From d4fe979ce4ec87ab191fd02eed4f4eb3879d11af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Germano Gasparini Date: Fri, 29 Nov 2019 23:50:21 +0000 Subject: [PATCH] Update po/it.po fixing errors (pre-compilation mo ok) --- po/it.po | 425 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 272 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b010ca45ed..a3ed0af47b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Luca Ferretti , 2005. # Luca Bruno , 2005-2009. # Firas Hanife , 2014-2019. +# Germano Gasparini , 2019. # msgid "" msgstr "" @@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr "Cassiere" #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" -msgstr "Primo soccorso" +msgstr "Pronto soccorso" #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" @@ -4513,7 +4514,7 @@ msgstr "tipo" #: ../src/extension/dependency.cpp:325 #, fuzzy msgid "location" -msgstr "locazione" +msgstr "posizione" #: ../src/extension/dependency.cpp:326 #, fuzzy @@ -6043,17 +6044,17 @@ msgstr "Opzioni illuminazione puntiforme" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 msgid "X location" -msgstr "Locazione X" +msgstr "Posizione X" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 msgid "Y location" -msgstr "Locazione Y" +msgstr "Posizione Y" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 msgid "Z location" -msgstr "Locazione Z" +msgstr "Posizione Z" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 msgid "Spot light options" @@ -8626,7 +8627,7 @@ msgstr "Mostra la versione di Inkscape" #: ../src/inkscape-application.cpp:537 msgid "Print system extension directory" -msgstr "Mostra la locazione delle estensioni nel sistema" +msgstr "Mostra la posizione delle estensioni nel sistema" #: ../src/inkscape-application.cpp:540 msgid "File import" @@ -15256,7 +15257,8 @@ msgstr "" "Firas Hanife (FirasHanife@gmail.com)\n" "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n" "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n" -"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)" +"Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)\n" +"Germano Gasparini (grigio60@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 @@ -19166,11 +19168,11 @@ msgstr "Movimento" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Dingbat ornamentali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "" +msgstr "Simboli mappe e trasporti" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 #, fuzzy @@ -19189,7 +19191,7 @@ msgstr "Supplemento Frecce A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "" +msgstr "Simboli e pittogrammi supplementari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 #, fuzzy @@ -20473,7 +20475,7 @@ msgstr "Cambia tema Gtk:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 msgid "Open themes folder" -msgstr "Apre la locazione dei temi" +msgstr "Apre la cartella dei temi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 @@ -20483,7 +20485,7 @@ msgstr "Temi: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 msgid "Location of the user’s themes" -msgstr "Locazione dei temi" +msgstr "Posizione dei temi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 @@ -22588,11 +22590,11 @@ msgstr "Preferenze: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "Location of the user’s preferences file" -msgstr "Locazione del file delle preferenze" +msgstr "Posizione del file delle preferenze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 msgid "Open preferences folder" -msgstr "Apre la locazione delle preferenze" +msgstr "Apre la cartella delle preferenze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "User config: " @@ -22600,11 +22602,11 @@ msgstr "Configurazione: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 msgid "Location of users configuration" -msgstr "Locazione della configurazione" +msgstr "Posizione della configurazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 msgid "Open extensions folder" -msgstr "Apre la locazione delle estensioni" +msgstr "Apre cartella delle estensioni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 msgid "User extensions: " @@ -22612,11 +22614,11 @@ msgstr "Estensioni: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Location of the user’s extensions" -msgstr "Locazione delle estensioni" +msgstr "Posizione delle estensioni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 msgid "Open icons folder" -msgstr "Apre la locazione delle icone" +msgstr "Apre la cartella delle icone" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "User icons: " @@ -22624,11 +22626,11 @@ msgstr "Icone: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 msgid "Location of the user’s icons" -msgstr "Locazione delle icone" +msgstr "Posizione delle icone" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 msgid "Open templates folder" -msgstr "Apre la locazione dei modelli" +msgstr "Apre la cartella dei modelli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 msgid "User templates: " @@ -22636,11 +22638,11 @@ msgstr "Modelli: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 msgid "Location of the user’s templates" -msgstr "Locazione dei modelli" +msgstr "Posizione dei modelli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 msgid "Open symbols folder" -msgstr "Apre la locazione dei simboli" +msgstr "Apre la cartella dei simboli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "User symbols: " @@ -22648,7 +22650,7 @@ msgstr "Simboli: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 msgid "Location of the user’s symbols" -msgstr "Locazione dei simboli" +msgstr "Posizione dei simboli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 #, fuzzy @@ -22663,11 +22665,11 @@ msgstr "Estensioni utente: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" -msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente" +msgstr "Posizione delle estensioni dell'utente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 msgid "Open palettes folder" -msgstr "Apre la locazione delle palette" +msgstr "Apre la cartella delle palette" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "User palettes: " @@ -22675,11 +22677,11 @@ msgstr "Palette: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 msgid "Location of the user’s palettes" -msgstr "Locazione delle palette dell'utente" +msgstr "Posizione delle palette dell'utente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Open keyboard shortcuts folder" -msgstr "Apre la locazione delle scorciatoie da tastiera" +msgstr "Apre la cartella delle scorciatoie da tastiera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 msgid "User keys: " @@ -22687,11 +22689,11 @@ msgstr "Scorciatoie: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" -msgstr "Locazione dei file di mappatura delle scorciatoie da tastiera" +msgstr "Posizione dei file di mappatura delle scorciatoie da tastiera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 msgid "Open user interface folder" -msgstr "Apre la locazione della interfaccia utente" +msgstr "Apre la cartella della interfaccia utente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "User UI: " @@ -22700,7 +22702,7 @@ msgstr "UI: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" -msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente" +msgstr "Posizione del file di preferenze dell'utente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "User cache: " @@ -22708,7 +22710,7 @@ msgstr "Cache: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 msgid "Location of user’s cache" -msgstr "Locazione della cache" +msgstr "Posizione della cache" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "Temporary files: " @@ -22716,7 +22718,7 @@ msgstr "File temporanei: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "Locazione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio" +msgstr "Posizione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 msgid "Inkscape data: " @@ -22724,7 +22726,7 @@ msgstr "Dati Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Locazione dei dati di Inkscape" +msgstr "Posizione dei dati di Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 msgid "Inkscape extensions: " @@ -22732,7 +22734,7 @@ msgstr "Estensioni di Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Locazione delle estensioni di Inkscape" +msgstr "Posizione delle estensioni di Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 msgid "System data: " @@ -22740,7 +22742,7 @@ msgstr "Dati sistema: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 msgid "Locations of system data" -msgstr "Locazione dei dati di sistema" +msgstr "Posizione dei dati di sistema" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 msgid "Icon theme: " @@ -22748,7 +22750,7 @@ msgstr "Tema icone: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Locazione dei temi delle icone" +msgstr "Posizione dei temi delle icone" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 msgid "System" @@ -23813,11 +23815,11 @@ msgstr "Imposta attributi" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Horiz. Advance X" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento orizzontale" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." -msgstr "" +msgstr "Quantità media di spazio occupata da ogni lettera." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy @@ -23827,7 +23829,7 @@ msgstr "Origine X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Average horizontal origin location for each letter." -msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" +msgstr "Posizione orizzontale di inizio di ogni lettera." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy @@ -23837,7 +23839,7 @@ msgstr "Origine Y" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Average vertical origin location for each letter." -msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" +msgstr "Posizione verticale di inizio di ogni lettera." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 #, fuzzy @@ -23853,6 +23855,8 @@ msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties." msgstr "" +"Nome del font come compare nei selettori e nella proprietà css " +"font-family." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 #, fuzzy @@ -23861,7 +23865,7 @@ msgstr "Unità utente per " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "Number of display units each letter takes up." -msgstr "" +msgstr "Numero di unità di display occupate da ogni lettera." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 #, fuzzy @@ -23872,6 +23876,7 @@ msgstr "Ascendente:" msgid "" "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." msgstr "" +"Spazio occupato dalle linee ascendenti come la linea lunga della lettera 'h'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 #, fuzzy @@ -23881,6 +23886,7 @@ msgstr "Discendente:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." msgstr "" +"Spazio occupato dalle linee discendenti come il ricciolo della lettera 'g'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy @@ -23891,16 +23897,18 @@ msgstr "Altezza della maiuscola:" msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" +"Altezza delle lettere maiuscole sulla linea base come le lettere 'H' o 'I'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "x Height:" -msgstr "Altezza:" +msgstr "Altezza della minuscola:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" +"Altezza delle lettere minuscole sulla linea base come la lettera 'x'." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 msgid "glyph" @@ -33890,18 +33898,21 @@ msgid "" "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " "possibility that the drawing is missing some content." msgstr "" +"I dati HPGL contengono comandi sconosciuti (non supportati), è " +"possibile che nel disegno manchino alcuni contenuti." #: ../share/extensions/hpgl_output.py:54 msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." -msgstr "" +msgstr "Nessun tracciato trovato. Convertire gli oggetti desiderati in " +"tracciati." #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "" +msgstr "L'area è nulla, impossibile calcolare il centro di massa" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 msgid "{} is deprecated and should be removed" -msgstr "" +msgstr "{} è deprecato e va rimosso" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 @@ -33911,6 +33922,9 @@ msgid "" "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" +"{} o `optparse` sono deprecati e sostituiti da `argparser`. Sostituire " +"`self.OptionParser.add_option` con `self.arg_parser.add_argument`; gli " +"argomenti sono simili." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 @@ -33919,6 +33933,8 @@ msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" +"Il metodo {} ora è obbligatorio. Va creato in {cls}, anche se non deve " +"eseguire nulla." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 @@ -33926,6 +33942,7 @@ msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" +"{} ora è un metodo svg. Usare `self.svg.get_current_layer()` al suo posto." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 @@ -33933,6 +33950,7 @@ msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." msgstr "" +"{} ora è un metodo svg. Usare `self.svg.get_center_position()` al suo posto." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 @@ -33944,18 +33962,19 @@ msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg.get_ids()` al suo posto." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." -msgstr "" +msgstr "Usare `self.svg.get_ids()` invece di {} e `doc_ids`." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 msgid "{} has been removed" -msgstr "" +msgstr "{} è stato rimosso" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 @@ -33963,18 +33982,21 @@ msgstr "" msgid "" "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" +"{} ora è un metodo svg. Usare `self.svg.getElementById(eid)` al suo posto." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 msgid "" "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " "instead.`" msgstr "" +"{} ora è un nuovo metodo del documento svg. Usare `self.svg.getElement(path)` " +"al suo posto." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." -msgstr "" +msgstr "{} non è più usato. Usare il metodo lxml .getparent() al suo posto." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 @@ -33983,72 +34005,88 @@ msgid "" "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " "element" msgstr "" +"{} ora è una proprietà svg. Usare `self.svg.namedview` per accedere a " +"questo elemento" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" +"{} ora è un metodo dell'oggetto namedview element. Usare `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` al suo posto" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." -msgstr "" +msgstr "{} ora è `Effect.run()`. L'argomento `output` è cambiato." # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" -msgstr "" +msgstr "self.args[-1] ora è self.options.input_file" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" -msgstr "" +msgstr "self.svg_file ora è self.options.input_file" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` al suo posto." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." -msgstr "" +msgstr "{} ora è una proprietà del documento svg. Usare `self.svg.width` " +"al suo posto." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 msgid "" "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." msgstr "" +"{} ora è una proprietà del documento svg. Usare `self.svg.height` " +"al suo posto." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" +"{} ora è una proprietà del documento svg. Usare `self.svg.unit` al suo posto." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg.unittouu(str)` al " +"suo posto." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " "instead." msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"al suo posto." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 msgid "" "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " "instead." msgstr "" +"{} ora è un metodo del documento svg. Usare `self.svg.add_unit(value)` " +"al suo posto." # # File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 #: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 msgid "Bad values for a number field: {}, {}." -msgstr "" +msgstr "Valore non valido per un campo numerico: {}, {}." #: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 #, fuzzy @@ -37529,7 +37567,7 @@ msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "Esporta un file HP Graphics Language" +msgstr "Importa un file HP Graphics Language" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" @@ -37541,30 +37579,33 @@ msgid "" "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" +"Assicurasri che tutti gli oggetti da salvare siano convertiti in tracciati. " +"Usare l'estensione plotter (menu Estensioni) per eseguire il plot su un " +"collegamento seriale." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" -msgstr "Impostazioni importazione PDF" +msgstr "Impostazioni Plotter" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Pen number:" -msgstr "Angolo de" +msgstr "Numero di penne:" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" -msgstr "" +msgstr "Numero di penne da utilizzare (standard: '1')" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" -msgstr "" +msgstr "Forza della penna (g)" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 @@ -37574,13 +37615,15 @@ msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" +"Forza di pressione della penna in grammi, impostare 0 per saltare questo comando; " +"la maggior parte dei plotter lo ignorano (valore predefinito: 0)" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "" +msgstr "Velocità della penna (cm/s o mm/s):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 @@ -37590,6 +37633,9 @@ msgid "" "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)" msgstr "" +"Velocità di movimento della penna in centimetri o millimetri al secondo " +"(dipende dal modello del plotter), impostare a 0 per saltare questo comando; " +"la maggior parte dei plotter lo ignorano (valore predefinito: 0)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation (°, Clockwise):" @@ -37600,36 +37646,36 @@ msgstr "Rotazione (°, oraria):" # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "" +msgstr "Rotazione del disegno (predefinito: 0°)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" -msgstr "Asse Y riflessione" +msgstr "Rifletti asse X" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona per riflettere sull'asse X (predefinito: non selezionato)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Asse Y riflessione" +msgstr "Rifletti asse Y" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona per riflettere sull'asse Y (predefinito: non selezionato)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Center zero point" -msgstr "Centra linee" +msgstr "Punto zero centrato" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 @@ -37638,6 +37684,8 @@ msgstr "Centra linee" msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" +"Selezionare se il plotter usa un punto zero centrato (predefinito: " +"non selezionato)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" @@ -37645,11 +37693,14 @@ msgid "" "each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " "in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." msgstr "" +"Per usare più penne differenti del plotter, creare un livello per ogni penna " +"chiamarli \"Pen 1\", \"Pen 2\", eccetera e mettere i disegni nel livello " +"corrispondente. Questo ha la precedenza sull'opzione del numero di penna." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 #, fuzzy msgid "Plot Features" -msgstr "Cuoio" +msgstr "Caratteristiche Plot" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 @@ -37670,7 +37721,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" -msgstr "Proiezione orizzontale, px" +msgstr "Strumento (Coltello), correzione spostamento (mm):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 @@ -37684,7 +37735,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Precut" -msgstr "Impostazioni predefinita del sistema" +msgstr "Pre-taglio" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 @@ -37737,12 +37788,16 @@ msgid "" "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " "before plotting (Default: Checked)" msgstr "" +"Selezionare per convertire automaticamente (in modo non distruttivo) tutti " +"gli oggetti in tracciati prima del plot (Predefinito: Selezionato)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" +"Tutte queste impostazioni dipendono dal plotter utilizzato, per ulteriori " +"informazioni consultare il manuale o il sito web del plotter." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 #, fuzzy @@ -37832,7 +37887,7 @@ msgstr "Attributo da impostare:" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "Converti in html5 canvas" +msgstr "Converti in canvas html5" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" @@ -37845,7 +37900,7 @@ msgstr "Codice HTML 5 canvas" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" -msgstr "Segui Collegamento" +msgstr "Segui collegamento" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 msgid "Ask Us a Question" @@ -39117,7 +39172,7 @@ msgstr "" # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dati" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 #, fuzzy @@ -39127,67 +39182,67 @@ msgstr "Carica da file" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" -msgstr "Percorso completo al file di log:" +msgstr "Percorso completo del file CSV:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "Delimiter:" -msgstr "Spigolosità:" +msgstr "Separatore:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" -msgstr "Angolo di rotazione" +msgstr "Colonna contenente le chiavi:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" -msgstr "Angolo di rotazione" +msgstr "Colonna contenente i valori:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" -msgstr "" +msgstr "Codifica del file (es. utf-8):" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" -msgstr "" +msgstr "Prima riga con intestazioni" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 #, fuzzy msgid "Direct input" -msgstr "Direzione" +msgstr "Input diretto" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" -msgstr "" +msgstr "Inserire i valori separati da virgole:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" -msgstr "" +msgstr "(formato del tipo: mele:3,banane:5)" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" -msgstr "" +msgstr "Dati:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 #, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Etichetta" +msgstr "Etichette" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Carattere" +msgstr "Carattere:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 #, fuzzy @@ -39198,71 +39253,71 @@ msgstr "Colore carattere:" # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Grafici" #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" -msgstr "Muovi orizzontalmente" +msgstr "Disegna in orizzontale" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Bar length:" -msgstr "Lunghezza p_rincipali:" +msgstr "Lunghezza barre:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar width:" -msgstr "Larghezza sfocatura:" +msgstr "Larghezza barre:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Pie radius:" -msgstr "Raggio interno:" +msgstr "Raggio diagramma a torta:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Bar offset:" -msgstr "Spostamento blu" +msgstr "Spaziatura barre:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura tra grafico ed etichette:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura tra grafico e titolo:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" -msgstr "" +msgstr "Correggi gli effetti di arrotondamento (crea segmenti sovrapposti)" #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 #, fuzzy msgid "Color scheme:" -msgstr "Colori:" +msgstr "Schema di colori:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 #, fuzzy msgid "Custom colors:" -msgstr "Colore rugosità" +msgstr "Colori personalizzati:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" -msgstr "Rimuovi colore contorno" +msgstr "Inverti schema di colori" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy @@ -39272,32 +39327,32 @@ msgstr "Proietta ombra" #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Show values" -msgstr "Mostra maniglie" +msgstr "Mostra i valori" #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 #, fuzzy msgid "Chart type:" -msgstr "Tipo ombra:" +msgstr "Tipo di grafico:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Bar chart" -msgstr "Altezza barre:" +msgstr "Grafico a barre" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Pie chart" -msgstr "Altezza barre:" +msgstr "Grafico a torta" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" -msgstr "Percentuale:" +msgstr "Grafico a torta (percentuale)" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" -msgstr "Altezza barre:" +msgstr "Grafico a barre sovrapposte" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" @@ -39307,7 +39362,7 @@ msgstr "Output SVG ottimizzato" # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" -msgstr "" +msgstr "Numero di cifre significative per le coordinate:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" @@ -39317,11 +39372,16 @@ msgid "" "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" +"Specifica il numero di cifre significative da usare per le coordinate. " +"Questo *non* rappresenta il numero di cifre decimali ma è il numero totale " +"di cifre da mostrare in uscita. Per esempio, impostando il valore \"3\", " +"la coordinata 3.14159 verrà rappresentata come 3.14 mentre la coordinata " +"123.675 verrà rappresentata come 124." #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" -msgstr "Colori tenui" +msgstr "Abbrevia i valori dei colori" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 @@ -39330,33 +39390,38 @@ msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" +"Converte tutte le specifiche dei colori nel formato #RRGGBB (o #RGB " +"dove possibile)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 #, fuzzy msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "Cancella attributo" +msgstr "Converte gli attributi CSS in attributi XML" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" +"Converte i tag style e le dichiarazioni style=\"\" in attributi XML." #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" -msgstr "Area cuscinetto" +msgstr "Unisci i gruppi" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" +"Rimuove i gruppi inutili, promuovendo di un livello il loro contenuto. " +"Richiede l'opzione \"Rimouvi ID non utilizzati\"." #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "Elimina proprietà stile inappropriate" +msgstr "Crea gruppi per attributi simili" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 @@ -39365,12 +39430,14 @@ msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" +"Crea gruppi per quegli elementi che hanno almento un attributo in comune " +"(es. fill-color, stroke-opacity, ...)." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Mantieni i dati dell'editor" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 @@ -39379,24 +39446,26 @@ msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" +"Non rimuove gli elementi e gli attributi specifici dell'editor. Supporta: " +"Inkscape, Sodipodi e Adobe Illustrator." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" -msgstr "" +msgstr "Mantieni le definizioni senza riferimenti" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" -msgstr "" +msgstr "Mantiene le definizioni di elementi non usate al momento in SVG" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "" +msgstr "Correggi gli errori di rendering" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 @@ -39405,16 +39474,18 @@ msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" +"Corregge alcuni errori comuni di rendering (principalmente libRSVG) " +"producendo un file SVG un po' più grande." #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" -msgstr "Proprietà del _documento..." +msgstr "Opzioni documento" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" -msgstr "Rimuovi _trasformazioni" +msgstr "Rimuovi dichiarazione XML" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 @@ -39424,6 +39495,8 @@ msgid "" "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" +"Elimina dall'header del file la dichiarazione XML (opzionale ma andrebbe " +"messa, in particolare se il documento contiene caratteri speciali)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy @@ -39438,22 +39511,25 @@ msgid "" "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" +"Rimuove i metadati e le informazioni associate, come le informazioni sulla " +"licenza e gli autori, le versioni alternative per i browser che non gestiscono " +"SVG eccetera." #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" -msgstr "Rimuovi font" +msgstr "Rimuovi commenti" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." -msgstr "" +msgstr "Rimuove tutti i commenti XML." #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" -msgstr "Incorpora immagini" +msgstr "Incorpora immagini grezze" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 @@ -39462,6 +39538,8 @@ msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" +"Risolve i riferimenti esterni per rasterizzare immagini e incorporarle " +"come URL codificate in Base64." #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 #, fuzzy @@ -39475,17 +39553,20 @@ msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" +"Imposta la dimensione della pagina a 100%/100% (larghezza e altezza piena " +"dell'area di visualizzazione) e mostra una viewBox per specificare le " +"dimensioni del disegno." #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" -msgstr "Pittura" +msgstr "Formattazione" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" -msgstr "" +msgstr "Output con a capo e indentazioni" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 @@ -39495,11 +39576,14 @@ msgid "" "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" +"Produce un output ben formattato compresi gli a capo. Se non si deve modificare " +"a mano il file SVG, si può fare a meno di questa opzione per ridurre la " +"dimensione del file a scapito della leggibilità." #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" -msgstr "Carattere unicode:" +msgstr "Caratteri di indentazione:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" @@ -39507,16 +39591,19 @@ msgid "" "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" +"Tipo di indentazione da usare per ogni livello di annidamento. " +"Specificare \"Nessuno\" per disabilitare l'indentazione. Questa opzione " +"non ha effetto se \"Output con a capo e indentazioni\" è disabilitato." #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 #, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Macchia" +msgstr "Spazio" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 #, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Tabella" +msgstr "Tabulazione" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy @@ -39527,17 +39614,19 @@ msgstr "Nessuno" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" -msgstr "Funzione rosso" +msgstr "Ampiezza indentazione:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" +"Ampiezza dell'indentazione prescelta. Per esempio, impostando \"2\" ogni " +"livello verrà indentato di due spazi/tabulazioni in più." #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" -msgstr "" +msgstr "Elimina l'attributo \"xml:space\" dall'elemento SVG root" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" @@ -39554,7 +39643,7 @@ msgstr "ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" -msgstr "Rimuovi rosso" +msgstr "Rimuovi ID non utilizzati" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 @@ -39563,12 +39652,14 @@ msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" +"Rimuove dagli elementi tutti gli ID non referenziati che non servono " +"per il rendering." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" -msgstr "" +msgstr "Abbrevia ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" @@ -39576,24 +39667,27 @@ msgid "" "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" +"Minimizza la lunghezza degli ID usando solo lettere minuscole e assegnando " +"i nomi più brevi agli elementi più referenziati. Per esempio, " +"\"linearGradient5621\" diventerà \"a\" se è l'elemento più utilizzato." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" -msgstr "" +msgstr "Prefissa gli ID abbreviati:" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." -msgstr "" +msgstr "Aggiunge in testa agli ID abbreviati il prefisso indicato." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" -msgstr "" +msgstr "Mantieni ID manuali che non finiscono per cifra" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 @@ -39604,63 +39698,68 @@ msgid "" "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" +"Gli ID descrittivi creati manualmente per referenziare o etichettare gruppi " +"o elementi specifici (es. #arrowStart, #arrowEnd o #textLabels) verranno " +"conservati mentre gli ID numerati (generati tipicamente dalla maggior parte " +"degli editor SVG, compreso Inkscape) verranno rimossi o abbreviati." #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" -"Trovati i seguenti caratteri:\n" -"%s" +"Mantieni gli ID seguenti:" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." -msgstr "" +msgstr "Elenco separato da virgoli degli ID da mantenere." # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" -msgstr "" +msgstr "Mantieni gli ID che iniziano con:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" +"Mantiene tutti gli ID che iniziano col prefisso specificato (es. \"flag\" " +"farà mantenere \"flag-mx\", \"flag-pt\", eccetera)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" -msgstr "Output SVG ottimizzato" +msgstr "Output SVG ottimizzato fornito da" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" -msgstr "" +msgstr "Scour - An SVG Scrubber" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" -msgstr "" +msgstr "Per ulteriori dettagli fare riferimento a" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" -msgstr "" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 #, fuzzy msgid "This version of the extension is designed for" -msgstr "l'estensione è stata programmata solo per Windows." +msgstr "Questa versione dell'estensione è progettata per" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" -msgstr "" +msgstr "Scour 0.31+" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" -msgstr "" +msgstr "Mostra avviso su versioni precedenti di Scour" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -40012,12 +40111,13 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" -msgstr "" +msgstr "Plot" #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" +"Assicurarsi che tutti gli oggetti da disegnare sono convertiti in tracciati." #: ../share/extensions/plotter.inx:9 #, fuzzy @@ -40027,17 +40127,17 @@ msgstr "Connessione" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Port type:" -msgstr "Tipo ombra:" +msgstr "Tipo di porta:" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "Punto verticale:" +msgstr "Seriale" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 #, fuzzy msgid "Parallel port:" -msgstr "Parallelo" +msgstr "Parallela:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 @@ -40046,11 +40146,13 @@ msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" +"Porta parallela usata per il collegamento, non supportata su Windows, su " +"Linux è del tipo: '/dev/usb/lp2' (predefinito: /dev/usb/lp2)" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Serial port:" -msgstr "Punto verticale:" +msgstr "Porta seriale:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 @@ -40059,22 +40161,24 @@ msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" +"Porta seriale usata per il collegamento, su Windows è del tipo 'COM1', su " +"Linux è del tipo: '/dev/ttyUSB0' (predefinito: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" -msgstr "_Verticale" +msgstr "Baud rate:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" -msgstr "" +msgstr "Baud rate della linea seriale (predefinito: 9600)" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" -msgstr "Incolla dimensione" +msgstr "Dimensione byte" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 @@ -40083,11 +40187,13 @@ msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" +"Dimensione del byte usato dal collegamento seriale, il 99% dei plotter usano " +"il valore predefinito (8 bit)" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" -msgstr "Punto verticale:" +msgstr "Numero di bit di stop:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 @@ -40096,11 +40202,13 @@ msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" +"Numero di bit di stop usati dal collegamento seriale, il 99% dei plotter " +"usano il valore predefinito (1 bit)" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 #, fuzzy msgid "Serial parity:" -msgstr "Punto verticale:" +msgstr "Parità:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 @@ -40109,11 +40217,13 @@ msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (Default: None)" msgstr "" +"Tipo di parità usata dal collegamento seriale, il 99% dei plotter " +"usano il valore predefinito (nessuna)" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" -msgstr "Navigazione" +msgstr "Controllo di flusso:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 @@ -40122,6 +40232,8 @@ msgid "" "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " "Software)" msgstr "" +"Tipo di controllo di flusso software / hardware usato dal collegamento " +"seriale (predefinito: Software)" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" @@ -40138,13 +40250,13 @@ msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "Command language:" -msgstr "Seconda lingua:" +msgstr "Linguaggio di comando:" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" -msgstr "" +msgstr "Linguaggio di comando utilizzato (predefinito: HPGL)" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" @@ -40164,16 +40276,20 @@ msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" +"Usare un'impostazione sbagliata in certi casi può comportare il blocco " +"di Inkscape. Salvare sempre il lavoro prima di inviare al plotter!" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" +"Questo collegamento può essere una linea seriale fisica o un adattatore " +"da USB a seriale. Se necessario, procurarsi i driver presso il fornitore." #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "" +msgstr "I collegamenti paralleli (LPT) non sono supportati." # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 @@ -40183,6 +40299,9 @@ msgid "" "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" +"Velocità di movimento della penna in centimetri o millimetri al secondo " +"(dipende dal modello del plotter), impostare a 0 per saltare questo comando. " +"La maggior parte dei plotter lo ignorano. (valore predefinito: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation (°, clockwise):" -- GitLab