr " Дія:" - -#~ msgid "Set Resolution" -#~ msgstr "Встановлення роздільності" - -#~ msgid "Set filter resolution" -#~ msgstr "Встановити роздільність фільтрування" - -#~ msgid "Fill Area" -#~ msgstr "Заповнення ділянки" - -#~ msgid "Fills object bounding box with color" -#~ msgstr "Заповнює рамку-обгортку об'єкта кольором" - -#~ msgid "Link or embed image:" -#~ msgstr "Пов'язати або вбудувати зображення:" - -#~ msgid "Scale image preference (image-rendering):" -#~ msgstr "Режим масштабування зображень (обробки зображення):" - -#~ msgid "drawing%s" -#~ msgstr "рисунок%s" - -#~ msgid "Null" -#~ msgstr "Нульовий" - -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Перетин" - -#~ msgid "Subtract A-B" -#~ msgstr "Різниця A-B" - -#~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Тотожний A" - -#~ msgid "Subtract B-A" -#~ msgstr "Різниця B-A" - -#~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Тотожний B" - -#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Контур, з яким буде виконано булеву дію з початковим контуром." - -#~ msgid "Boolop type:" -#~ msgstr "Тип булевої дії:" - -#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -#~ msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано." - -#~ msgid "Reflection line:" -#~ msgstr "Лінія відбиття:" - -#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -#~ msgstr "Лінія, яка слугуватиме «дзеркалом» відбиття" - -#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -#~ msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої" - -#~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі x" - -#~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі y" - -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Зміщення за x" - -#~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Зміщення у напрямку вісі x" - -#~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Зміщення за y" - -#~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Зміщення у напрямку вісі y" - -#~ msgid "Uses XY plane?" -#~ msgstr "Використовує площину XY?" - -#~ msgid "" -#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " -#~ "the right side" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо буде позначено, розташувати контур на лівому боці уявного " -#~ "прямокутника, інакше його буде розташовано на правому боці" - -#~ msgid "No groups converted to symbols." -#~ msgstr "На символи не перетвореною жодної групи." - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Колір" - -#~ msgid "Align:" -#~ msgstr "Вирівнювання:" - -#~ msgid "Ro_ws and Columns..." -#~ msgstr "Р_ядки і стовпчики…" - -#~ msgid "_Grid" -#~ msgstr "С_ітка" - -#~ msgid "Overcut & Tool Offset" -#~ msgstr "Надріз та відступ інструмента" - -#~ msgid "Use overcut" -#~ msgstr "Використовувати надріз" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to use overcut, if not checked the 'Overcut' parameter is " -#~ "unused. (Default: Checked)" -#~ msgstr "" -#~ "Позначте цей пункт, щоб програма використовувала надрізання. Якщо не " -#~ "позначено, параметр «Надріз» буде проігноровано. (Типове значення: " -#~ "позначено)" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to use the tool offset correction, if not checked the 'Tool " -#~ "offset' and 'Precut' parameters are unused. (Default: Checked)" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід виправляти відступ інструмента. Якщо не позначено, " -#~ "параметри «Відступ інструмента» і «Підрізання» не використовуватимуться. " -#~ "(Типове значення: позначено)" - -#~ msgid "X offset (mm)" -#~ msgstr "Відступ за X (у мм)" - -#~ msgid "Shifts your drawing on the X axis in mm. (Default: '0.00')" -#~ msgstr "" -#~ "Відступ вашого креслення від початкової точки за віссю X у мм. (Типове " -#~ "значення: 0.00)" - -#~ msgid "Y offset (mm)" -#~ msgstr "Відступ за Y (у мм)" - -#~ msgid "Shifts your drawing on the Y axis in mm. (Default: '0.00')" -#~ msgstr "" -#~ "Відступ вашого креслення від початкової точки за віссю Y у мм. (Типове " -#~ "значення: 0.00)" - -#~ msgctxt "Symbol" -#~ msgid "Intormation" -#~ msgstr "Інформація" - -#~ msgid "drawing-%d%s" -#~ msgstr "рисунок-%d%s" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець бісектриси" - -#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець бісектриси" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The amount of steps in one inch on the X axis. (Default: 1016.0)" -#~ msgstr "" -#~ "Кількість кроків у одному дюймі за віссю X. (типове значення — 1016.0)" - -#~ msgid "The amount of steps in one inch on the Y axis. (Default: 1016.0)" -#~ msgstr "" -#~ "Кількість кроків у одному дюймі за віссю Y. (типове значення — 1016.0)" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that using the tool offset correction will move your plot " -#~ "away from the zero point by one tool offset length." -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, зауважте, що у результаті використання виправлення відступу " -#~ "інструмента різець буде відсунуто від нульової точки на довжину одного " -#~ "відступу інструмента." - -#~ msgid "(%d characters%s)" -#~ msgstr "(%d символів%s)" - -#~ msgid "2x2" -#~ msgstr "2x2" - -#~ msgid "4x4" -#~ msgstr "4x4" - -#~ msgid "8x8" -#~ msgstr "8x8" - -#~ msgid "Oversample bitmaps:" -#~ msgstr "Усереднювати растр по точках:" - -#~ msgid "Always embed" -#~ msgstr "Завжди вбудовувати" - -#~ msgid "Always link" -#~ msgstr "Завжди пов'язувати" - -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Питати" - -#~ msgid "Resolution (dpi):" -#~ msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм):" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch, either get " -#~ "this value from your plotter manual or learn it by trial and error " -#~ "(Standard: '1016')" -#~ msgstr "" -#~ "Кількість кроків, у які різак має пройти 1 дюйм. Це значення можна знайти " -#~ "у підручнику з плотера або визначити експериментально. (Типове значення: " -#~ "1016)" - -#~ msgid "" -#~ "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting " -#~ "horizontal instead of vertical (Standard: '90°')" -#~ msgstr "" -#~ "Орієнтація малюнка. Змініть, якщо ваш плотер виконує обробку у " -#~ "горизонтальному, а не вертикальному напрямку. (Типове значення: 90°)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in " -#~ "your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід віддзеркалювати зображення за віссю Y. Таке " -#~ "віддзеркалення потрібне для роботи з деякими плотерами. Додаткові " -#~ "відомості можна знайти у підручнику з вашого плотера або методом спроб і " -#~ "помилок. (Типове значення: «False», не віддзеркалювати)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the " -#~ "drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual " -#~ "or learn it by trial and error (Standard: 'False')" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи потребує плотер, щоб початкова нульова точка була центром " -#~ "малюнка. Таке віддзеркалення потрібне для роботи з деякими плотерами. " -#~ "Додаткові відомості можна знайти у підручнику з вашого плотера або " -#~ "методом спроб і помилок. (Типове значення: «False», не віддзеркалювати)" - -#~ msgid "Correct tool offset" -#~ msgstr "Виправляти відступ інструмента" - -#~ msgid "Return Factor:" -#~ msgstr "Коефіцієнт повернення:" - -#~ msgid "" -#~ "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is " -#~ "used to guide the tool back to the original path after an overcut is " -#~ "performed, you can only determine this value by experimentation " -#~ "(Standard: '2.50')" -#~ msgstr "" -#~ "Значення коефіцієнта повернення помноженого на відступ інструмента " -#~ "дорівнює відстані, на яку слід пересунути інструмент для повернення його " -#~ "на початковий контур після виконання надмірного різання. Належне значення " -#~ "можна визначити лише експериментально. (Типове значення: 2.50)" - -#~ msgid "Plot invisible layers" -#~ msgstr "Малювати невидимі шари" - -#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')" -#~ msgstr "Креслити невидимі шари (Типове значення: «False», не креслити)" - -#~ msgid "Send to Plotter also" -#~ msgstr "Також надіслати на плотер" - -#~ msgid "" -#~ "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter " -#~ "(Standard: 'False')" -#~ msgstr "" -#~ "Надсилання даних HPGL також на ваш плотер, за допомогою послідовного " -#~ "з’єднання. (Типове значення: «False», не надсилати)" - -#~ msgid "Baud Rate:" -#~ msgstr "Швидкість передавання:" - -#~ msgid "Text Outline Input" -#~ msgstr "Імпорт Text Outline" - -#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" -#~ msgstr "Файл Text Outline (*.outline)" - -#~ msgid "ASCII Text with outline markup" -#~ msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом" - -#~ msgid "Text Input" -#~ msgstr "Імпорт тексту" - -#~ msgid "Text File (*.txt)" -#~ msgstr "Текстовий файл (*.txt)" - -#~ msgid "ASCII Text" -#~ msgstr "Текст ASCII" - -#~ msgid "Flowed text (%d character%s)" -#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -#~ msgstr[0] "Контурний текст (%d літера%s)" -#~ msgstr[1] "Контурний текст (%d літери%s)" -#~ msgstr[2] "Контурний текст (%d літер%s)" - -#~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -#~ msgstr[0] "Зв'язаний контурний текст (%d літера%s)" -#~ msgstr[1] "Зв'язаний контурний текст (%d літери%s)" -#~ msgstr[2] "Зв'язаний контурний текст (%d літер%s)" - -#~ msgid "3D Box" -#~ msgstr "Просторовий об'єкт" - -#~ msgctxt "Web" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Посилання" - -#~ msgid "Polyline" -#~ msgstr "Багатокутник" - -#~ msgctxt "Object" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgctxt "Object" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Клон" - -#~ msgid "%i object of type %s" -#~ msgid_plural "%i objects of type %s" -#~ msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s" -#~ msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s" -#~ msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s" - -#~ msgid "%i object of types %s, %s" -#~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -#~ msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s" -#~ msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s" -#~ msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s" - -#~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" -#~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -#~ msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s, %s" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%i об'єкти, що належать до %s, %s, %s" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%i об'єктів, що належать до %s, %s, %s" - -#~ msgid "%i object of %i types" -#~ msgid_plural "%i objects of %i types" -#~ msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до типів %i" -#~ msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до типів %i" -#~ msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до типів %i" - -#~ msgid "Link to %s" -#~ msgstr "Посилання на: %s" - -#~ msgid "Ellipse" -#~ msgstr "Еліпс" - -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Коло" - -#~ msgid "Arc" -#~ msgstr "Дуга" - -#~ msgid "Image with bad reference: %s" -#~ msgstr "Зображення з неправильним посиланням: %s" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Рядок" - -#~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" -#~ msgstr "Зв'язана втяжка, %s на %f пт" - -#~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -#~ msgstr "Динамічний відступ, %s на %f пт" - -#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "Контур (%i вузол, ефект контуру: %s)" -#~ msgstr[1] "Контур (%i вузли, ефект контуру: %s)" -#~ msgstr[2] "Контур (%i вузлів, ефект контуру: %s)" - -#~ msgid "Path (%i node)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "Контур (%i вузол)" -#~ msgstr[1] "Контур (%i вузли)" -#~ msgstr[2] "Контур (%i вузлів)" - -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Прямокутник" - -#~ msgid "Polygon with %d vertex" -#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Багатокутник з %d вершиною" -#~ msgstr[1] "Багатокутник з %d вершинами" -#~ msgstr[2] "Багатокутник з %d вершинами" - -#~ msgid "Orphaned cloned character data" -#~ msgstr "Осиротілий клон тексту" - -#~ msgid "Text span" -#~ msgstr "Блок тексту" - -#~ msgid "'%s' Symbol" -#~ msgstr "Символ «%s»" - -#~ msgid "Clone of: %s" -#~ msgstr "Клон від: %s" - -#~ msgid "Orphaned clone" -#~ msgstr "Осиротілий клон" - -#~ msgid "Pt" -#~ msgstr "пт" - -#~ msgid "Pc" -#~ msgstr "Пк" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Точки" - -#~ msgid "Px" -#~ msgstr "точок" - -#~ msgid "Percents" -#~ msgstr "Відсотки" - -#~ msgid "Meter" -#~ msgstr "Метр" - -#~ msgid "Meters" -#~ msgstr "Метри" - -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "Фут" - -#~ msgid "Feet" -#~ msgstr "Фути" - -#~ msgid "em" -#~ msgstr "em" - -#~ msgid "Em squares" -#~ msgstr "Em квадрати" - -#~ msgid "Ex square" -#~ msgstr "Ex квадрат" - -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" - -#~ msgid "Ex squares" -#~ msgstr "Ex квадрати" - -#~ msgid "Name by which this document is formally known" -#~ msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий" - -#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" -#~ msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)" - -#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" -#~ msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документа (MIME-тип)" - -#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" -#~ msgstr "Тип документа (тип DCMI)" - -#~ msgid "" -#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -#~ msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ" - -#~ msgid "Unique URI to reference this document" -#~ msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ" - -#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" -#~ msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документа" - -#~ msgid "Unique URI to a related document" -#~ msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа" - -#~ msgid "" -#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -#~ "document (e.g. 'en-GB')" -#~ msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, «uk-UA»)" - -#~ msgid "" -#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -#~ "classifications" -#~ msgstr "" -#~ "Опис теми цього документа списком ключових слів, фраз чи класифікацій" - -#~ msgid "Extent or scope of this document" -#~ msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа" - -#~ msgid "Allow relative coordinates" -#~ msgstr "Дозволити відносні координати" - -#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати" - -#~ msgid "_Execute Javascript" -#~ msgstr "_Виконати Javascript" - -#~ msgid "_Execute Python" -#~ msgstr "_Виконати Python" - -#~ msgid "_Execute Ruby" -#~ msgstr "_Виконати Ruby" - -#~ msgid "S_cripts..." -#~ msgstr "С_ценарії…" - -#~ msgid "Run scripts" -#~ msgstr "Запустити сценарії" - -#~ msgid "Vertical guide each:" -#~ msgstr "Вертикальна напрямна кожні:" - -#~ msgid "Horizontal guide each:" -#~ msgstr "Горизонтальні напрямні кожні:" - -#~ msgid "Preview scale: " -#~ msgstr "Масштаб перегляду: " - -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "Вмістити" - -#~ msgid "Fit to width" -#~ msgstr "За шириною" - -#~ msgid "Preview size: " -#~ msgstr "Розмір попереднього перегляду: " - -#~ msgid "_Start Markers:" -#~ msgstr "_Початкові маркери:" - -#~ msgid "_Mid Markers:" -#~ msgstr "_Серединні маркери:" - -#~ msgid "_End Markers:" -#~ msgstr "_Кінцеві маркери:" - -#~ msgid "Crop:" -#~ msgstr "Обрізання:" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Червоний:" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Зелений:" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Синій:" - -#~ msgid "Lightness:" -#~ msgstr "Освітленість:" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Прозорість:" - -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Рівень:" - -#~ msgid "Contrast:" -#~ msgstr "Контрастність:" - -#~ msgid "Select only one group to convert to symbol." -#~ msgstr "Позначте лише одну групу для перетворення на символ." - -#~ msgid "Select original (Shift+D) to convert to symbol." -#~ msgstr "Позначте оригінал (Shift+D) для перетворення на символ." - -#~ msgid "Group selection first to convert to symbol." -#~ msgstr "До перетворення на символ вам слід згрупувати позначене." - -#~ msgid "y-Function:" -#~ msgstr "Функція y:" - -#~ msgid "T_ype: " -#~ msgstr "Т_ип: " - -#~ msgid "Search in all object types" -#~ msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів" - -#~ msgid "Search all shapes" -#~ msgstr "Шукати серед усіх фігур" - -#~ msgid "Whiteboa_rd" -#~ msgstr "Спільне _малювання" - -#~ msgid "" -#~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " -#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " -#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " -#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting " -#~ "створюють «рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного " -#~ "матеріалу, використовується для відтворення глибини: непрозоріші області " -#~ "наближаються до глядача, а прозоріші — віддаляються." - -#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" -#~ msgstr "Не вдається знайти відповідник шрифту: %s\n" - -#~ msgid "hpgl output flatness" -#~ msgstr "Вихідна гладкість hpgl" - -#~ msgid "X-origin (px)" -#~ msgstr "Початок за X (пк)" - -#~ msgid "Y-origin (px)" -#~ msgstr "Початок за Y (пк)" - -#~ msgid "" -#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " -#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" -#~ "shapes/clones... allowed)." -#~ msgstr "" -#~ "Цей ефект вигинає об'єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " -#~ "Візерунок є верхнім об'єктом у позначеному (можна використовувати групи " -#~ "контурів, форми, клони...)" - -#~ msgid "Composite:" -#~ msgstr "Суміщення:" - -#~ msgid "Blur type:" -#~ msgstr "Тип розмивання:" - -#~ msgid "Move a connection point" -#~ msgstr "Пересунути точку з'єднання" - -#~ msgid "Remove a connection point" -#~ msgstr "Вилучити точку з'єднання" - -#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -#~ msgstr "" -#~ "Точка з'єднання: клацніть мишею або перетягніть для створення " -#~ "нової лінії" - -#~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" -#~ msgstr "" -#~ "Точка з'єднання: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб " -#~ "пересунути" - -#~ msgid "Connection point drag cancelled." -#~ msgstr "Перетягування точки з'єднання скасовано." - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Текст:" - -#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Шукати об'єкти за їхнім текстовим вмістом (повна або часткова " -#~ "відповідність)" - -#~ msgid "" -#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Стиль:" - -#~ msgid "" -#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова " -#~ "відповідність)" - -#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -#~ msgstr "" -#~ "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)" - -#~ msgid "Search in s_election" -#~ msgstr "Шукати у поз_наченому" - -#~ msgid "Search in current _layer" -#~ msgstr "Шукати у поточному _шарі" - -#~ msgid "Include l_ocked" -#~ msgstr "Включити _заблоковані" - -#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -#~ msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку" - -#~ msgid "EditMode" -#~ msgstr "Режим редагування" - -#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -#~ msgstr "" -#~ "Перемкнути між редагуванням параметрів точки з'єднання і режимом " -#~ "малювання з'єднання" - -#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -#~ msgstr "Додати нову точку з'єднання до поточного позначеного об'єкта" - -#~ msgid "Remove the currently selected connection point" -#~ msgstr "Вилучити поточну позначену точку з'єднання" - -#~ msgid "" -#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " -#~ "export)" -#~ msgstr "" -#~ "Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)" - -#~ msgid "" -#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " -#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " -#~ "switches to Selector tool (default)" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням " -#~ "лівою кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe " -#~ "Illustrator). Якщо вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору " -#~ "(типово)." - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " і " - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Зберегти…" - -#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s: %d (каркас%s) — Inkscape" - -#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s: %d (без фільтрів%s) — Inkscape" - -#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s (каркас%s) — Inkscape" - -#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" -#~ msgstr "%s%s (без фільтрів%s) — Inkscape" - -#~ msgid "Edit:" -#~ msgstr "Зміна:" - -#~ msgid "O:%.3g" -#~ msgstr "Н:%.3g" - -#~ msgid "O:.%d" -#~ msgstr "Н:.%d" - -#~ msgid "The directory where autosaves will be written" -#~ msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії" -- GitLab