diff --git a/erpnext/locale/bs.po b/erpnext/locale/bs.po
index 604dee686f109cc0dfe6555ac7e4438dd09e4013..c0c2f3f85195583f99648fe69469577249e56786 100644
--- a/erpnext/locale/bs.po
+++ b/erpnext/locale/bs.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-23 02:28\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-25 02:52\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " Naziv"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:648
msgid " Rate"
-msgstr " Stopa"
+msgstr " Cijena"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:122
msgid " Raw Material"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr " Sažetak"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:233
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
-msgstr "\"Artikal koji osigurava Klijent\" također ne može biti Kupovni Artikal"
+msgstr "\"Artikal koji osigurava Klijent\" ne može biti Kupovni Artikal"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:235
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
-msgstr "\"Artikal koju daje Klijent\" ne može imati Procjenjenu Vrijednost"
+msgstr "\"Artikal koju daje Klijent\" ne može imati Stopu Vrednovanja"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:311
msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
@@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "Ne može se poništiti izbor opcije \"Fiksna Imovina\", jer postoji zapi
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:262
msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\""
-msgstr "\"SN-01::10\" za \"SN-01\" do \"SN-10\""
+msgstr "\"SB-01::10\" za \"SB-01\" do \"SB-10\""
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
msgid "# In Stock"
-msgstr "# Na zalihama"
+msgstr "# Na Zalihama"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
msgid "# Req'd Items"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "% Fakturisano"
#. Label of the percent_complete_method (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "% Complete Method"
-msgstr "% Završena Metoda"
+msgstr "% Završeno Metoda"
#. Label of the percent_complete (Percent) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "'Dozvoli višestruke Prodajne Naloge naspram Kupovnog Naloga Klijenta'"
#: erpnext/controllers/trends.py:56
msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
-msgstr "'Bazirano na' i 'Grupiraj po' ne mogu biti isti"
+msgstr "'Na Osnovu' i 'Grupiraj Po' ne mogu biti isti"
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:233
msgid "'Date' is required"
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "'Od datuma' mora biti nakon 'Do datuma'"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:396
msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
-msgstr "'Ima serijski broj' ne može biti 'Da' za artikal koji nije na zalihi"
+msgstr "'Ima Serijski Broj' ne može biti 'Da' za artikal koji nije na zalihama"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:159
msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
-msgstr "'Potrebna kontrola prije isporuke' je onemogućena za artikal {0}, nema potrebe za kreiranjem kontrole kvaliteta"
+msgstr "'Kontrola Obavezna prije Dostave' je onemogućena za artikal {0}, nema potrebe za kreiranjem Kontrole Kvaliteta"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:150
msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "'Početno'"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:133
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:319
msgid "'To Date' is required"
-msgstr "'Do datuma' je obavezno"
+msgstr "'Do Datuma' je obavezno"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:94
msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
-msgstr "'Do paketa broj' ne može biti manje od 'Od paketa broj.'"
+msgstr "'Do Paketa Broj' ne može biti manje od 'Od Paketa Broj.'"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:70
msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
@@ -302,38 +302,38 @@ msgstr "'{0}' bi trebao biti u valuti kompanije {1}."
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:203
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:106
msgid "(A) Qty After Transaction"
-msgstr "(A) Količina nakon transakcije"
+msgstr "(A) Količina Nakon Transakcije"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:208
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:111
msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
-msgstr "(B) Očekivana količina nakon transakcije"
+msgstr "(B) Očekivana Količina Nakon Transakcije"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126
msgid "(C) Total Qty in Queue"
-msgstr "(C) Ukupna količina u redu"
+msgstr "(C) Ukupna Količina u Redu"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184
msgid "(C) Total qty in queue"
-msgstr "(C) Ukupna količina u redu čekanja"
+msgstr "(C) Ukupna Količina u Redu"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:136
msgid "(D) Balance Stock Value"
-msgstr "(D) Bilansna vrijednost zaliha"
+msgstr "(D) Bilansna Vrijednost Zaliha"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:141
msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
-msgstr "(E) Bilansna vrijednost zaliha u redu čekanja"
+msgstr "(E) Bilansna Vrijednost Zaliha u Redu"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:248
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:151
msgid "(F) Change in Stock Value"
-msgstr "(F) Promjena vrijednosti zaliha"
+msgstr "(F) Promjena Vrijednosti Zaliha"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:192
msgid "(Forecast)"
@@ -342,32 +342,32 @@ msgstr "(Prognoza)"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156
msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
-msgstr "(G) Zbir promjene vrijednosti zaliha"
+msgstr "(G) Suma Promjene Vrijednosti Zaliha"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166
msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
-msgstr "(H) Promjena vrijednosti zaliha (FIFO red)"
+msgstr "(H) Promjena Vrijednosti Zaliha (FIFO)"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209
msgid "(H) Valuation Rate"
-msgstr "(H) Procijenjena Vrijednost"
+msgstr "(H) Stopa Vrednovanja"
#. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time"
-msgstr "(Broj sati / 60) * Stvarno vrijeme rada"
+msgstr "(Satnica / 60) * Stvarno Vrijeme Operacije"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176
msgid "(I) Valuation Rate"
-msgstr "(I) Procijenjena Vrijednost"
+msgstr "(I) Stopa Vrednovanja"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181
msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
-msgstr "(J) Procijenjena Vrijednost prema FIFO"
+msgstr "(J) Stopa Vrednovanja prema FIFO"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "0-30 dana"
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?"
-msgstr "1 bod lojalnosti = Koliko je osnovna valuta?"
+msgstr "1 Bod Lojalnosti = Koliko u osnovnoj valuti?"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Preko 90"
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:61
msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}"
-msgstr "Od vremena ne može biti kasnije od do vremena za {0}"
+msgstr "Od Vremena ne može biti kasnije od Do Vremena za {0}"
#. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -574,13 +574,13 @@ msgstr " \n"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "
Other Details
"
-msgstr "Ostali detalji
"
+msgstr "Ostali Detalji
"
#. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "No Matching Bank Transactions Found
"
-msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće bankovne transakcije
"
+msgstr "Nisu Pronađene Odgovarajuće Bankovne Transakcije
"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:262
msgid "{0}
"
@@ -669,15 +669,15 @@ msgid "Standard Terms and Conditions Example \n\n"
"The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"Templating \n\n"
"Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
-msgstr "Primjer standardnih odredbi i uvjeta \n\n"
-"Uvjeti isporuke za broj narudžbe {{ name }}\n\n"
-"- Datum narudžbe: {{ transaction_date }}\n"
-"- Očekivani datum isporuke: {{ delivery_date }}\n"
+msgstr "Primjer Standardnih Odredbi i Uvjeta \n\n"
+"Uvjeti dostaveza broj Naloga {{ name }}\n\n"
+"- Datum Naloga: {{ transaction_date }}\n"
+"- Očekivani Datum Dostave: {{ delivery_date }}\n"
" \n\n"
-"Kako dobiti nazive polja \n\n"
-"Imena polja koja možete koristiti u svom predlošku e-pošte su polja u dokumentu iz kojeg šaljete e-poštu. Polja bilo kojeg dokumenta možete pronaći preko Postavljanje > Prilagodite prikaz obrasca i odaberite vrstu dokumenta (npr. prodajna faktura)
\n\n"
-"Izrada šablona \n\n"
-"Predlošci su sastavljeni pomoću Jinja Templating Language. Da biste saznali više o Jinji, pročitajte ovu dokumentaciju.
"
+"Kako preuzeti nazive polja \n\n"
+"Imena polja koja možete koristiti u svom šablonu e-pošte su polja u dokumentu iz kojeg šaljete e-poštu. Polja bilo kojeg dokumenta možete pronaći preko Postavljanje > Prilagodite prikaz forme i odaberite tip dokumenta (npr. Prodajna Faktura)
\n\n"
+"Izrada Šablona \n\n"
+"Šabloni su sastavljeni pomoću Jinja Templating Language. Da biste saznali više o Jinji, pročitajte ovu dokumentaciju.
"
#. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Iznos u rij
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Date Settings "
-msgstr "Postavke datuma "
+msgstr "Postavke Datuma "
#. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
@@ -723,7 +723,7 @@ msgid "In your Email Template , you can use the following special varia
" \n"
"
\n"
"Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.
"
-msgstr "U vašem Predlošku e-pošte možete koristiti sljedeće posebne varijable:\n"
+msgstr "
U vašem Šablonu e-pošte možete koristiti sljedeće posebne varijable:\n"
"
\n"
"\n"
" \n"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Vozač mora biti naveden da bi se podnijelo."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made."
-msgstr "Logičko skladište prema kojemu se vrše knjiženja zaliha."
+msgstr "Logičko skladište naspram kojeg se vrše knjiženja zaliha."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2
msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
@@ -1030,14 +1030,14 @@ msgstr "AB-"
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.GGGG.-"
+msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
#. Label of the amc_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the amc_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "AMC Expiry Date"
-msgstr "AMC Datum isteka"
+msgstr "Datum Isteka Servisnog Ugovora"
#. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search
#. Source'
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "API"
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "API Details"
-msgstr "API detalji"
+msgstr "API Detalji"
#. Label of the api_endpoint (Data) field in DocType 'Currency Exchange
#. Settings'
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "API ključ"
#. Label of the awb_number (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "AWB Number"
-msgstr "AWB broj"
+msgstr "AWB Broj"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Akademski korisnik"
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr "Formula kriterija prihvatljivosti"
+msgstr "Formula Kriterija Prihvatljivosti"
#. Label of the value (Data) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Formula kriterija prihvatljivosti"
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr "Vrijednost kriterija prihvatljivosti"
+msgstr "Vrijednost Kriterija Prihvatljivosti"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
@@ -1151,14 +1151,14 @@ msgstr "Prihvaćeno"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Accepted Qty"
-msgstr "Prihvaćena Kol"
+msgstr "Prihvaćena Količina"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr "Prihvaćena količina na zalihama JM"
+msgstr "Prihvaćena Količina u Jedinici Zaliha"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
@@ -1179,12 +1179,12 @@ msgstr "Prihvaćena količina"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Accepted Warehouse"
-msgstr "Prihvaćeno skladište"
+msgstr "Prihvaćeno Skladište"
#. Label of the access_key (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Access Key"
-msgstr "Pristupni ključ"
+msgstr "Pristupni Ključ"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
@@ -1275,24 +1275,24 @@ msgstr "Račun"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.json
msgid "Account Balance"
-msgstr "Stanje računa"
+msgstr "Stanje Računa"
#. Label of the paid_from_account_balance (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Balance (From)"
-msgstr "Stanje računa (od)"
+msgstr "Stanje Računa"
#. Label of the paid_to_account_balance (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Balance (To)"
-msgstr "Stanje računa (do)"
+msgstr "Stanje Računa (Do)"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgid "Account Closing Balance"
-msgstr "Završno stanje računa"
+msgstr "Završno Stanje Računa"
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Account Closing
#. Balance'
@@ -1331,13 +1331,13 @@ msgstr "Valuta Računa"
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Currency (From)"
-msgstr "Valuta računa (od)"
+msgstr "Valuta Računa "
#. Label of the paid_to_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Currency (To)"
-msgstr "Valuta računa (do)"
+msgstr "Valuta Računa (Do)"
#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Valuta računa (do)"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Account Details"
-msgstr "Detalji računa"
+msgstr "Detalji Računa"
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Tax'
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Taxes and
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Upravitelj Računovodstva"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2131
msgid "Account Missing"
-msgstr "Račun nedostaje"
+msgstr "Račun Nedostaje"
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Account'
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Bank Account'
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Račun nedostaje"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgid "Account Name"
-msgstr "Naziv računa"
+msgstr "Naziv Računa"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:336
msgid "Account Not Found"
@@ -1395,38 +1395,38 @@ msgstr "Račun nije pronađen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:132
msgid "Account Number"
-msgstr "Broj računa"
+msgstr "Broj Računa"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:322
msgid "Account Number {0} already used in account {1}"
-msgstr "Broj računa {0} već se koristi na računu {1}"
+msgstr "Broj Računa {0} već se koristi na računu {1}"
#. Label of the account_opening_balance (Currency) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "Account Opening Balance"
-msgstr "Početno stanje računa"
+msgstr "Početno Stanje Računa"
#. Label of the paid_from (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Paid From"
-msgstr "Račun plaćen od"
+msgstr "Račun Isplate"
#. Label of the paid_to (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Paid To"
-msgstr "Račun plaćen za"
+msgstr "Račun Uplate"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118
msgid "Account Pay Only"
-msgstr "Samo plaćanje na račun"
+msgstr "Samo Plaćanje na Račun"
#. Label of the account_subtype (Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the account_subtype (Data) field in DocType 'Bank Account Subtype'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
msgid "Account Subtype"
-msgstr "Podtip računa"
+msgstr "Podtip Računa"
#. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the account_type (Link) field in DocType 'Bank Account'
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Račun {0} je zamrznut"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1213
msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
-msgstr "Račun {0} je nevažeći. Valuta računa mora biti {1}"
+msgstr "Račun {0} je nevažeći. Valuta Računa mora biti {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:148
msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger"
@@ -1671,22 +1671,22 @@ msgstr "Računovodstvena dimenzija"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:207
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}."
-msgstr "Računovodstvena dimenzija {0} je potrebna za račun 'Bilans stanja' {1}."
+msgstr "Knigovodstvena Dimenzija {0} je obevezna za račun 'Bilans Stanja' {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}."
-msgstr "Računovodstvena dimenzija {0} je potrebna za račun 'Dobit i gubitak' {1}."
+msgstr "Knigovodstvena Dimenzija {0} je obevezna za račun 'Dobitak i Gubitak' {1}."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Accounting Dimension Detail"
-msgstr "Detalji računovodstvene dimenzije"
+msgstr "Detalji Knjigovodstvene Dimenzije"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Accounting Dimension Filter"
-msgstr "Filter računovodstvenih dimenzija"
+msgstr "Filter Knjigovodstvenih Dimenzija"
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Advance Taxes and Charges'
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Računovodstvene Dimenzije"
#. 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Accounting Dimensions Filter"
-msgstr "Filter računovodstvenih dimenzija"
+msgstr "Filter Knjigovodstvenih Dimenzija"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry Template'
@@ -1850,11 +1850,11 @@ msgstr "Knjigovodstveni Unosi"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:749
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:551
msgid "Accounting Entry for Asset"
-msgstr "Računovodstveni unos za imovinu"
+msgstr "Knjigovodstveni Unos za Imovinu"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:764
msgid "Accounting Entry for Service"
-msgstr "Računovodstveni unos za uslugu"
+msgstr "Knjigovodstveni Unos za Servis"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:994
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1014
@@ -1872,15 +1872,15 @@ msgstr "Računovodstveni unos za uslugu"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1572
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:561
msgid "Accounting Entry for Stock"
-msgstr "Računovodstveni unos za zalihe"
+msgstr "Knjigovodstveni Unos za Zalihe"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:695
msgid "Accounting Entry for {0}"
-msgstr "Računovodstveni unos za {0}"
+msgstr "Knjigovodstveni Unos za {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2172
msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
-msgstr "Računovodstveni unos za {0}: {1} može se napraviti samo u valuti: {2}"
+msgstr "Knjigovodstveni Unos za {0}: {1} može se napraviti samo u valuti: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:193
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:85
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Računovodstveni unos za {0}: {1} može se napraviti samo u valuti: {2}"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:164
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:50
msgid "Accounting Ledger"
-msgstr "Računovodstvena knjiga"
+msgstr "Kjnigovodstveni Registar"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Knjigovodstveni Period"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:66
msgid "Accounting Period overlaps with {0}"
-msgstr "Obračunski period se preklapa sa {0}"
+msgstr "Knjigovodstveni Period se preklapa sa {0}"
#. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Računovodstvena knjiženja su zamrznuta do ovog datuma. Nitko ne može
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Accounts"
-msgstr "Računi"
+msgstr "Knjigovodstvo"
#. Label of the closing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Zatvaranje Knjigovodstva"
#. Label of the acc_frozen_upto (Date) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Frozen Till Date"
-msgstr "Računi zamrznuti do datuma"
+msgstr "Računi Zamrznuti Do"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Upravitelj Knjigovodstva"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:340
msgid "Accounts Missing Error"
-msgstr "Greška u nepostojanju računa"
+msgstr "Greška Nepostojanja Računa"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Obaveze"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Accounts Payable Summary"
-msgstr "Računi obaveze zbirno"
+msgstr "Sažetak Obaveza"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -2091,13 +2091,13 @@ msgstr "Potraživanja"
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Credit Account"
-msgstr "Računi potraživanja Kreditni račun"
+msgstr "Račun Kreditnih Potraživanja"
#. Label of the accounts_receivable_discounted (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Discounted Account"
-msgstr "Računi potraživanja Račun popusti"
+msgstr "Računi Popusta Potraživanja"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
@@ -2105,19 +2105,19 @@ msgstr "Računi potraživanja Račun popusti"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Accounts Receivable Summary"
-msgstr "Računi potreživanja zbirno"
+msgstr "Sažetak Potreživanja"
#. Label of the accounts_receivable_unpaid (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Unpaid Account"
-msgstr "Računi potraživanja Neplaćeni računi"
+msgstr "Račun Neplaćenih Potraživanja"
#. Label of the receivable_payable_remarks_length (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Receivable/Payable"
-msgstr "Računi Potraživanja/Obveze"
+msgstr "Račun Potraživanja/Obveza"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Računi Potraživanja/Obveze"
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Accounts Settings"
-msgstr "Postavke Računa"
+msgstr "Postavke Kjnigovodstva"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Tabela računa ne može biti prazna."
#. Label of the merge_accounts (Table) field in DocType 'Ledger Merge'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgid "Accounts to Merge"
-msgstr "Računi za spajanje"
+msgstr "Računi za Spajanje"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Akumulirana Amortizacija"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accumulated Depreciation Account"
-msgstr "Račun akumulirane amortizacije"
+msgstr "Račun Akumulirane Amortizacije"
#. Label of the accumulated_depreciation_amount (Currency) field in DocType
#. 'Depreciation Schedule'
@@ -2252,26 +2252,26 @@ msgstr "Račun akumulirane amortizacije"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:287
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Accumulated Depreciation Amount"
-msgstr "Iznos akumulirane amortizacije"
+msgstr "Iznos Akumulirane Amortizacije"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:483
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:501
msgid "Accumulated Depreciation as on"
-msgstr "Akumulirana amortizacija na dan"
+msgstr "Akumulirana Amortizacija na dan"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:251
msgid "Accumulated Monthly"
-msgstr "Akumulirano mjesečno"
+msgstr "Mjesečno Akumulirano"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:22
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:8
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:23
msgid "Accumulated Values"
-msgstr "Akumulirane vrijednosti"
+msgstr "Akumulirane Vrijednosti"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:125
msgid "Accumulated Values in Group Company"
-msgstr "Akumulirane vrijednosti u Grupaciji"
+msgstr "Akumulirane Vrijednosti u Grupaciji"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111
msgid "Achieved ({})"
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Ostvareno ({})"
#. Label of the acquisition_date (Date) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Acquisition Date"
-msgstr "Datum nabavke"
+msgstr "Datum Nabavke"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -2295,35 +2295,35 @@ msgstr "Jutro (SAD)"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:41
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:175
msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Radnja"
#. Label of the action_if_quality_inspection_is_not_submitted (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted"
-msgstr "Radnja ako nije podnesena inspekcija kvaliteta"
+msgstr "Radnja ako nije podnesena Kontrola Kvaliteta"
#. Label of the action_if_quality_inspection_is_rejected (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected"
-msgstr "Radnja ako je inspekcija kvaliteta odbijena"
+msgstr "Radnja ako je Kontrola Kvaliteta odbijena"
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
-msgstr "Radnja ako se ista stopa ne održava"
+msgstr "Radnja ako se Ista Cijena ne Održava"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:7
msgid "Action Initialised"
-msgstr "Radnja je pokrenuta"
+msgstr "Radnja je Pokrenuta"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual"
-msgstr "Radnja ako je akumulirani mjesečni budžet premašio stvarni"
+msgstr "Radnja ako je Akumulirani Mjesečni Budžet Premašio Stvarni"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded_on_mr (Select)
#. field in DocType 'Budget'
@@ -2335,13 +2335,13 @@ msgstr "Radnja ako je prekoračen akumulirani mjesečni budžet preko Materijaln
#. field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO"
-msgstr "Radnja ako je prekoračen akumulirani mjesečni budžet na narudžbenici"
+msgstr "Radnja ako je Prekoračen Akumulirani Mjesečni Budžet preko Kupovnog Naloga"
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded (Select) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual"
-msgstr "Radnja ako je godišnji budžet premašio stvarni"
+msgstr "Radnja ako je Godišnji Budžet Premašio Stvarni"
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded_on_mr (Select) field in
#. DocType 'Budget'
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Radnja ako se ista stopa marže ne održava tokom prodajnog ciklusa"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:193
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:489 erpnext/templates/pages/order.html:20
msgid "Actions"
-msgstr "Akcije"
+msgstr "Radnje"
#. Label of the actions_performed (Text Editor) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Akcije"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Actions performed"
-msgstr "Izvedene radnje"
+msgstr "Izvedene Radnje"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Aktivan"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55
msgid "Active Leads"
-msgstr "Aktivni tragovi"
+msgstr "Aktivni Potencijalni Klijenti"
#. Label of the on_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -2456,11 +2456,11 @@ msgstr "Aktivnost"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Activity Cost"
-msgstr "Trošak aktivnosti"
+msgstr "Trošak Aktivnosti"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51
msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}"
-msgstr "Trošak aktivnosti postoji za {0} u odnosu na vrstu aktivnosti - {1}"
+msgstr "Trošak Aktivnosti postoji za {0} u odnosu na vrstu aktivnosti - {1}"
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.js:10
msgid "Activity Cost per Employee"
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "Trošak aktivnosti po personalu"
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:9
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:25
msgid "Activity Type"
-msgstr "Vrsta aktivnosti"
+msgstr "Tip Aktivnosti"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -2496,28 +2496,28 @@ msgstr "Stvarno"
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125
msgid "Actual Balance Qty"
-msgstr "Stvarni saldo Kol"
+msgstr "Stvarni Saldo Količinski"
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Actual Batch Quantity"
-msgstr "Stvarna količina serije"
+msgstr "Stvarna Šaržna Količina"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101
msgid "Actual Cost"
-msgstr "Stvarni trošak"
+msgstr "Stvarni Trošak"
#. Label of the actual_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgid "Actual Date"
-msgstr "Stvarni datum"
+msgstr "Stvarni Datum"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:141
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66
msgid "Actual Delivery Date"
-msgstr "Stvarni datum isporuke"
+msgstr "Stvarni Datum Dostave"
#. Label of the actual_end_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the actual_end_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
@@ -2526,24 +2526,24 @@ msgstr "Stvarni datum isporuke"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107
msgid "Actual End Date"
-msgstr "Stvarni datum završetka"
+msgstr "Stvarni Datum Završetka"
#. Label of the actual_end_date (Date) field in DocType 'Project'
#. Label of the act_end_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
-msgstr "Stvarni datum završetka (preko rasporeda)"
+msgstr "Stvarni Datum Završetka (preko Radnog Lista)"
#. Label of the actual_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual End Time"
-msgstr "Stvarno vrijeme završetka"
+msgstr "Stvarno Vrijeme Završetka"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:380
msgid "Actual Expense"
-msgstr "Stvarni trošak"
+msgstr "Stvarni Trošak"
#. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order
@@ -2551,17 +2551,17 @@ msgstr "Stvarni trošak"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Operating Cost"
-msgstr "Stvarni operativni troškovi"
+msgstr "Stvarni Operativni Troškovi"
#. Label of the actual_operation_time (Float) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Operation Time"
-msgstr "Stvarno vrijeme rada"
+msgstr "Stvarno Vrijeme Operacije"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:400
msgid "Actual Posting"
-msgstr "Stvarno knjiženje"
+msgstr "Stvarno Knjiženje"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
@@ -2576,18 +2576,18 @@ msgstr "Stvarno knjiženje"
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136
msgid "Actual Qty"
-msgstr "Stvarna količina"
+msgstr "Stvarna Količina"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Actual Qty (at source/target)"
-msgstr "Stvarna količina (na izvoru/cilju)"
+msgstr "Stvarna Količina (na izvoru/cilju)"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Actual Qty in Warehouse"
-msgstr "Stvarna količina u skladištu"
+msgstr "Stvarna Količina u Skladištu"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:195
msgid "Actual Qty is mandatory"
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Stvarna količina je obavezna"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:37
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:28
msgid "Actual Qty {0} / Waiting Qty {1}"
-msgstr "Stvarna količina {0} / Količina na čekanju {1}"
+msgstr "Stvarna Količina {0} / Količina na Čekanju {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150
msgid "Actual Qty: Quantity available in the warehouse."
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Stvarna količina: Količina dostupna u skladištu."
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95
msgid "Actual Quantity"
-msgstr "Stvarna količina"
+msgstr "Stvarna Količina"
#. Label of the actual_start_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the actual_start_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
@@ -2612,25 +2612,25 @@ msgstr "Stvarna količina"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248
msgid "Actual Start Date"
-msgstr "Stvarni datum početka"
+msgstr "Stvarni Datum Početka"
#. Label of the actual_start_date (Date) field in DocType 'Project'
#. Label of the act_start_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
-msgstr "Stvarni datum početka (preko rasporeda vremena)"
+msgstr "Stvarni Datum Početka (preko Radnog Lista)"
#. Label of the actual_start_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Start Time"
-msgstr "Stvarno vrijeme početka"
+msgstr "Stvarno Vrijeme Početka"
#. Label of the timing_detail (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Actual Time"
-msgstr "Stvarno vrijeme"
+msgstr "Stvarno Vrijeme"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
@@ -2647,12 +2647,12 @@ msgstr "Stvarno vrijeme u satima (preko rasporeda vremena)"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55
msgid "Actual qty in stock"
-msgstr "Stvarna količina na zalihama"
+msgstr "Stvarna Količina na Zalihama"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1511
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:176
msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
-msgstr "Stvarni tip poreza ne može se uključiti u stopu stavke u redu {0}"
+msgstr "Stvarni tip PDV-a ne može se uključiti u cijenu Artikla u redu {0}"
#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -2680,16 +2680,16 @@ msgstr "Dodaj / Uredi cijene"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:243
msgid "Add Child"
-msgstr "Dodaj podređeni"
+msgstr "Dodaj Podređeni"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:202
msgid "Add Columns in Transaction Currency"
-msgstr "Dodajte kolone u valuti transakcije"
+msgstr "Dodaj Kolone u Valuti Transakcije"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:94
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:96
msgid "Add Comment"
-msgstr "Dodaj komentar"
+msgstr "Dodaj Komentar"
#. Label of the add_corrective_operation_cost_in_finished_good_valuation
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Dodaj korektivne operativne troškove u Vrijednovanje Gotovog Proizvoda"
#: erpnext/public/js/event.js:24
msgid "Add Customers"
-msgstr "Dodaj kupce"
+msgstr "Dodaj Klijente"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:423
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Adresa i kontakt"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Address and Contacts"
-msgstr "Adresa i kontakti"
+msgstr "Adresa & Kontakti"
#: erpnext/accounts/custom/address.py:31
msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Adresa mora biti povezana s firmom. Dodajte red za firmu u tabeli Veze."
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Address used to determine Tax Category in transactions"
-msgstr "Adresa koja se koristi za određivanje porezne kategorije u transakcijama"
+msgstr "Adresa koja se koristi za određivanje PDV Kategorije u transakcijama"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:144
msgid "Adjust Asset Value"
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Uskladi vrijednost imovine"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1051
msgid "Adjustment Against"
-msgstr "Usklađivanje prema"
+msgstr "Usaglašavanje Naspram"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:618
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Iznos Predujma ne može biti veći od {0} {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:816
msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
-msgstr "Predujam plaćen prema {0} {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa {2}"
+msgstr "Predujam plaćen naspram {0} {1} ne može biti veći od ukupnog iznosa {2}"
#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Zahvaćene Transakcije"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:23
msgid "Against"
-msgstr "Protiv"
+msgstr "Naspram"
#. Label of the against_account (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the against_account (Text) field in DocType 'Journal Entry Account'
@@ -3541,37 +3541,37 @@ msgstr "Naspram Računa"
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Against Blanket Order"
-msgstr "Protiv Ugovornog Naloga"
+msgstr "Naspram Ugovornog Naloga"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:969
msgid "Against Customer Order {0}"
-msgstr "Protiv Naloga Klijenta {0}"
+msgstr "Naspram Naloga Klijenta {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1187
msgid "Against Default Supplier"
-msgstr "Protiv Standard Dobavljača"
+msgstr "Naspram Standard Dobavljača"
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Delivery Note Item"
-msgstr "Protiv Artikla na Dostavnici"
+msgstr "Naspram Artikla Dostavnice"
#. Label of the prevdoc_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Quotation
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Against Docname"
-msgstr "Protiv Docname"
+msgstr "Naspram Dokumenta"
#. Label of the prevdoc_doctype (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Against Doctype"
-msgstr "Protiv Doctype"
+msgstr "Naspram Tipa Dokumenta"
#. Label of the prevdoc_detail_docname (Data) field in DocType 'Installation
#. Note Item'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Against Document Detail No"
-msgstr "Protiv Detalja u Dokumentu broj"
+msgstr "Naspram Detalja Dokumenta Broj"
#. Label of the prevdoc_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Maintenance
#. Visit Purpose'
@@ -3580,13 +3580,13 @@ msgstr "Protiv Detalja u Dokumentu broj"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Against Document No"
-msgstr "Protiv Dokumenta broj"
+msgstr "Naspram Dokumenta Broj"
#. Label of the against_expense_account (Small Text) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Against Expense Account"
-msgstr "Protiv Računa Troškova"
+msgstr "Naspram Računa Troškova"
#. Label of the against_income_account (Small Text) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -3595,54 +3595,54 @@ msgstr "Protiv Računa Troškova"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Against Income Account"
-msgstr "Protiv Računa Prihoda"
+msgstr "Naspram Računa Prihoda"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:678
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:785
msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
-msgstr "Naspram Naloga Knjiženja {0} nema neusklađen unos {1}"
+msgstr "Naspram Naloga Knjiženja {0} nema neusaglašen unos {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:371
msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher"
-msgstr "Naspram Naloga Knjiženja {0} je već usklađen s nekim drugim verifikatom"
+msgstr "Naspram Naloga Knjiženja {0} jer je već usaglašen s nekim drugim verifikatom"
#. Label of the against_sales_invoice (Link) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Invoice"
-msgstr "Protiv Fakture Prodaje"
+msgstr "Naspram Fakture Prodaje"
#. Label of the si_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Invoice Item"
-msgstr "Protiv Artikla Fakture Prodaje"
+msgstr "Naspram Artikla Fakture Prodaje"
#. Label of the against_sales_order (Link) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Order"
-msgstr "Protiv Prodajnog Naloga"
+msgstr "Naspram Prodajnog Naloga"
#. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Order Item"
-msgstr "Protiv Artikla Prodajnog Naloga"
+msgstr "Naspram Artikla Prodajnog Naloga"
#. Label of the against_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Against Stock Entry"
-msgstr "Protiv Zapisa Zaliha"
+msgstr "Naspram Zapisa Zaliha"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:326
msgid "Against Supplier Invoice {0}"
-msgstr "Protiv Fakture Dobavljača {0}"
+msgstr "Naspram Fakture Dobavljača {0}"
#. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:701
msgid "Against Voucher"
-msgstr "Protiv Verifikata"
+msgstr "Naspram Verifikata"
#. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance
#. Payment Ledger Entry'
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Protiv Verifikata"
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:186
msgid "Against Voucher No"
-msgstr "Protiv Verifikata Broj"
+msgstr "Naspram Verifikata Broj"
#. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment
#. Ledger Entry'
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Protiv Verifikata Broj"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:699
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:177
msgid "Against Voucher Type"
-msgstr "Protiv Verifikata Tipa"
+msgstr "Naspram Verifikata Tipa"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:60
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "Dob ({0})"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:87
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21
msgid "Ageing Based On"
-msgstr "Dob zasnovana na"
+msgstr "Dob Na Osnovu"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28
@@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Raspon starenja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:339
msgid "Ageing Report based on {0} up to {1}"
-msgstr "Izveštaj o dobi zasnovan na {0} do {1}"
+msgstr "Dobni Izveštaj na osnovu {0} do {1}"
#. Label of the agenda (Table) field in DocType 'Quality Meeting'
#. Label of the agenda (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
@@ -3917,12 +3917,12 @@ msgstr "Sav Prodajni Personal"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "All Sales Transactions can be tagged against multiple Sales Persons so that you can set and monitor targets."
-msgstr "Sve prodajne transakcije mogu se označiti prema više prodajnih osoba kako biste mogli postaviti i nadzirati ciljeve."
+msgstr "Sve prodajne transakcije mogu se označiti naspram više prodajnih osoba kako biste mogli postaviti i nadzirati ciljeve."
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Supplier Contact"
-msgstr "Svi kontakti dobavljača"
+msgstr "Svi Kontakti Dobavljača"
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:29
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:32
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "Svi ovi Artikli su već Fakturisani/Vraćeni"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:85
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:92
msgid "Allocate"
-msgstr "Alociraj"
+msgstr "Dodijeli"
#. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Alociraj iznos uplate"
#. DocType 'Payment Terms Template'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms"
-msgstr "Alociraj plaćanje na osnovu uslova plaćanja"
+msgstr "Dodjeli Plaćanje na osnovu Uslova Plaćanja"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1732
msgid "Allocate Payment Request"
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Dodijeli zahtjev za plaćanje"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Allocated"
-msgstr "Alocirano"
+msgstr "Dodjeljeno"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Advance Tax'
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "Dodjeljni Iznos"
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Allocated Entries"
-msgstr "Alocirani unosi"
+msgstr "Dodijeljeni Unosi"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:49
msgid "Allocated To:"
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Alocirano:"
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Allocated amount"
-msgstr "Alocirani iznos"
+msgstr "Dodjeljni Iznos"
#: erpnext/accounts/utils.py:636
msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "Alocirani iznos ne može biti negativan"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Allocation"
-msgstr "Alokacija"
+msgstr "Dodjela"
#. Label of the allocations (Table) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr "Dozvoli"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
-msgstr "Dopusti stvaranje računa protiv podređene kompanije"
+msgstr "Dozvoli stvaranje računa naspram podređene kompanije"
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
@@ -4158,12 +4158,12 @@ msgstr "Dozvoli kontinuiranu potrošnju materijala"
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Excess Material Transfer"
-msgstr "Dozvoli transfer viška materijala"
+msgstr "Dozvoli Prijenos Viška Materijala"
#. Label of the allow_in_returns (Check) field in DocType 'POS Payment Method'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgid "Allow In Returns"
-msgstr "Dozvoli u povratima"
+msgstr "Dozvoli u Povratima"
#. Label of the allow_internal_transfer_at_arms_length_price (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -4190,17 +4190,17 @@ msgstr "Dozvolite da se Artikal doda više puta u transakciji"
#. 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Allow Lead Duplication based on Emails"
-msgstr "Dozvolite dupliciranje potencijalnih klijenata na osnovu e-pošte"
+msgstr "Dozvolite dupliciranje Potencijalnih Klijenata na osnovu e-pošte"
#. Label of the allow_from_dn (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice"
-msgstr "Dozvolite prijenos materijala sa otpremnice na prodajnu fakturu"
+msgstr "Dozvoli Prijenos Materijala sa Dostavnice na Prodajnu Fakturu"
#. Label of the allow_from_pr (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice"
-msgstr "Dozvolite prijenos materijala sa kupovnog računa na kupovnu fakturu"
+msgstr "Dozvolite Prijenos Materijala sa Kupovnog Računa na Kupovnu Fakturu"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:9
msgid "Allow Multiple Material Consumption"
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "Dozvoli višestruku potrošnju materijala"
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order"
-msgstr "Dozvoli višestruke Prodajne Naloge na osnovu Kupovnog Naloga Klijenta"
+msgstr "Dozvoli višestruke Prodajne Naloge naspram Kupovnog Naloga Klijenta"
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Repost Item
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "Dozvoli višestruke Prodajne Naloge na osnovu Kupovnog Naloga Klijenta"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:183
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195
msgid "Allow Negative Stock"
-msgstr "Dozvoli negativnu zalihu"
+msgstr "Dozvoli Negativne Zalihe"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
@@ -4240,13 +4240,13 @@ msgstr "Dozvoli ili ograniči dimenziju"
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Overtime"
-msgstr "Dozvoli prekovremeni rad"
+msgstr "Dozvoli Prekovremeni Rad"
#. Label of the allow_partial_reservation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Partial Reservation"
-msgstr "Dozvoli djelimičnu rezervaciju"
+msgstr "Dozvoli Djelimičnu Rezervaciju"
#. Label of the allow_production_on_holidays (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
@@ -4276,13 +4276,13 @@ msgstr "Dozvoli kreiranje Kupovne Fakture bez Kupovnog Naloga"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:153
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Allow Rename Attribute Value"
-msgstr "Dopusti preimenovanje vrijednosti atributa"
+msgstr "Dozvoli Preimenovanje Vrijednosti Atributa"
#. Label of the allow_resetting_service_level_agreement (Check) field in
#. DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Allow Resetting Service Level Agreement"
-msgstr "Dozvoli ponovno postavljanje ugovora o nivou usluge"
+msgstr "Dozvoli ponovno postavljanje Ugovora Standardnog Nivoa Servisa"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:775
msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings."
@@ -4291,44 +4291,44 @@ msgstr "Dozvoli ponovno postavljanje ugovora o nivou usluge iz postavki podrške
#. Label of the is_sales_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Allow Sales"
-msgstr "Dozvoli prodaju"
+msgstr "Dozvoli Prodaju"
#. Label of the dn_required (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note"
-msgstr "Dozvoli kreiranje prodajnih faktura bez otpremnice"
+msgstr "Dozvoli Kreiranje Prodajnih Faktura bez Dostavnice"
#. Label of the so_required (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order"
-msgstr "Dozvoli kreiranje prodajnih faktura bez prodajnog naloga"
+msgstr "Dozvoli Kreiranje Prodajne Fakture bez Prodajnog Naloga"
#. Label of the allow_sales_order_creation_for_expired_quotation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation"
-msgstr "Dozvoli kreiranje prodajnog naloga za istekle ponude"
+msgstr "Dozvoli Kreiranje Prodajnog Naloga za Isteklu Ponudu"
#. Label of the allow_stale (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow Stale Exchange Rates"
-msgstr "Dozvoli zastarjele devizne kurseve"
+msgstr "Dozvoli Zastarjele Devizne Kurseve"
#. Label of the allow_discount_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Discount"
-msgstr "Dozvoli korisniku da uređuje popust"
+msgstr "Dozvoli Korisniku da Uređuje Popust"
#. Label of the editable_price_list_rate (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions"
-msgstr "Dozvoli korisniku da uređuje cijenu cjenovnika u transakcijama"
+msgstr "Dozvoli Korisniku da Uređuje Cijenu Cijenovnika u Transakcijama"
#. Label of the allow_rate_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Rate"
-msgstr "Dozvolite korisniku da uređuje cijenu"
+msgstr "Dozvoli Korisniku da Uređuje Cijenu"
#. Label of the allow_zero_rate (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "Dozvoli Nultu Cijenu"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
-msgstr "Dozvoli Nultu Procijenjenu Vrijednost"
+msgstr "Dozvoli Nultu Stopu Vrednovanja"
#. Label of the allow_existing_serial_no (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -4370,31 +4370,31 @@ msgstr "Dozvoli da se postojeći serijski broj ponovo Proizvede/Primi"
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order"
-msgstr "Dozvolite potrošnju materijala bez trenutne proizvodnje gotovog proizvoda prema Radnom Nalogu"
+msgstr "Dozvoli potrošnju materijala bez trenutne proizvodnje gotovog proizvoda naspram Radnom Nalogu"
#. Label of the allow_multi_currency_invoices_against_single_party_account
#. (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow multi-currency invoices against single party account "
-msgstr "Dozvolite viševalutne fakture na račun jedne strane "
+msgstr "Dozvoli viševalutne fakture naspram računa jedne stranke "
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents"
-msgstr "Dozvoli uređivanje količine jedinice mjere na zalihama za dokumente nabavke"
+msgstr "Dozvoli Uređivanje Količine Jedinice Zaliha za Dokumente Kupovine"
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_sales (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents"
-msgstr "Dozvoli uređivanje količine jedinice mjere na zalihama za dokumente prodaje"
+msgstr "Dozvoli Uređivanje Količine Jedinice Zaliha za Dokumente Prodaje"
#. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled"
-msgstr "Dozvolite transfer sirovina i nakon što je ispunjena potrebna količina"
+msgstr "Dozvoli prijenos sirovina i nakon što je ispunjena Potrebna Količina"
#. Label of the allowed (Check) field in DocType 'Repost Allowed Types'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "Dozvoljena dimenzija"
#. Ledger Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
msgid "Allowed Doctypes"
-msgstr "Dozvoljeni tipovi dokumenata"
+msgstr "Dozvoljeni Tipovi Dokumenata"
#. Group in Supplier's connections
#. Group in Customer's connections
@@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Dozvoljeni Artikli"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allowed To Transact With"
-msgstr "Dozvoljena transakcija sa"
+msgstr "Dozvoljena Transakcija sa"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:27
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
@@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "Dozvoljene primarne uloge su 'Klijent' i 'Dobavljač'. Molimo odaberite
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order."
-msgstr "Omogućava zadržavanje određene količine zaliha za određenu narudžbu."
+msgstr "Omogućava zadržavanje određene količine zaliha za određeni Prodajni Nalog."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:907
msgid "Already Picked"
@@ -4934,11 +4934,11 @@ msgstr "Iznos za Fakturisanje"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1306
msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
-msgstr "Iznos {0} {1} prema {2} {3}"
+msgstr "Iznos {0} {1} naspram {2} {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1317
msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
-msgstr "Iznos {0} {1} oduzet od {2}"
+msgstr "Iznos {0} {1} odbijen naspram {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1281
msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
@@ -4961,12 +4961,12 @@ msgstr "Amper"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere-Hour"
-msgstr "Amper-sat"
+msgstr "Ampersat"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere-Minute"
-msgstr "Amper-minuta"
+msgstr "Amperminuta"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -4976,7 +4976,7 @@ msgstr "Amper-sekunda"
#: erpnext/controllers/trends.py:239 erpnext/controllers/trends.py:251
#: erpnext/controllers/trends.py:256
msgid "Amt"
-msgstr "Izn"
+msgstr "Iznos"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
@@ -4990,11 +4990,11 @@ msgstr "Pojavila se greška prilikom ponovnog knjiženja vrijednosti artikla pre
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:319
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:432
msgid "An error occurred during the update process"
-msgstr "Došlo je do greške tokom procesa ažuriranja"
+msgstr "Došlo je do greške tokom obrade ažuriranja"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:378
msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr "Došlo je do greške za određene artikle prilikom kreiranja Materijalnog Zahtjeva na osnovu nivoa ponovnog naručivanja. Ispravite ove probleme:"
+msgstr "Došlo je do greške za određene artikle prilikom kreiranja Materijalnog Naloga na osnovu nivoa ponovnog naručivanja. Ispravite ove probleme:"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:4
msgid "Analyst"
@@ -5014,17 +5014,17 @@ msgstr "Godišnji"
#: erpnext/public/js/utils.js:93
msgid "Annual Billing: {0}"
-msgstr "Godišnji obračun: {0}"
+msgstr "Godišnji Obračun: {0}"
#. Label of the expense_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Annual Expenses"
-msgstr "Godišnji troškovi"
+msgstr "Godišnji Troškovi"
#. Label of the income_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Annual Income"
-msgstr "Godišnja dobit"
+msgstr "Godišnji Prihod"
#. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Lead'
#. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Opportunity'
@@ -5033,15 +5033,15 @@ msgstr "Godišnja dobit"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Annual Revenue"
-msgstr "Godišnji prihod"
+msgstr "Godišnji Promet"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:83
msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}"
-msgstr "Još jedan budžetski zapis '{0}' već postoji u odnosu na {1} '{2}' i račun '{3}' za fiskalnu godinu {4}"
+msgstr "Još jedan Budžetski zapis '{0}' već postoji naspram {1} '{2}' i računa '{3}' za fiskalnu godinu {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:107
msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}"
-msgstr "Drugi zapis alokacije centra troškova {0} primjenjiv od {1}, stoga će ova alokacija biti primjenjiva do {2}"
+msgstr "Drugi zapis dodjele Centra Troškova {0} primjenjiv od {1}, stoga će ova dodjela biti primjenjiva do {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:742
msgid "Another Payment Request is already processed"
@@ -5072,7 +5072,7 @@ msgstr "Primjenjivi troškovi"
#. Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Applicable Dimension"
-msgstr "Primjenjiva dimenzija"
+msgstr "Primjenjiva Dimenzija"
#. Label of the applicable_for (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the applicable_for (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
@@ -5088,25 +5088,25 @@ msgstr "Primjenjivo za"
#. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Applicable Holiday List"
-msgstr "Primenljiva lista praznika"
+msgstr "Primenljiva Lista Praznika"
#. Label of the applicable_modules_section (Section Break) field in DocType
#. 'Terms and Conditions'
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Applicable Modules"
-msgstr "Primjenjivi moduli"
+msgstr "Primjenjivi Moduli"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgid "Applicable On Account"
-msgstr "Primjenjivo na račun"
+msgstr "Primjenjivo na Račun"
#. Label of the to_designation (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Designation)"
-msgstr "Primjenjivo na (oznaka)"
+msgstr "Primjenjivo na (Pozicija)"
#. Label of the to_emp (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -5116,28 +5116,28 @@ msgstr "Primjenjivo na (Personal)"
#. Label of the system_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Role)"
-msgstr "Primjenjivo na (uloga)"
+msgstr "Primjenjivo na (Uloga)"
#. Label of the system_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (User)"
-msgstr "Primjenjivo na (korisnika)"
+msgstr "Primjenjivo na (Korisnika)"
#. Label of the countries (Table) field in DocType 'Price List'
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Applicable for Countries"
-msgstr "Primjenjivo za zemlje"
+msgstr "Primjenjivo za Zemlje"
#. Label of the section_break_15 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the applicable_for_users (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Applicable for Users"
-msgstr "Primjenjivo za korisnike"
+msgstr "Primjenjivo za Korisnike"
#. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "Applicable for external driver"
-msgstr "Primjenjivo za eksternog vozača"
+msgstr "Primjenjivo za Eksternog Vozača"
#: erpnext/regional/italy/setup.py:162
msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL"
@@ -5149,24 +5149,24 @@ msgstr "Primjenjivo ako je firma društvo s ograničenom odgovornošću"
#: erpnext/regional/italy/setup.py:122
msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship"
-msgstr "Primjenjivo ako je firma fizička osoba ili vlasništvo"
+msgstr "Primjenjivo ako je firma fizička osoba ili privatno vlasništvo"
#. Label of the applicable_on_material_request (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on Material Request"
-msgstr "Primjenjivo na zahtjev materijala"
+msgstr "Primjenjivo na Materijalni Nalog"
#. Label of the applicable_on_purchase_order (Check) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on Purchase Order"
-msgstr "Primjenjivo na narudžbenicu"
+msgstr "Primjenjivo na Kupovni Nalog"
#. Label of the applicable_on_booking_actual_expenses (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on booking actual expenses"
-msgstr "Primjenjivo na rezervacije stvarnih troškova"
+msgstr "Primjenjivo na knjiženje stvarnih troškova"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10
@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "Primijeni ograničenje na vrijednosti dimenzije"
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Apply to All Inventory Documents"
-msgstr "Primijeniti na sve Dokumente Inventara"
+msgstr "Primijeniti na sve Dokumente Zaliha"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr "Odobravajući Korisnik ne može biti isti kao korisnik na koji je pravil
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Approximately match the description/party name against parties"
-msgstr "Približno odgovara opisu/nazivu stranke u odnosu na stranku"
+msgstr "Približno podudaranje opisu/nazivu stranke aspram stranki"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr "Pošto je polje {0} omogućeno, vrijednost polja {1} bi trebala biti ve
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:978
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
-msgstr "Pošto postoje postojeće poodnešene transakcije prema artiklu {0}, ne možete promijeniti vrijednost {1}."
+msgstr "Pošto postoje postojeće podnešene transakcije naspram artikla {0}, ne možete promijeniti vrijednost {1}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:214
msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}."
@@ -5507,7 +5507,7 @@ msgstr "Pošto ima dovoljno artikala podsklopa, radni nalog nije potreban za Skl
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1697
msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
-msgstr "Pošto ima dovoljno sirovina, Zahtjev za materijal nije potreban za Skladište {0}."
+msgstr "Pošto ima dovoljno sirovina, Materijalni Nalog nije potreban za Skladište {0}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:182
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:194
@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "Imovina"
#. Label of the asset_account (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "Asset Account"
-msgstr "Račun imovine"
+msgstr "Račun Imovine"
#. Name of a DocType
#. Name of a report
@@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Račun imovine"
#: erpnext/assets/report/asset_activity/asset_activity.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Activity"
-msgstr "Aktivnost imovine"
+msgstr "Aktivnost Imovine"
#. Group in Asset's connections
#. Name of a DocType
@@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr "Aktivnost imovine"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Capitalization"
-msgstr "Kapitalizacija imovine"
+msgstr "Kapitalizacija Imovine"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr "Kapitalizacija Imovine Artikal Zalihe"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Asset Category"
-msgstr "Kategorija imovine"
+msgstr "Kategorija Imovine"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
@@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr "Raspored Amortizacije Imovine"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:75
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
-msgstr "Raspored amortizacije imovine {0} i Finansijski Registar {1} ne koristi amortizaciju zasnovanu na smjenama"
+msgstr "Raspored Amortizacije Imovine {0} i Finansijski Registar {1} ne koristi amortizaciju zasnovanu na smjenama"
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1065
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1111
@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "Dodijeljeno"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:48
msgid "Assignment"
-msgstr "Zadatak"
+msgstr "Dodjela"
#. Label of the filters_section (Section Break) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
@@ -6383,18 +6383,18 @@ msgstr "Automatski Usaglasi Plaćanja"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414
msgid "Auto Reconciliation"
-msgstr "Automatsko Usklađivanje"
+msgstr "Automatsko Usaglašavanje"
#. Label of the auto_reconciliation_job_trigger (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Auto Reconciliation Job Trigger"
-msgstr "Automatsko Usklađivanje Okidač Posla"
+msgstr "Okidač Posla Automatskog Usaglašavanja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:147
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:195
msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
-msgstr "Automatsko Usklađivanje Plaćanja je onemogućeno. Omogućite ga preko {0}"
+msgstr "Automatsko Usglašavanje Plaćanja je onemogućeno. Omogući preko {0}"
#. Label of the auto_repeat (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the auto_repeat (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -6964,7 +6964,7 @@ msgstr "Zapisnik Ažuriranja Sastavnice"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Update Tool"
-msgstr "Alat za ažuriranje Sastavnice"
+msgstr "Alat Ažuriranje Sastavnice"
#. Description of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
@@ -7374,23 +7374,23 @@ msgstr "Bankovni Račun Prekoračenja"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Bank Reconciliation Statement"
-msgstr "Bankovni Izvod Poravnaja"
+msgstr "Bankovni Izvod Usaglašavanja"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Bank Reconciliation Tool"
-msgstr "Bankovni Alat Poravnanja"
+msgstr "Bankovni Alat Usaglašavanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Bank Statement Import"
-msgstr "Import Bankovnog Izvoda"
+msgstr "Uvoz Bankovnog Izvoda"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:40
msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
-msgstr "Stanje Bankovnog Izvoda prema Registru"
+msgstr "Stanje Bankovnog Izvoda prema Knjigovodstvenom Registru"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -7412,15 +7412,15 @@ msgstr "Bankovne Transakcije Plaćanja"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:493
msgid "Bank Transaction {0} Matched"
-msgstr "Bankovna Transakcija {0} Usklađena"
+msgstr "Bankovna Transakcija {0} Usaglašena"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:541
msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry"
-msgstr "Bankovna Transakcija {0} dodana je kao unos u Dnevnik"
+msgstr "Bankovna Transakcija {0} dodana je kao Nalog Knjiženja"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:516
msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
-msgstr "Bankovna Transakcija {0} dodana je kao unos plaćanja"
+msgstr "Bankovna Transakcija {0} dodana je kao Unos Plaćanja"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:129
msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr "Osnovni ukupan Fakturisan iznos"
#. 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Costing Amount"
-msgstr "Osnovni ukupni iznos Troškova"
+msgstr "Osnovni Ukupni Obraöunati Iznos"
#. Label of the base_url (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -7613,7 +7613,7 @@ msgstr "Osnovni URL"
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:16
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:16
msgid "Based On"
-msgstr "Na osnovu"
+msgstr "Na Osnovu"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:46
msgid "Based On Data ( in years )"
@@ -7793,7 +7793,7 @@ msgstr "Broj Šarže {0} je povezan sa artiklom {1} koji ima serijski broj. Umje
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:324
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr "Broj Šarže {0} nije prisutan u originalnom {1} {2}, stoga ga ne možete vratiti na osnovu {1} {2}"
+msgstr "Broj Šarže {0} nije prisutan u originalnom {1} {2}, stoga ga ne možete vratiti naspram {1} {2}"
#. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "Vrijednovanje na osnovu Šarže"
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Before reconciliation"
-msgstr "Prije poravnanja"
+msgstr "Prije Usaglašavanja"
#. Label of the start (Int) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
@@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr "Ugovorni Nalog Artikal"
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Blanket Order Rate"
-msgstr "Ugovorni Nalog Cijena"
+msgstr "Cijena po Ugovornom Nalogu"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:251
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgstr "Automatski Proknjiži unos Amortizacije Imovine"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Deferred Entries Based On"
-msgstr "Proknjiži odložene unose na osnovu"
+msgstr "Knjiži Odložene Unose Na Osnovu"
#. Label of the book_deferred_entries_via_journal_entry (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
@@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr "Budžetski Računi"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:80
msgid "Budget Against"
-msgstr "Budžet Protiv"
+msgstr "Budžet Naspram"
#. Label of the budget_amount (Currency) field in DocType 'Budget Account'
#: erpnext/accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
@@ -8602,11 +8602,11 @@ msgstr "Izvještaj Odstupanju od Budžeta"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:98
msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}"
-msgstr "Budžet se ne može dodijeliti grupnom računu {0}"
+msgstr "Budžet se ne može dodijeliti naspram Grupnog Računu {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:105
msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account"
-msgstr "Budžet se ne može dodijeliti {0} jer to nije račun Prihoda ili Rashoda"
+msgstr "Budžet se ne može dodijeliti naspram {0} jer to nije račun Prihoda ili Rashoda"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8
msgid "Budgets"
@@ -8764,7 +8764,7 @@ msgstr "Zaobiđite provjeru kreditne sposobnosti kod Prodajnog Naloga"
#. Label of the cc (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts CC'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "Kopija"
#. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
@@ -8834,7 +8834,7 @@ msgstr "Dužina Kabla (SAD)"
#. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Calculate Based On"
-msgstr "Izračunaj na osnovu"
+msgstr "Obračunaj Na Osnovu"
#. Label of the calculate_depreciation (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "Izračunaj procijenjeno vrijeme dolaska"
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates"
-msgstr "Izračunajte cijenu paketa proizvoda na osnovu cijena podređenih artikala"
+msgstr "Obračunaj Cijenu Paketa Proizvoda na osnovu cijena Podređenih Artikala"
#. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -8861,7 +8861,7 @@ msgstr "Izračunaj dnevnu amortizaciju koristeći sve dane u periodu amortizacij
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
msgid "Calculated Bank Statement balance"
-msgstr "Izračunato stanje u izvodu banke"
+msgstr "Obračunato Stanje Bankovnog Izvoda"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard Period'
@@ -8937,7 +8937,7 @@ msgstr "Uređaj za primanje poziva"
#. Label of the call_routing (Select) field in DocType 'Incoming Call Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Call Routing"
-msgstr "Usmjeravanje poziva"
+msgstr "Usmjeravanje Poziva"
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:58
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:48
@@ -9075,23 +9075,23 @@ msgstr "Ne mogu zatvoriti Radni Nalog. Budući da su {0} Kartice Poslova u stanj
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
-msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu kase, ako je grupirano po kasi"
+msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu Kasira(ke), ako je grupirano po Kasiru(ci)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:70
msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
-msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu podređenog Računa, ako je grupiran prema Računu"
+msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu Podređenog Računa, ako je grupirano prema Računu"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
-msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu Klijenta, ako je grupirano po klijentu"
+msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu Klijenta, ako je grupirano po Klijentu"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:118
msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
-msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu Kasa profila, ako je grupiran prema Kasa profilu"
+msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu profila Kase, ako je grupirano prema profilu Kase"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:127
msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method"
-msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu načina plaćanja, ako je grupirano prema načinu plaćanja"
+msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu Načina Plaćanja, ako je grupirano prema Načinu Plaćanja"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73
msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
@@ -9100,7 +9100,7 @@ msgstr "Ne može se filtrirati na osnovu broja verifikata, ako je grupiran prema
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1294
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2910
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
-msgstr "Plaćanje se može izvršiti samo protiv nefakturisanog {0}"
+msgstr "Plaćanje se može izvršiti samo protiv nefakturisanog(e) {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1479
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2840
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgstr "Može upućivati na red samo ako je tip naplate \"Na iznos prethodnog re
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:149
msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
-msgstr "Ne može se promijeniti način vrijednovanja, jer postoje transakcije sa nekim artiklima koje nemaju svoj metod vrijednovanja"
+msgstr "Ne može se promijeniti način vrijednovanja, jer postoje transakcije naspram nekih artikala koji nemaju svoj metod vrijednovanja"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:121
msgid "Can't disable batch wise valuation for active batches."
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgstr "Nije moguće izmijeniti {0} {1}, umjesto toga kreirajte novi."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:292
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
-msgstr "Ne može se primijeniti TDS protiv više strana u jednom unosu"
+msgstr "Ne može se primijeniti TDS naspram više strana u jednom unosu"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
@@ -9370,11 +9370,11 @@ msgstr "Nije moguće kreirati Unose Rezervisanja Zaliha za buduće datume Kupovn
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1669
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:181
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
-msgstr "Nije moguće kreirati Odabirnu Listu za Prodajni Nalog {0} jer ima rezervisane zalihe. Molimo vas da poništite rezervacije zaliha kako biste kreirali Odabirnu Listu odabir."
+msgstr "Nije moguće kreirati Listu Odabira za Prodajni Nalog {0} jer ima rezervisane zalihe. Poništi rezervacije zaliha kako biste kreirali Listu Odabira."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:132
msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
-msgstr "Nije moguće kreirati knjigovodstvene unose za onemogućene račune: {0}"
+msgstr "Nije moguće kreirati knjigovodstvene unose naspram onemogućenih računa: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1026
msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
@@ -9440,7 +9440,7 @@ msgstr "Ne može se proizvesti više od {0} artikla za {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:355
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
-msgstr "Ne može se primiti od klijenta protiv negativne nepodmirene"
+msgstr "Ne može se primiti od klijenta naspram negativnog nepodmirenog"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1496
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2855
@@ -9860,7 +9860,7 @@ msgstr "Partner"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2278
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2908
msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
-msgstr "Naknada tipa 'Stvarni' u redu {0} ne može se uključiti u cijenu artikla ili plaćeni iznos"
+msgstr "Naknada tipa 'Stvarni' u redu {0} ne može se uključiti u Cijenu Artikla ili Plaćeni Iznos"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -9875,7 +9875,7 @@ msgstr "Nastali troškovi"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Charges are updated in Purchase Receipt against each item"
-msgstr "Naknade se ažuriraju na Kupovnoj Priznanici za svaki artikal"
+msgstr "Naknade se ažuriraju na Kupovnom Računu naspram svakog artikla"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Charges will be distributed proportionately based on item qty or amount, as per your selection"
@@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr "Kontni Plan"
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Chart of Accounts Importer"
-msgstr "Kontni Plan Import"
+msgstr "Kontni Plan Uvoz"
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:182
@@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "Čekovi i Depoziti neispravno poravnati"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:50
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50
msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared"
-msgstr "Čekovi i Depoziti su pogrešno poravnati"
+msgstr "Čekovi i Depoziti su pogrešno usaglašeni"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:9
msgid "Chief Executive Officer"
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgstr "Grad"
#. Label of the class_per (Data) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Class / Percentage"
-msgstr "Klasa / Postotak"
+msgstr "Klasa / Precent"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Kliknite na Preuzmi Prodajne Naloge da preuzmete prodajne naloge na osno
#. Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log."
-msgstr "Kliknite na dugme Importiraj Fakture nakon što je zip datoteka priložena dokumentu. Sve greške vezane za obradu bit će prikazane u dnevniku grešaka."
+msgstr "Kliknite naUvezi Fakture nakon što je zip datoteka priložena dokumentu. Sve greške vezane za obradu bit će prikazane u Zapisniku Grešaka."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:3
msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
@@ -10406,7 +10406,7 @@ msgstr "Telefonski Poziv"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:194
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:189
msgid "Collapse All"
-msgstr "Sklopi sve"
+msgstr "Sklopi Sve"
#. Label of the collect_progress (Check) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
@@ -10541,7 +10541,7 @@ msgstr "Zajednički Kod"
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:249
msgid "Communication"
-msgstr "Komunikacija"
+msgstr "Konverzacija"
#. Label of the communication_channel (Select) field in DocType 'Communication
#. Medium'
@@ -11125,7 +11125,7 @@ msgstr "Logo Kompanije"
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:23
msgid "Company Name"
-msgstr "Naziv kompanije"
+msgstr "Naziv Kompanije"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:66
msgid "Company Name cannot be Company"
@@ -12183,7 +12183,7 @@ msgstr "Pretvori u Grupu"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10
msgid "Convert to Item Based Reposting"
-msgstr "Pretvori u ponovno objavljivanje na osnovu artikla"
+msgstr "Pretvori u Ponovno Knjiženje na osnovu Artikla"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52
msgctxt "Warehouse"
@@ -12565,19 +12565,19 @@ msgstr "Prodavac plaća Vozarinu, Osiguranje"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Costing"
-msgstr "Troškovi"
+msgstr "Obračun Troškova"
#. Label of the costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the base_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet
#. Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Costing Amount"
-msgstr "Iznos Troškova"
+msgstr "Iznos Obračuna Troškova"
#. Label of the costing_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Costing Details"
-msgstr "Detalji Troškova"
+msgstr "Detalji Obračuna Troškova"
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
@@ -12586,12 +12586,12 @@ msgstr "Detalji Troškova"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Costing Rate"
-msgstr "Cijena"
+msgstr "Obračunata Cijena"
#. Label of the project_details (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Costing and Billing"
-msgstr "Troškovi i Fakturisanje"
+msgstr "Obračun Troškova i Fakturisanje"
#: erpnext/setup/demo.py:55
msgid "Could Not Delete Demo Data"
@@ -12608,7 +12608,7 @@ msgstr "Nije moguće automatsko ažuriranje smjena. Smjena sa faktorom smjene {0
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:659
msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again"
-msgstr "Nije moguće automatski kreirati Kreditu Fakturu, molimo poništite oznaku \"Izdatj Kreditnu Fakturu\" i pošalji ponovo"
+msgstr "Nije moguće automatski kreirati Kreditnu Fakturu, poništi oznaku \"Izdaj Kreditnu Fakturu\" i pošalji ponovo"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:353
msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts"
@@ -13005,11 +13005,11 @@ msgstr "Kreiraj Listu Primatelja"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:44
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:92
msgid "Create Reposting Entries"
-msgstr "Kreiraj unose za ponovno objavljivanje"
+msgstr "Kreiraj Unose Ponovnog Knjiženja"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:58
msgid "Create Reposting Entry"
-msgstr "Kreiraj unos za ponovno objavljivanje"
+msgstr "Kreiraj Unos Ponovnog Knjiženja"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:230
@@ -13365,7 +13365,7 @@ msgstr "Kreditna Faktura Izdata"
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Credit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified."
-msgstr "Kreditna Faktura će ažurirati svoj nepodmireni iznos, čak i ako je navedeno 'Povrat Protiv'."
+msgstr "Kreditna Faktura će ažurirati svoj nepodmireni iznos, čak i ako je navedeno 'Povrat Naspram'."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:656
msgid "Credit Note {0} has been created automatically"
@@ -14612,12 +14612,12 @@ msgstr "Podatci na osnovu"
#. DocType 'Bank'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
msgid "Data Import Configuration"
-msgstr "Konfiguracija Importa Podataka"
+msgstr "Konfiguracija Uvoza Podataka"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Data Import and Settings"
-msgstr "Import Podataka i Postavke"
+msgstr "Uvoz Podataka i Postavke"
#. Label of the date (Date) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the date (Date) field in DocType 'Cashier Closing'
@@ -14964,7 +14964,7 @@ msgstr "Debit Faktura Izdata"
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Debit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified."
-msgstr "Debit Faktura će ažurirati svoj nepodmireni iznos, čak i ako je navedeno 'Povrat protiv'."
+msgstr "Debit Faktura će ažurirati svoj nepodmireni iznos, čak i ako je navedeno 'Povrat Naspram'."
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -15210,7 +15210,7 @@ msgstr "Standard Račun Troškova Prodanih Proizvoda"
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type'
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgid "Default Costing Rate"
-msgstr "Standard Troškova"
+msgstr "Standard Obračunata Cijena"
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Global Defaults'
@@ -15318,7 +15318,7 @@ msgstr "Standard Broj Proizvođača Artikla"
#. Label of the default_material_request_type (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Material Request Type"
-msgstr "Standard Tip Materijalnog Zahtjeva"
+msgstr "Standard Tip Materijalnog Naloga"
#. Label of the default_operating_cost_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
@@ -15409,7 +15409,7 @@ msgstr "Standard Prodajna Jedinica"
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Default Scrap Warehouse"
-msgstr "Standard Otpad Skladište"
+msgstr "Standard Skladište Otpada"
#. Label of the selling_cost_center (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
@@ -15940,7 +15940,7 @@ msgstr "Dostavnica {0} nije podnešena"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1132
msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
-msgstr "Dostavnica kreirane za Listu Odabira"
+msgstr "Dostavnica(e) kreirane za Listu Odabira"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1109
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73
@@ -16662,7 +16662,7 @@ msgstr "Račun Razlike mora biti račun tipa Imovina/Obaveze, budući da je ovaj
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:901
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
-msgstr "Račun razlike mora biti račun tipa Imovina/Obaveze, budući da je ovo usklađivanje Zaliha Početni Unos"
+msgstr "Račun razlike mora biti račun tipa Imovina/Obaveze, budući da je ovo usaglašavanje Zaliha Početni Unos"
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
@@ -16946,7 +16946,7 @@ msgstr "Onemogućeni šablon ne smije biti standard šablon"
#. Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
-msgstr "Onemogućuje automatsko preuzimnje postojeće količine"
+msgstr "Onemogućuje automatsko preuzimanje postojeće količine"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -17060,7 +17060,7 @@ msgstr "Datum Popusta"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Discount Percentage"
-msgstr "Postotak Popusta"
+msgstr "Popust Precentualno"
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Terms
@@ -17425,7 +17425,7 @@ msgstr "Ne ažuriraj varijante prilikom spremanja"
#. DocType 'Stock Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Do reposting for each Stock Transaction"
-msgstr "Uradite ponovno objavljivanje za svaku transakciju Zaliha"
+msgstr "Uradi Ponovno Knjiženje za svaku transakciju Zaliha"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:835
msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
@@ -17437,7 +17437,7 @@ msgstr "Želite li i dalje omogućiti nepromjenjivo knjigovodstvo?"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44
msgid "Do you still want to enable negative inventory?"
-msgstr "Želite li i dalje omogućiti negativan inventar?"
+msgstr "Želite li i dalje omogućiti negativne zalihe?"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1076
msgid "Do you want to clear the selected {0}?"
@@ -17449,7 +17449,7 @@ msgstr "Želite li obavijestiti sve Kliente putem e-pošte?"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:221
msgid "Do you want to submit the material request"
-msgstr "Želiš li podnijeti Materijalni Zahtjev"
+msgstr "Želiš li podnijeti Materijalni Nalog"
#. Label of the docfield_name (Data) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record Details'
@@ -17490,7 +17490,7 @@ msgstr "Doctype"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:111
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgid "Document Name"
-msgstr "Naziv dokumenta"
+msgstr "Naziv Dokumenta"
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
@@ -17520,7 +17520,7 @@ msgstr "Naziv dokumenta"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:22
msgid "Document Type"
-msgstr "Vrsta dokumenta"
+msgstr "Tip Dokumenta"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Subscription Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
@@ -17619,7 +17619,7 @@ msgstr "Preuzmi"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Download Backups"
-msgstr "Preuzmi sigurnosne kopije"
+msgstr "Preuzmi Sigurnosne Kopije"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:235
msgid "Download CSV Template"
@@ -17847,7 +17847,7 @@ msgstr "Drop Ship"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40
msgid "Due Date"
-msgstr "Krajnji rok"
+msgstr "Krajnji Rok"
#. Label of the due_date_based_on (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the due_date_based_on (Select) field in DocType 'Payment Terms
@@ -17924,7 +17924,7 @@ msgstr "Tip Opomene"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:181
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55
msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikat"
+msgstr "Kopiraj"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:144
msgid "Duplicate Customer Group"
@@ -17965,7 +17965,7 @@ msgstr "Kopija Grupa Klijenta pronađena je u tabeli Grupa Klijenta"
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
-msgstr "Dupli unos protiv koda artikla {0} i proizvođača {1}"
+msgstr "Dupli unos naspram koda artikla {0} i proizvođača {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:138
msgid "Duplicate item group found in the item group table"
@@ -18326,7 +18326,7 @@ msgstr "Grupa e-pošte"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:42
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Email Id"
-msgstr "Id e-pošte"
+msgstr "E-pošta"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50
msgid "Email Receipt"
@@ -18727,7 +18727,7 @@ msgstr "Omogućavanje ove opcije omogućit će vam zapisivanje - 1. Pre
#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency"
-msgstr "Omogućavanje će omogućiti kreiranje viševalutnih faktura na račun jedne stranke u valuti kompanije"
+msgstr "Omogućavanje će omogućiti kreiranje viševalutnih faktura naspram računa jedne stranke u valuti kompanije"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:11
msgid "Enabling this will change the way how cancelled transactions are handled."
@@ -18870,7 +18870,7 @@ msgstr "Unesi Dobavljača"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:318
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:312
msgid "Enter Value"
-msgstr "Unesi vrijednost"
+msgstr "Unesi Vrijednost"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:96
msgid "Enter Visit Details"
@@ -18878,7 +18878,7 @@ msgstr "Unesi Detalje Posjete"
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:78
msgid "Enter a name for Routing."
-msgstr "Unesi naziv za Usmjeravanje."
+msgstr "Unesi Naziv za Redoslijed Operacija."
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:20
msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting."
@@ -18906,7 +18906,7 @@ msgstr "Unesi broj telefona Klijenta"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:806
msgid "Enter date to scrap asset"
-msgstr "Unesi datum za odbacivanje Imovine"
+msgstr "Unesi datum za rashodovanje Imovine"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:358
msgid "Enter depreciation details"
@@ -18914,7 +18914,7 @@ msgstr "Unesi podatke Amortizacije"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:389
msgid "Enter discount percentage."
-msgstr "Unesi postotak popusta."
+msgstr "Unesi Procenat Popusta."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:282
msgid "Enter each serial no in a new line"
@@ -18927,8 +18927,8 @@ msgstr "Unesi Broj Bankarske Garancije prije podnošenja."
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:83
msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
" After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
-msgstr "Unesite operaciju, tablica će automatski dohvatiti detalje operacije kao što su satnica, radna stanica.\n\n"
-" Nakon toga postavite vrijeme rada u minutama i tablica će izračunati troškove rada na temelju satnice i vremena rada."
+msgstr "Unesi Operaciju, tabela će automatski preuzeti detalje Operacije kao što su Satnica, Radna Stanica.\n\n"
+" Nakon toga postavite vrijeme Operacije u minutama i tabela će izračunati troškove Operacije na temelju Satnice i vremena Operacije."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
@@ -18974,7 +18974,7 @@ msgstr "Entitet"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Entity Type"
-msgstr "Vrsta entiteta"
+msgstr "Tip Entiteta"
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -19075,7 +19075,7 @@ msgstr "Greška prilikom obrade odgođenog knjiženja za {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:400
msgid "Error while reposting item valuation"
-msgstr "Greška prilikom ponovnog objavljivanja vrijednosti artikla"
+msgstr "Greška prilikom ponovnog knjiženja vrijednosti artikla"
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:29
msgid "Error: Not a valid id?"
@@ -19373,7 +19373,7 @@ msgstr "Otkazni Intervju Održan"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:197
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:180
msgid "Expand All"
-msgstr "Proširi sve"
+msgstr "Rasklopi Sve"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:414
msgid "Expected"
@@ -19614,7 +19614,7 @@ msgstr "Istekle Šarže"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
msgid "Expires On"
-msgstr "Ističe dana"
+msgstr "Ističe"
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -19665,7 +19665,7 @@ msgstr "Izvezi podatke"
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:34
msgid "Export E-Invoices"
-msgstr "Eksport E-Fakture"
+msgstr "Izvezi e-Fakture"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:93
msgid "Export Errored Rows"
@@ -19673,7 +19673,7 @@ msgstr "Izvezi redove s greškom"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:550
msgid "Export Import Log"
-msgstr "Zapisnik Importa i Eksporta"
+msgstr "Zapisnik Uvoza i Izvoza"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
msgid "External"
@@ -19879,7 +19879,7 @@ msgstr "Fax"
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Feedback"
-msgstr "Povratne informacije"
+msgstr "Povratne Informacije"
#. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quality
#. Feedback'
@@ -20552,7 +20552,7 @@ msgstr "Prati Kalendarske Mjesece"
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:1
msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
-msgstr "Sljedeći Materijalni Zahtjevi su automatski zatraženi na osnovu nivoa ponovne narudžbine artikla"
+msgstr "Sljedeći Materijalni Materijalni Nalozi su automatski zatraženi na osnovu nivoa ponovne narudžbine artikla"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:742
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
@@ -20619,7 +20619,7 @@ msgstr "Za Artikal"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1184
msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
-msgstr "Za artikal {0} ne može se primiti više od {1} količine u odnosu na {2} {3}"
+msgstr "Za Artikal {0} ne može se primiti više od {1} količine naspram {2} {3}"
#. Label of the for_job_card (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -21457,11 +21457,11 @@ msgstr "Namještaj i Oprema"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:139
msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
-msgstr "Daljnji računi se mogu napraviti pod Grupama, ali unosi se mogu izvršiti protiv ne-Grupa"
+msgstr "Daljnji računi se mogu napraviti pod Grupama, ali unosi se mogu izvršiti naspram podređenih računa"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:31
msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
-msgstr "Dalja centri troškova mogu se kreirati pod Grupama, ali se unosi mogu izvršiti za ne Grupe"
+msgstr "Dalja centri troškova mogu se kreirati pod Grupama, ali se unosi mogu izvršiti za podređene"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:15
msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
@@ -21515,7 +21515,7 @@ msgstr "Status Obrade Unosa u Knjigovodstveni Registar"
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "GL reposting index"
-msgstr "Knjigovodstveni Registar Indeks ponovnog objavljivanja"
+msgstr "Knjigovodstveni Registar Indeks ponovnog knjiženja"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -21536,7 +21536,7 @@ msgstr "Rezultat"
#. Label of the disposal_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal"
-msgstr " Račun Rezultata pri Otuđivanju Imovine"
+msgstr "Račun Rezultata pri Odlaganja Imovine"
#. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation'
@@ -21560,7 +21560,7 @@ msgstr "Rezultat od Revalorizacije"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:546
msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
-msgstr "Rezultat pri Otuđivanju Imovine"
+msgstr "Rezultat pri Odlaganju Imovine"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -21652,7 +21652,7 @@ msgstr "Generiši Demo podatke za istraživanje"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
msgid "Generate E-Invoice"
-msgstr "Generiši E-Fakturu"
+msgstr "Generiši e-Fakturu"
#. Label of the generate_invoice_at (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -21683,7 +21683,7 @@ msgstr "Generiši Otpremnice za pakete koji će biti isporučeni. Koristi se za
#. Label of the generated (Check) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Generated"
-msgstr "Generirano"
+msgstr "Generisano"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30
msgid "Generating Preview"
@@ -21722,7 +21722,7 @@ msgstr "Preuzmi Detalje o Grupi Klijenta"
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Get Entries"
-msgstr "Prihvati Unose"
+msgstr "Preuzmi Unose"
#. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -21811,13 +21811,13 @@ msgstr "Preuzmi Artikle iz Sastavnice"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
-msgstr "Preuzmi Artikle iz Materijalnog Zahtjeva od ovog Dobavljača"
+msgstr "Preuzmi Artikle iz Materijalnog Naloga naspram ovog Dobavljača"
#. Label of the get_items_from_open_material_requests (Button) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Get Items from Open Material Requests"
-msgstr "Preuzmi Artikle iz otvorenih Materijalnih Zahtjeva"
+msgstr "Preuzmi Artikle iz otvorenih Materijalnih Naloga"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:531
msgid "Get Items from Product Bundle"
@@ -21832,7 +21832,7 @@ msgstr "Preuzmi Najnoviji Upit"
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Material Request"
-msgstr "Preuzmi Materijalni Zahtjev"
+msgstr "Preuzmi Materijalni Nalog"
#. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -21938,7 +21938,7 @@ msgstr "Preuzmi Stanice iz"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:151
msgid "Getting Scrap Items"
-msgstr "Preuzmi Otpadne Artikle"
+msgstr "Preuzimaju se Otpadni Artikli"
#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
@@ -21968,7 +21968,7 @@ msgstr "Idi Nazad"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:97
msgid "Go to {0} List"
-msgstr "Idite na {0} listu"
+msgstr "Idite na {0} Listu"
#. Label of the goal (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Label of the goal (Data) field in DocType 'Quality Goal'
@@ -22005,7 +22005,7 @@ msgstr "Proizvod je Prenesen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1745
msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
-msgstr "Proizvod je već primljen protiv unosa izlaza {0}"
+msgstr "Proizvod je već primljen naspram unosa izlaza {0}"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173
msgid "Government"
@@ -22291,7 +22291,7 @@ msgstr "Izvještaj o Bruto i Neto Dobiti"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17
msgid "Group"
-msgstr "Grupiši"
+msgstr "Grupa"
#. Label of the group_by (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -22319,7 +22319,7 @@ msgstr "Grupiši po Dobavljaču"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:14
msgid "Group Node"
-msgstr "Grupni čvor"
+msgstr "Grupni Član"
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -22580,7 +22580,7 @@ msgstr "Direktor Marketinga i Prodaje"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Heads (or groups) against which Accounting Entries are made and balances are maintained."
-msgstr "Računi (ili grupe) prema kojima se vrše knjigovodstvena knjiženja i održava stanje."
+msgstr "Računi (ili grupe) naspram kojih se vrše knjigovodstvena knjiženja i održava stanje."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27
msgid "Health Care"
@@ -22641,7 +22641,7 @@ msgstr "Članak Pomoći"
#: erpnext/www/support/index.html:68
msgid "Help Articles"
-msgstr "Članci pomoći"
+msgstr "Članci Pomoći"
#: erpnext/templates/pages/search_help.py:14
msgid "Help Results for"
@@ -22731,7 +22731,7 @@ msgstr "Sakrij Nedostupne Artikle"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:275
msgid "High"
-msgstr "Visoka"
+msgstr "Visoki"
#. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -22825,7 +22825,7 @@ msgstr "Sat"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Hour Rate"
-msgstr "Cijena Sata"
+msgstr "Satnica"
#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
#. 'Project'
@@ -23120,7 +23120,7 @@ msgstr "Ako je omogućeno, cijena artikla se neće prilagođavati stopi vrednova
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'."
-msgstr "Ako je omogućeno, sistem će kreirati materijalne zahtjeve čak i ako zaliha postoji u 'Skladištu Sirovina'."
+msgstr "Ako je omogućeno, sistem će kreirati materijalne naloge čak i ako zaliha postoji u 'Skladištu Sirovina'."
#. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -23177,7 +23177,7 @@ msgstr "Ako je račun zamrznut, unosi su dozvoljeni ograničenim korisnicima."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1836
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
-msgstr "Ako se transakcije artikla vrši kao artikal nulte stope vrijednosti u ovom unosu, omogućite 'Dozvoli Nultu Stopu Vrednovanja' u {0} tabeli artikala."
+msgstr "Ako se transakcije artikla vrši kao artikal nulte stope vrijednosti u ovom unosu, omogućite 'Dozvoli Nultu Stopu Vrednovanja' u {0} Postavkama Artikla."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1086
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
@@ -23197,7 +23197,7 @@ msgstr "Ako nema kolone naslova, koristite kolonu koda za naslov."
#. in DocType 'Payment Terms Template'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term"
-msgstr "Ako je ovo polje označeno, plaćeni iznos će se podijeliti i dodijeliti prema iznosima u rasporedu plaćanja za svaki rok plaćanja"
+msgstr "Ako je ovo polje označeno, plaćeni iznos će se podijeliti i dodijeliti naspram iznosa u rasporedu plaćanja za svaki rok plaćanja"
#. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in
#. DocType 'Production Plan'
@@ -23260,7 +23260,7 @@ msgstr "Ako da, onda će se ovo skladište koristiti za skladištenje odbijenog
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:947
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
-msgstr "Ako održavate zalihe ovog artikla u svom Inventaru, Sistem će napraviti unos u registar zaliha za svaku transakciju ovog artikla."
+msgstr "Ako održavate zalihe ovog artikla u svojim zalihama, Sistem će napraviti unos u registar zaliha za svaku transakciju ovog artikla."
#. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
@@ -23346,7 +23346,7 @@ msgstr "Zanemari Prazne Zalihe"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:212
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari Žurnale Revalorizacije Deviznog Kursa"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:976
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
@@ -23557,37 +23557,37 @@ msgstr "Uvoz"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Import Chart of Accounts from a csv file"
-msgstr "Importiraj Kontni Plan iz csv datoteke"
+msgstr "Uvezi Kontni Plan iz csv datoteke"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Import Data"
-msgstr "Import Podataka"
+msgstr "Uvoz Podataka"
#. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import File"
-msgstr "Importiraj Datoteku"
+msgstr "Uvezi Datoteku"
#. Label of the import_warnings_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr "Greške i upozorenja pri importu datoteka"
+msgstr "Greške i Upozorenja pri Uvozu Datoteka"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:7
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_list.js:3
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code_list.js:3
msgid "Import Genericode File"
-msgstr "Importiraj Genericode datoteku"
+msgstr "Uvezi Genericode Datoteku"
#. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Invoices"
-msgstr "Importiraj Fakture"
+msgstr "Uvezi Fakture"
#. Label of the import_log_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
@@ -23599,37 +23599,37 @@ msgstr "Zapisnik Uvoza"
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Log Preview"
-msgstr "Pregled Import Zapisnika"
+msgstr "Pregled Zapisnika Uvoza"
#. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Preview"
-msgstr "Pregled Importa"
+msgstr "Pregled Uvoza"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51
msgid "Import Progress"
-msgstr "Napredak uvoza"
+msgstr "Napredak Uvoza"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144
msgid "Import Successful"
-msgstr "Import je uspješan"
+msgstr "Uvoz Uspješan"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Supplier Invoice"
-msgstr "Importiraj Fakturu Dobavljača"
+msgstr "Uvezi Fakturu Dobavljača"
#. Label of the import_type (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Type"
-msgstr "Import Tip"
+msgstr "Tip Uvoza"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:84
msgid "Import Using CSV file"
-msgstr "Importiraj koristeći CSV datoteku"
+msgstr "Uvezi Koristeći CSV datoteku"
#. Label of the import_warnings (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
@@ -23638,7 +23638,7 @@ msgstr "Import Upozorenja"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:130
msgid "Import completed. {0} common codes created."
-msgstr "Import je završen. {0} kreirano zajedničkih kodova."
+msgstr "Uvoz završen. Kreirano {0} zajedničkih kodova."
#. Label of the google_sheets_url (Data) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
@@ -23648,15 +23648,15 @@ msgstr "Importiraj iz Google Sheets"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.js:29
msgid "Import in Bulk"
-msgstr "Import na Veliko"
+msgstr "Masovni Uvoz"
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:108
msgid "Importing Common Codes"
-msgstr "Import zajedničkih kodova u toku"
+msgstr "Uvoz Zajedničkih Kodova u toku"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45
msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr "Uvoz {0} od {1}, {2}"
+msgstr "Uvozi se {0} od {1}, {2}"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
@@ -23703,7 +23703,7 @@ msgstr "U Procentima"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "In Process"
-msgstr "U Obradi"
+msgstr "U Procesu"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107
msgid "In Production"
@@ -23731,7 +23731,7 @@ msgstr "U Proizvodnji"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "In Progress"
-msgstr "U toku"
+msgstr "U Toku"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:88
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:469
@@ -23821,7 +23821,7 @@ msgstr "Riječima (Valuta Kompanije)"
#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note."
-msgstr "U Riječima (Eksport) će biti vidljivo nakon što spremite Dostavnicu."
+msgstr "U Riječima (Izvoz) će biti vidljivo nakon što spremite Dostavnicu."
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
#. 'Delivery Note'
@@ -24160,7 +24160,7 @@ msgstr "Kupovna Cijena"
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Incoming Rate (Costing)"
-msgstr "Kupovna Cijena (troškova)"
+msgstr "Kupovna Cijena (Obračun Troškova)"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:38
msgid "Incoming call from {0}"
@@ -24764,7 +24764,7 @@ msgstr "Nevažeći Centar Troškova"
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35
msgid "Invalid Credentials"
-msgstr "Nevažeći akreditivi"
+msgstr "Nevažeći Akreditivi"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:340
msgid "Invalid Delivery Date"
@@ -24906,7 +24906,7 @@ msgstr "Nevažeći ključ rezultata. Odgovor:"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:776
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:786
msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}"
-msgstr "Nevažeća vrijednost {0} za {1} za račun {2}"
+msgstr "Nevažeća vrijednost {0} za {1} naspram računa {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:197
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:657
@@ -24925,18 +24925,18 @@ msgstr "Nevažeći {0}: {1}"
#. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory"
-msgstr "Inventar"
+msgstr "Zalihe"
#. Name of a DocType
#: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:40
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:180
msgid "Inventory Dimension"
-msgstr "Dimenzija Inventara"
+msgstr "Dimenzija Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:156
msgid "Inventory Dimension Negative Stock"
-msgstr "Dimenzija Inventara Negativna Zaliha"
+msgstr "Negativne Zalihe Dimenzije Zaliha"
#. Label of the inventory_dimension_key (Small Text) field in DocType 'Stock
#. Closing Balance'
@@ -25155,7 +25155,7 @@ msgstr "Račun Obaveze"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:16
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktivan"
+msgstr "Aktivan"
#. Label of the is_adjustment_entry (Check) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
@@ -25721,7 +25721,7 @@ msgstr "Tip Slučaja"
#. DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice"
-msgstr "Izdaj Fakturu Zaduge sa 0 količinom na postojeću Prodajnu Fakturu"
+msgstr "Izdaj Zadužnicu sa 0 količinom na postojeću Prodajnu Fakturu"
#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -25950,7 +25950,7 @@ msgstr "Artikal Barkod"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:46
msgid "Item Cart"
-msgstr "Artikal Kolica"
+msgstr "Artikal Korpe"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
@@ -26793,7 +26793,7 @@ msgstr "Varijante Artikla Ažurirane"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:78
msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled."
-msgstr "Omogućeno je ponovno objavljivanje Artikala na osnovi Skladišta."
+msgstr "Omogućeno je ponovno knjiženje Artikala na osnovi Skladišta."
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
@@ -26854,7 +26854,7 @@ msgstr "Detalji Artikla i Garancija"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2629
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
-msgstr "Artikal za red {0} ne odgovara Materijalnom Zahtjevu"
+msgstr "Artikal za red {0} ne odgovara Materijalnom Nalogu"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:793
msgid "Item has variants."
@@ -27159,7 +27159,7 @@ msgstr "Artikal se ne mođe ažurirati jer je Podugovorni Nalog kreiran naspram
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1022
msgid "Items for Raw Material Request"
-msgstr "Artikli Zahtjeva Sirovina"
+msgstr "Artikli Materijalnog Naloga Sirovina"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:848
msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}"
@@ -27464,7 +27464,7 @@ msgstr "Tip Naloga Knjiženja treba postaviti kao Unos Amortizacije za amortizac
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:666
msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
-msgstr "Naloga Knjiženja {0} nema račun {1} ili se podudara sa drugim verifikatom"
+msgstr "Naloga Knjiženja {0} nema račun {1} ili se podudara naspram drugog verifikata"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97
msgid "Journal entries have been created"
@@ -27474,11 +27474,11 @@ msgstr "Nalozi Knjiženja su kreirani"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Journals"
-msgstr "Dnevnici"
+msgstr "Žurnali"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:113
msgid "Kanban Board"
-msgstr "Kanban ploča"
+msgstr "Oglasna Tabla"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json
@@ -27594,7 +27594,7 @@ msgstr "Kilovat-Sat"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:857
msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}."
-msgstr "Molimo Vas da prvo otkažite unose proizvodnje protiv Radnog Naloga {0}."
+msgstr "Otkaži Unose Proizvodnje naspram Radnog Naloga {0}."
#: erpnext/public/js/utils/party.js:264
msgid "Kindly select the company first"
@@ -27938,7 +27938,7 @@ msgstr "Naučite Upravljanje Prodajom"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#, python-format
msgid "Learn about Common Party "
-msgstr "Saznajte više o Zajedničkoj Stranci "
+msgstr "Saznaj više o Zajedniča Stranka "
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27967,7 +27967,7 @@ msgstr "Ostavi prazno da biste koristili standardni format Dostavnice"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:403
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:43
msgid "Ledger"
-msgstr "Glavna knjiga"
+msgstr "Registar"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
@@ -28172,7 +28172,7 @@ msgstr "Prekoračeno Ograničenje"
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Limit timeslot for Stock Reposting"
-msgstr "Ograničite vremenski okvir za ponovno registrovanje artikala"
+msgstr "Ograničite vremenski okvir za ponovno Knjiženje Zaliha"
#. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
@@ -28217,12 +28217,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:612
msgid "Link to Material Request"
-msgstr "Veza za Materijalni Zahtjev"
+msgstr "Veza za Materijalni Nalog"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:408
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:58
msgid "Link to Material Requests"
-msgstr "Veza za Materijalne Zahtjeve"
+msgstr "Veza za Materijalne Naloge"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:133
msgid "Link with Customer"
@@ -28297,7 +28297,7 @@ msgstr "Učitavanje Faktura u toku! Molimo pričekajte..."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290
msgid "Loading import file..."
-msgstr "Učitavanje datoteke za import..."
+msgstr "Učitavanje datoteke uvoza..."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -28747,7 +28747,7 @@ msgstr "Raspored održavanja nije generiran za sve artikle. Molimo kliknite na '
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:247
msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}"
-msgstr "Raspored Održavanja {0} postoji protiv {1}"
+msgstr "Raspored Održavanja {0} postoji naspram {1}"
#. Name of a report
#: erpnext/maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json
@@ -28940,7 +28940,7 @@ msgstr "Napravi {0} Varijante"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:161
msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation."
-msgstr "Kreiranje Naloga Knjiženja na račun predujma: {0} se ne preporučuje. Ovi Nalozi Knjiženja neće biti dostupni za Usaglašavanje."
+msgstr "Kreiranje Naloga Knjiženja naspram računa predujma: {0} se ne preporučuje. Ovi Nalozi Knjiženja neće biti dostupni za Usaglašavanje."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:88
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:96
@@ -29118,7 +29118,7 @@ msgstr "Proizvodnja"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Manufacture against Material Request"
-msgstr "Proizvodnja prema Materijalnom Zahtjevu"
+msgstr "Proizvodnja naspram Materijalnog Naloga"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:43
msgid "Manufactured"
@@ -29543,20 +29543,20 @@ msgstr "Priznanica Materijala"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Material Request"
-msgstr "Materijalni Zahtjev"
+msgstr "Materijalni Nalog"
#. Label of the material_request_date (Date) field in DocType 'Production Plan
#. Material Request'
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgid "Material Request Date"
-msgstr "Datum Materijalnog Zahtjeva"
+msgstr "Datum Materijalnog Naloga"
#. Label of the material_request_detail (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Request Detail"
-msgstr "Detalji Materijalnog Zahtjeva"
+msgstr "Detalji Materijalnog Naloga"
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -29595,11 +29595,11 @@ msgstr "Detalji Materijalnog Zahtjeva"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Material Request Item"
-msgstr "Artikal Materijalnog Zahtjeva"
+msgstr "Artikal Materijalnog Naloga"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25
msgid "Material Request No"
-msgstr "Broj Materijalnog Zahtjeva"
+msgstr "Broj Materijalnog Naloga"
#. Name of a DocType
#. Label of the material_request_plan_item (Data) field in DocType 'Material
@@ -29613,35 +29613,35 @@ msgstr "Artikal Plana Materijalnog Zahtjeva"
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Request Planning"
-msgstr "Planiranje Materijalnog Zahtjeva"
+msgstr "Planiranje Materijalnog Naloga"
#. Label of the material_request_type (Select) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:1
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Material Request Type"
-msgstr "Tip Materijalnog Zahtjeva"
+msgstr "Tip Materijalnog Naloga"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1615
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
-msgstr "Materijalni Zahtjev nije kreiran, jer je količina Sirovine već dostupna."
+msgstr "Materijalni Nalog nije kreiran, jer je količina Sirovine već dostupna."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:118
msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}"
-msgstr "Materijalni Zahtjev od maksimalno {0} može se napraviti za artikal {1} protiv Prodajnog Naloga {2}"
+msgstr "Materijalni Nalog od maksimalno {0} može se napraviti za artikal {1} naspram Prodajnog Naloga {2}"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
-msgstr "Materijalni Zahtjev korišten za izradu ovog Unosa Zaliha"
+msgstr "Materijalni Nalog korišten za izradu ovog Unosa Zaliha"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1118
msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
-msgstr "Materijalni Zahtjev {0} je otkazan ili zaustavljen"
+msgstr "Materijalni Nalog {0} je otkazan ili zaustavljen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1038
msgid "Material Request {0} submitted."
-msgstr "Materijalni Zahtjev {0} je podnešen."
+msgstr "Materijalni Nalog {0} je podnešen."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -29651,18 +29651,18 @@ msgstr "Materijal Zatražen"
#. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Requests"
-msgstr "Materijalni Zahtjevi"
+msgstr "Materijalni Nalozi"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:414
msgid "Material Requests Required"
-msgstr "Materijalni Zahtjev je obavezan"
+msgstr "Materijalni Nalog je Obavezan"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json
msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created"
-msgstr "Materijalni Zahtjevi za koje se ne kreiraju Ponude Dobavljača"
+msgstr "Materijalni Nalozi za koje se ne kreiraju Ponude Dobavljača"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:13
msgid "Material Returned from WIP"
@@ -29914,7 +29914,7 @@ msgstr "Megavat"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1849
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
-msgstr "Navedite Stopu Vrednovanja u Postavci Artikla."
+msgstr "Navedi Stopu Vrednovanja u Postavkama Artikla."
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
@@ -30646,12 +30646,12 @@ msgstr "Mjesečna Raspodjela"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgid "Monthly Distribution Percentage"
-msgstr "Mjesečna Raspodjela u Postotcima"
+msgstr "Mjesečna Raspodjela u Procentima"
#. Label of the percentages (Table) field in DocType 'Monthly Distribution'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Monthly Distribution Percentages"
-msgstr "Mjesečna Raspodjela u Postotcima"
+msgstr "Procentalna Mjesečna Raspodjela"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:244
msgid "Monthly Quality Inspections"
@@ -31731,7 +31731,7 @@ msgstr "Nema podataka. Čini se da ste otpremili praznu datoteku"
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37
msgid "No data to export"
-msgstr "Nema podataka za eksport"
+msgstr "Nema podataka za izvoz"
#: erpnext/templates/generators/bom.html:85
msgid "No description given"
@@ -31772,11 +31772,11 @@ msgstr "Nijedan od artikala za primiti ne kasni"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
-msgstr "Nije došlo do podudaranja putem automatskog poravnanja"
+msgstr "Nije došlo do podudaranja putem automatskog usaglašavanja"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:957
msgid "No material request created"
-msgstr "Nije kreiran Materijalni Zahtjev"
+msgstr "Nije kreiran Materijalni Nalog"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:199
msgid "No more children on Left"
@@ -31849,7 +31849,7 @@ msgstr "Nema neplaćenih {0} pronađenih za {1} {2} koji ispunjavaju filtre koje
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:463
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
-msgstr "Nisu pronađeni materijalni zahtjevi na čekanju za povezivanje za date artikle."
+msgstr "Nisu pronađeni Materijalni Nalozi na čekanju za povezivanje za date artikle."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:432
msgid "No primary email found for customer: {0}"
@@ -32111,11 +32111,11 @@ msgstr "Napomena: Unos plaćanja neće biti kreiran jer 'Gotovina ili Bankovni R
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:30
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
-msgstr "Napomena: Ovaj Centar Troškova je Grupa. Ne mogu se izvršiti knjigovodstveni unosi prema grupama."
+msgstr "Napomena: Ovaj Centar Troškova je Grupa. Ne mogu se izvršiti knjigovodstveni unosi naspram grupa."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:619
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
-msgstr "Napomena: Da biste spojili artikle, kreirajte zasebno usklađivanje zaliha za stari artikal {0}"
+msgstr "Napomena: Da biste spojili artikle, kreirajte zasebno Usaglašavanje Zaliha za stari artikal {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:971
msgid "Note: {0}"
@@ -32227,7 +32227,7 @@ msgstr "Obavijesti putem e-pošte"
#. Label of the reorder_email_notify (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request"
-msgstr "Obavijesti putem e-pošte o kreiranju automatskog Materijalnog Zahtjeva"
+msgstr "Obavijesti putem e-pošte o kreiranju automatskog Materijalnog Naloga"
#. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
@@ -32545,7 +32545,7 @@ msgstr "Podržani su samo 'Unosi Plaćanja' naspram ovog predujam računa."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Za uvoz podataka mogu se koristiti samo CSV i Excel datoteke. Provjeri format datoteke koji pokušavate učitati"
#. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
@@ -32589,7 +32589,7 @@ msgstr "U transakciji su dozvoljeni samo podređeni članovi"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:939
msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}"
-msgstr "Samo jedan {0} unos se može kreirati uz Radni Nalog {1}"
+msgstr "Samo jedan {0} unos se može kreirati naspram Radnog Naloga {1}"
#. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -33094,7 +33094,7 @@ msgstr "Operacije"
#. Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Operations Routing"
-msgstr "Redosljed Operacije"
+msgstr "Redoslijed Operacija"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1043
msgid "Operations cannot be left blank"
@@ -33114,7 +33114,7 @@ msgstr "Broj Operacija"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
msgid "Opp/Lead %"
-msgstr "Pril/Trag %"
+msgstr "Prilika/Potencijalni Klijent %"
#. Label of the opportunities_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the opportunities (Table) field in DocType 'Prospect'
@@ -33756,13 +33756,13 @@ msgstr "Uvjeti koji se preklapaju pronađeni između:"
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Overproduction Percentage For Sales Order"
-msgstr "Postotak prekomjerne proizvodnje za Prodajni Nalog"
+msgstr "Procentualna Prekomjerna Proizvodnja za Prodajni Nalog"
#. Label of the overproduction_percentage_for_work_order (Percent) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Overproduction Percentage For Work Order"
-msgstr "Postotak prekomjerne proizvodnje za Radni Nalog"
+msgstr "Procentualna Prekomjerna Proizvodnja za Radni Nalog"
#. Label of the over_production_for_sales_and_work_order_section (Section
#. Break) field in DocType 'Manufacturing Settings'
@@ -34897,7 +34897,7 @@ msgstr ""
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Isplata"
#: erpnext/templates/pages/order.html:43
msgctxt "Amount"
@@ -35090,7 +35090,7 @@ msgstr "Unos plaćanja je već kreiran"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1359
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
-msgstr "Unos plaćanja {0} je povezan sa Nalogom {1}, provjerite da li treba biti povučen kao predujam u ovoj fakturi."
+msgstr "Unos plaćanja {0} je povezan naspram Naloga {1}, provjerite da li treba biti povučen kao predujam u ovoj fakturi."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:279
msgid "Payment Failed"
@@ -35102,7 +35102,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment From / To"
-msgstr ""
+msgstr "Uplata / Isplata"
#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
@@ -35333,7 +35333,7 @@ msgstr "Odgovor na Platni Zahtjev trajao je predugo. Pokušajte ponovo zatražit
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:540
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
-msgstr "Platni Zahtjevi ne mogu se kreirati prema: {0}"
+msgstr "Platni Zahtjevi ne mogu se kreirati naspram: {0}"
#. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Name of a DocType
@@ -35714,13 +35714,13 @@ msgstr "Procenat"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Percentage"
-msgstr "Procenat"
+msgstr "Procentualno"
#. Label of the percentage (Percent) field in DocType 'Cost Center Allocation
#. Percentage'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgid "Percentage (%)"
-msgstr "Postotak (%)"
+msgstr "Procentualno (%)"
#. Label of the percentage_allocation (Float) field in DocType 'Monthly
#. Distribution Percentage'
@@ -35736,19 +35736,19 @@ msgstr "Procentualna Dodjela bi trebala biti jednaka 100%"
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr "Postotak koji vam je dozvoljeno da naručite iznad količine Ugovornog Naloga."
+msgstr "Procenat s kojim vam je dozvoljeno da naručite iznad količine Ugovornog Naloga."
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr "Postotak koji vam je dozvoljeno da prodate iznad količine Ugovornog Naloga."
+msgstr "Procenat s kojim vam je dozvoljeno da prodate iznad količine Ugovornog Naloga."
#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units."
-msgstr "Postotak koji vam je dozvoljeno prenijeti više u odnosu na naručenu količinu. Na primjer: Ako ste naručili 100 jedinica. a vaš dodatak je 10% onda vam je dozvoljeno da prenesete 110 jedinica."
+msgstr "Procenat s kojim vam je dozvoljeno prenijeti više naspram naručene količine. Na primjer: Ako ste naručili 100 jedinica. a vaš dodatak je 10% onda vam je dozvoljeno da prenesete 110 jedinica."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:418
@@ -36449,7 +36449,7 @@ msgstr "Molimo izbrišite Artikal Paket {0}, prije spajanja {1} u {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:377
msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
-msgstr "Molimo vas da ne knjižite trošak više imovine na pojedinačnu imovinu."
+msgstr "Molimo vas da ne knjižite trošak više imovine naspram pojedinačne imovine."
#: erpnext/controllers/item_variant.py:235
msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
@@ -36662,7 +36662,7 @@ msgstr "Unesi {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:414
msgid "Please fill the Material Requests table"
-msgstr "Popuni Tabelu Materijalnih Zahtjeva"
+msgstr "Popuni Tabelu Materijalnih Naloga"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:325
msgid "Please fill the Sales Orders table"
@@ -36682,7 +36682,7 @@ msgstr "Popravi preklapanje vremenskih termina za {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67
msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master."
-msgstr "Importiraj račune prema matičnoj kompaniji ili omogućite {} u Postavkama Kompanije."
+msgstr "Uvezi račune naspram matične kompanije ili omogućite {} u Postavkama Kompanije."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:176
msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher."
@@ -36749,7 +36749,7 @@ msgstr "Odaberi Primijeni Popust na"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1566
msgid "Please select BOM against item {0}"
-msgstr "Odaberi Listu Materijala uz artikal {0}"
+msgstr "Odaberi Sastavnicu naspram Artikla {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:171
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
@@ -36775,7 +36775,7 @@ msgstr "Odaberi Tip Naknade"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:421
msgid "Please select Company"
-msgstr "Odaberite kompaniju"
+msgstr "Odaberi Kompaniju"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:139
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
@@ -36979,7 +36979,7 @@ msgstr "Odaberi artikle koje želite izbrisati iz rezervacije."
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:75
msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry"
-msgstr "Odaberi samo jedan red da kreirate unos za ponovno knjiženje"
+msgstr "Odaberi samo jedan red da kreirate Unos Ponovnog Knjiženja"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:59
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:107
@@ -37019,7 +37019,7 @@ msgstr "Odaberi sedmične neradne dane"
#: erpnext/public/js/utils.js:1019
msgid "Please select {0}"
-msgstr "Molimo odaberite {0}"
+msgstr "Odaberi {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1215
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:592
@@ -37037,7 +37037,7 @@ msgstr "Molimo postavite 'Centar Troškova Amortizacije Imovine' u kompaniji {0}
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:804
msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
-msgstr "Postavi 'Račun Dobitka/Gubitka Prilikom Odlaganja Imovine' u Kompaniji {0}"
+msgstr "Postavi 'Račun Rezultata Prilikom Odlaganja Imovine' u Kompaniji {0}"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:504
msgid "Please set '{0}' in Company: {1}"
@@ -37112,7 +37112,7 @@ msgstr "Postavi Fiskalni Broj za Klijenta '%s'"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:338
msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
-msgstr "Postavi Nerealizovani Račun Dobitka/Gubitka u Kompaniji {0}"
+msgstr "Postavi Nerealizovani Račun Rezultata u Kompaniji {0}"
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:56
msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
@@ -37157,7 +37157,7 @@ msgstr "Postavi Račun Troškova u tabeli Artikala"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57
msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
-msgstr "Molimo postavite Id e-pošte za trag {0}"
+msgstr "Postavi e-poštu za Potencijalnog Klijenta {0}"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:304
msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
@@ -37181,7 +37181,7 @@ msgstr "Postavi Standard Gotovinski ili Bankovni Račun za Načine Plaćanja {}"
#: erpnext/accounts/utils.py:2198
msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
-msgstr "Postavi Standard Račun za Dobit/Gubitak u Kompaniji {}"
+msgstr "Postavi Standard Račun Rezultata u Kompaniji {}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:359
msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
@@ -37211,7 +37211,7 @@ msgstr "Postavi filter na osnovu Artikla ili Skladišta"
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
msgid "Please set filters"
-msgstr "Molimo postavite filtere"
+msgstr "Postavi filtere"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2119
msgid "Please set one of the following:"
@@ -37282,7 +37282,7 @@ msgstr "Molimo podijelite ovu e-poštu sa svojim timom za podršku kako bi mogli
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2050
msgid "Please specify"
-msgstr "Molimo navedite"
+msgstr "Navedi"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:309
msgid "Please specify Company"
@@ -37310,7 +37310,7 @@ msgstr "Navedi barem jedan atribut u tabeli Atributa"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:562
msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
-msgstr "Molimo navedite ili Količinu ili Stopu Vrednovanja ili oboje"
+msgstr "Navedi ili Količinu ili Stopu Vrednovanja ili oboje"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:93
msgid "Please specify from/to range"
@@ -37422,7 +37422,7 @@ msgstr "Postavi Naziv Ključa"
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:59
msgid "Postal Code"
-msgstr "Poštanski broj"
+msgstr "Poštanski Broj"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88
@@ -38198,7 +38198,7 @@ msgstr "Primarne Postavke"
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:15
#: erpnext/templates/pages/order.html:33
msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
+msgstr "Ispiši"
#. Label of the print_format (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the print_format (Link) field in DocType 'POS Profile'
@@ -38526,7 +38526,7 @@ msgstr "Procesni Gubitak"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1071
msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
-msgstr "Postotak Gubitka Procesa ne može biti veći od 100"
+msgstr "Procentualni Gubitka Procesa ne može biti veći od 100"
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'BOM'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
@@ -38573,12 +38573,12 @@ msgstr "Obradi Usaglašavanja Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log"
-msgstr "Denevnik Obrade Usaglašavanja Plaćanja"
+msgstr "Zapisnik Obrade Usaglašavanja Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
-msgstr "Dodjele Denevnika Obrade Usaglašavanja Plaćanja"
+msgstr "Dodjele Zapisnika Obrade Usaglašavanja Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -38813,12 +38813,12 @@ msgstr "Referenca Artikla Plana Proizvodnje"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgid "Production Plan Material Request"
-msgstr "Materijalni Zahtjev Plana Proizvodnje"
+msgstr "Materijalni Nalog Plana Proizvodnje"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
msgid "Production Plan Material Request Warehouse"
-msgstr "Skladište Materijalnog Zahtjev Plana Proizvodnje"
+msgstr "Skladište Materijalnog Naloga Plana Proizvodnje"
#. Label of the production_plan_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
@@ -39343,12 +39343,12 @@ msgstr "Potencijal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgid "Prospect Lead"
-msgstr "Potencijal Trag"
+msgstr "Pperspektivan Potencijalni Klijent"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Prospect Opportunity"
-msgstr "Potencijal Prilika"
+msgstr "Perspektivna Prilika"
#. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -39357,19 +39357,19 @@ msgstr "Potencijal vlasnik"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:313
msgid "Prospect {0} already exists"
-msgstr "Potencijal {0} već postoji"
+msgstr "Perspektiva {0} već postoji"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:1
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:413
msgid "Prospecting"
-msgstr "Istraživanje"
+msgstr "Prospekcija"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Prospects Engaged But Not Converted"
-msgstr "Prospekti su angažovani, ali nisu preobraženi"
+msgstr "Prospekti Angažovani, ali ne i Preobraćeni"
#. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -39573,7 +39573,7 @@ msgstr "Trendovi Kupovne Fakture"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:216
msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
-msgstr "Kupovna Faktura ne može biti napravljena za postojeću imovinu {0}"
+msgstr "Kupovna Faktura ne može biti napravljena naspram postojeće imovine {0}"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:428
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:442
@@ -39602,7 +39602,7 @@ msgstr "Kupova Faktura"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Purchase Manager"
-msgstr "Voditelj nabave"
+msgstr "Upravitelj Nabave"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
@@ -39611,7 +39611,7 @@ msgstr "Voditelj nabave"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Purchase Master Manager"
-msgstr "Glavni voditelj nabave"
+msgstr "Glavni Upravitelj Nabave"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -39991,7 +39991,7 @@ msgstr "Šablon Prodajnog PDV-a i Naknade"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Purchase User"
-msgstr "Korisnik nabave"
+msgstr "Korisnik Nabave"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51
msgid "Purchase Value"
@@ -40956,7 +40956,7 @@ msgstr "Broj Kvota"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
msgid "Quot/Lead %"
-msgstr "Pon/Trag %"
+msgstr "Ponuda/Potencijalni Klijent %"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the quotation_section (Section Break) field in DocType 'CRM
@@ -41064,7 +41064,7 @@ msgstr "Zahtjevi za Ponudu nisu dozvoljeni za {0} zbog bodovne tablice {1}"
#. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level"
-msgstr ""
+msgstr "Zatraži Materijalni Nalog kada Zaliha dostigne nivo ponovne narudžbe"
#. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
@@ -41679,7 +41679,7 @@ msgstr "Preračunaj Kupovnu/Prodajnu Cijenu"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..."
-msgstr "Preračunavanje Troškova Kupovine u odnosu na ovaj Projekt..."
+msgstr "Preračunavanje Troškova Kupovine naspram ovog Projekta..."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
@@ -41754,7 +41754,7 @@ msgstr "Potraživanja"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Receive"
-msgstr "Primi"
+msgstr "Uplata"
#. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
#. Quotation Supplier'
@@ -41977,7 +41977,7 @@ msgstr "Usaglašeni Unosi"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Date"
-msgstr "Datum Usklađenja"
+msgstr "Datum Usaglašavanja"
#. Label of the error_log (Long Text) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
@@ -41987,7 +41987,7 @@ msgstr "Zapisnik Grešaka Usaglašavanja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9
msgid "Reconciliation Logs"
-msgstr "Zapisnik Usklađivanja"
+msgstr "Zapisnik Usaglašavanja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13
msgid "Reconciliation Progress"
@@ -42003,7 +42003,7 @@ msgstr "Veličina reda Usaglašavanja"
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Takes Effect On"
-msgstr "Usaglašavanje stupa na snagu"
+msgstr "Usaglašavanje Stupa na Snagu"
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
@@ -42054,7 +42054,7 @@ msgstr "Crvena"
#. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgid "Redeem Against"
-msgstr "Iskoristi naspram"
+msgstr "Iskoristi Naspram"
#. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -43002,7 +43002,7 @@ msgstr "Ponovno Knjiženje je započeto u pozadini"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:115
msgid "Reposting Completed {0}%"
-msgstr "Ponovno Knjiženje je završeno do {0}%"
+msgstr "Ponovno Knjiženje je izavršeno do {0}%"
#. Label of the reposting_data_file (Attach) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
@@ -43027,11 +43027,11 @@ msgstr "Unosi Ponovno kniženja kreirani: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:99
msgid "Reposting has been started in the background."
-msgstr "Ponovno knjiženje je započeto u pozadini."
+msgstr "Ponovno Knjiženje je započeto u pozadini."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
msgid "Reposting in the background."
-msgstr "Ponovno knjiženje u pozadini."
+msgstr "Ponovno Knjiženje u pozadini."
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -43058,7 +43058,7 @@ msgstr "Interna Kompanija"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Represents a Financial Year. All accounting entries and other major transactions are tracked against the Fiscal Year."
-msgstr "Predstavlja Finansijsku Godinu. Svi knjigovodstveni unosi i druge velike transakcije prate se u odnosu na Fiskalnu Godinu."
+msgstr "Predstavlja Finansijsku Godinu. Svi knjigovodstveni unosi i druge velike transakcije prate se naspram Fiskalne Godine."
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25
msgid "Reqd By Date"
@@ -43131,7 +43131,7 @@ msgstr "Dobavljač Zahtjeva Ponude"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
msgid "Request for Raw Materials"
-msgstr "Sirovinski Zahtjev"
+msgstr "Nalog za Sirovinu"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
@@ -43313,7 +43313,7 @@ msgstr "Ponovo pošaljite e-poštu za plaćanje"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:118
msgid "Reservation Based On"
-msgstr "Rezervacija na osnovu"
+msgstr "Rezervacija Na Osnovu"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:813
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:67
@@ -43758,12 +43758,12 @@ msgstr "Povrat / Debit Faktura"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Return Against"
-msgstr "Povrat naspram"
+msgstr "Povrat Naspram"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Return Against Delivery Note"
-msgstr "Povratak naspram Dostavnice"
+msgstr "Povrat naspram Dostavnice"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -43820,7 +43820,7 @@ msgstr "Vraćeno"
#. Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Returned Against"
-msgstr "Povrat na osnovu"
+msgstr "Povrat naspram"
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:57
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:57
@@ -43879,7 +43879,7 @@ msgstr "Povrati"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:168
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:126
msgid "Revaluation Journals"
-msgstr "Revaloracijski Dnevnici"
+msgstr "Revaloracijski Žurnali"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:108
msgid "Revaluation Surplus"
@@ -44201,7 +44201,7 @@ msgstr "Dozvola Zaokruživanje Gubitka treba da bude između 0 i 1"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:604
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:619
msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
-msgstr "Unos Zaokruživanja Dobitka/Gubitka za Prijenos Zaliha"
+msgstr "Unos Zaokruživanja Rezultat za Prijenos Zaliha"
#. Label of the route (Small Text) field in DocType 'BOM'
#. Label of the route (Data) field in DocType 'Sales Partner'
@@ -44220,12 +44220,12 @@ msgstr "Put"
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Routing"
-msgstr "Usmjeravanje"
+msgstr "Redosllijed Operacija"
#. Label of the routing_name (Data) field in DocType 'Routing'
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgid "Routing Name"
-msgstr "Naziv usmjeravanja"
+msgstr "Naziv Redoslijeda Operacija"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:624
msgid "Row #"
@@ -44321,7 +44321,7 @@ msgstr "Red #{0}: Broj Šarže {1} je već odabran."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:852
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
-msgstr "Red #{0}: Ne može se dodijeliti više od {1} uz rok plaćanja {2}"
+msgstr "Red #{0}: Ne može se dodijeliti više od {1} naspram uslova plaćanja {2}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3417
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
@@ -44353,7 +44353,7 @@ msgstr "Red #{0}: Nije moguće postaviti cijenu ako je iznos veći od naplaćeno
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:951
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
-msgstr "Red #{0}: Ne može se prenijeti više od potrebne količine {1} za artikal {2} na osnovu Radne Kartice {3}"
+msgstr "Red #{0}: Ne može se prenijeti više od potrebne količine {1} za artikal {2} naspram Radne Kartice {3}"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:86
msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
@@ -44425,7 +44425,7 @@ msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod mora biti {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:434
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
-msgstr "Red #{0}: Gotov proizvod referenca je obavezna za Otpadni Artikal {1}."
+msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod referenca je obavezna za Otpadni Artikal {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:100
msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}"
@@ -44453,11 +44453,11 @@ msgstr "Red #{0}: Artikel {1} ne postoji"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1199
msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
-msgstr "Red #{0}: Artikal {1} je odabran, molimo rezervišite zalihe sa Liste Odabira."
+msgstr "Red #{0}: Artikal {1} je odabran, rezerviši zalihe sa Liste Odabira."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:686
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
-msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije Serijalizirani/Šaržirani Artikal. Ne može imati Serijski Broj / Broj Šarže protiv sebe."
+msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije Serijalizirani/Šaržirani Artikal. Ne može imati Serijski Broj / Broj Šarže naspram sebe."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:287
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
@@ -44469,7 +44469,7 @@ msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije artikal na zalihama"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:773
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
-msgstr "Red #{0}: Nalog Knjiženja {1} nema račun {2} ili se već podudara s drugim verifikatom"
+msgstr "Red #{0}: Nalog Knjiženja {1} nema račun {2} ili se već podudara naspram drugog verifikata"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:571
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
@@ -44564,7 +44564,7 @@ msgstr "Red #{0}: Odbijena Količina se ne može unijeti u Povrat Kupovine"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:427
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
-msgstr "Red #{0}: Odbijena količina se ne može postaviti za Artikal Otpada {1}."
+msgstr "Red #{0}: Odbijena Količina ne može se postaviti za Artikal Otpada {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:65
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
@@ -44576,7 +44576,7 @@ msgstr "Red #{0}: Obavezno do Datuma ne može biti prije Datuma Transakcije"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
-msgstr "Red #{0}: Količina Otpadnog Atikla ne može biti nula"
+msgstr "Red #{0}: Količina Otpadnih Artikala ne može biti nula"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:230
msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
@@ -44634,7 +44634,7 @@ msgstr "Red #{0}: Status mora biti {1} za popust na fakturi {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:275
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}."
-msgstr "Red #{0}: Zaliha se ne može rezervisati za artikal {1} u odnosu na onemogućenu Šarže {2}."
+msgstr "Red #{0}: Zaliha se ne može rezervisati za artikal {1} naspram onemogućene Šarže {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1212
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}"
@@ -44654,7 +44654,7 @@ msgstr "Red #{0}: Zalihe su rezervisane za artikal {1} u skladištu {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:285
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}."
-msgstr "Red #{0}: Zaliha nije dostupna za rezervisanje za artikal {1} u odnosu na Šaržu {2} u Skladištu {3}."
+msgstr "Red #{0}: Zaliha nije dostupna za rezervisanje za artikal {1} naspram Šarže {2} u Skladištu {3}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1109
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1253
@@ -44675,7 +44675,7 @@ msgstr "Red #{0}: Vrijeme je u sukobu sa redom {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:97
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
-msgstr "Red #{0}: Ne možete koristiti dimenziju zaliha '{1}' u usklađivanju zaliha za izmjenu količine ili stope vrednovanja. Usklađivanje zaliha sa dimenzijama zaliha namijenjeno je isključivo za obavljanje početnih unosa."
+msgstr "Red #{0}: Ne možete koristiti dimenziju zaliha '{1}' u usaglašavanju zaliha za izmjenu količine ili stope vrednovanja. Usaglašavanje zaliha sa dimenzijama zaliha namijenjeno je isključivo za obavljanje početnih unosa."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1436
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
@@ -44780,7 +44780,7 @@ msgstr "Red {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668
msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}"
-msgstr "Red {0} : Operacija je obavezna na osnovu artikla sirovine {1}"
+msgstr "Red {0} : Operacija je obavezna naspram artikla sirovine {1}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:190
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
@@ -44788,7 +44788,7 @@ msgstr "Red {0} odabrana količina je manja od potrebne količine, potrebno je d
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1191
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
-msgstr "Red {0}# Artikal {1} se ne može prenijeti više od {2} prema {3} {4}"
+msgstr "Red {0}# Artikal {1} se ne može prenijeti više od {2} naspram {3} {4}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1215
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
@@ -44808,11 +44808,11 @@ msgstr "Red {0}: Tip Aktivnosti je obavezan."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:617
msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
-msgstr "Red {0}: Predujam prema klijentu mora biti kredit"
+msgstr "Red {0}: Predujam naspram Klijenta mora biti kredit"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:619
msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
-msgstr "Red {0}: Predujam prema Dobavljaču mora biti debit"
+msgstr "Red {0}: Predujam naspram Dobavljača mora biti debit"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:691
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
@@ -44898,7 +44898,7 @@ msgstr "Red {0}: Račun Troškova je promijenjen u {1} jer račun {2} nije povez
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:504
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}"
-msgstr "Red {0}: Račun Troškova je promijenjen u {1} jer je trošak knjižen na ovaj račun u Kupovnom Računu {2}"
+msgstr "Red {0}: Račun Troškova je promijenjen u {1} jer je trošak knjižen naspram ovaog računa u Kupovnom Računu {2}"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:110
msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
@@ -44931,7 +44931,7 @@ msgstr "Red {0}: Nevažeća referenca {1}"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:144
msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
-msgstr "Red {0}: Šablon PDV-a ya Artikal ažuriran je prema valjanosti i primijenjenoj cijeni"
+msgstr "Red {0}: Šablon PDV-a za Artikal ažuriran je prema valjanosti i primijenjenoj cijeni"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:378
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:541
@@ -44972,7 +44972,7 @@ msgstr "Red {0}: Uslov Plaćanja je obavezan"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:610
msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
-msgstr "Red {0}: Plaćanje na osnovu Prodajnog/Kupovnog Naloga uvijek treba navesti kao predujam"
+msgstr "Red {0}: Plaćanje naspram Prodajnog/Kupovnog Naloga uvijek treba navesti kao predujam"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:603
msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
@@ -45685,7 +45685,7 @@ msgstr "Prodajni Nalog je obavezan za Artikal {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:277
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
-msgstr "Prodajni Nalog {0} već postoji naspram na Kupovnog Naloga {1}. Da dozvolite višestruke Prodajne Naloge, omogućite {2} u {3}"
+msgstr "Prodajni Nalog {0} već postoji naspram Kupovnog Naloga {1}. Da dozvolite višestruke Prodajne Naloge, omogućite {2} u {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1165
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
@@ -46104,7 +46104,7 @@ msgstr "Reciklirana Vrijednost"
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value Percentage"
-msgstr "Postotak Reciklirane Vrijednosti"
+msgstr "Procentualna Vrijednosti Recikliže"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41
msgid "Same Company is entered more than once"
@@ -46414,7 +46414,7 @@ msgstr "Otpad & Gubitak u Procesu"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:92
msgid "Scrap Asset"
-msgstr "Otpadna Imovina"
+msgstr "Rashodovana Imovina"
#. Label of the scrap_cost_per_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
@@ -46458,13 +46458,13 @@ msgstr "Otpadno Skladište"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:484
msgid "Scrap date cannot be before purchase date"
-msgstr "Datum Otpada ne može biti prije Datuma Kupovine"
+msgstr "Datum Rashodovanja ne može biti prije Datuma Kupovine"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:16
msgid "Scrapped"
-msgstr "Otpad"
+msgstr "Rashodovana"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:147
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51
@@ -46784,7 +46784,7 @@ msgstr "Odaberi Dobavljača"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:382
msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only."
-msgstr "Odaberi Dobavljača od standard Dobavljača za Artikle ispod. Prilikom odabira, Kupovni Nalog će biti napravljen samo za artikle koje pripadaju odabranom dobavljaču."
+msgstr "Odaberi Dobavljača od Standard Dobavljača za Artikle ispod. Prilikom odabira, Kupovni Nalog će biti napravljen naspram artikala koje pripadaju odabranom dobavljaču."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:161
msgid "Select a company"
@@ -46877,7 +46877,7 @@ msgstr "Odaberite kod varijante artikla za šablon {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:594
msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order .\n"
" A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
-msgstr "Odaberi hoćete li preuzeti artikle iz Prodajnog Naloga ili Materijalnog Zahtjeva. Za sada odaberi Prodajni Nalog .\n"
+msgstr "Odaberi hoćete li preuzeti artikle iz Prodajnog Naloga ili Materijalnog Naloga. Za sada odaberi Prodajni Nalog .\n"
" Plan Proizvodnje se može kreirati i ručno gdje možete odabrati artikle za proizvodnju."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65
@@ -47326,7 +47326,7 @@ msgstr "Serijski Broj {0} je već dodan"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:317
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr "Serijski broj {0} nije u {1} {2}, stoga se ne može vratiti na osnovu {1} {2}"
+msgstr "Serijski broj {0} nije u {1} {2}, i ne može se vratiti naspram {1} {2}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338
msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
@@ -47985,7 +47985,7 @@ msgstr "Postavljeno prema Šablonu PDV-a za Artikal"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:440
msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
-msgstr "Postavi Standard Račun Inventara za Trajni Inventar"
+msgstr "Postavi Standard Račun Zaliha za Stalno Upravljanje Zalihama"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:450
msgid "Set default {0} account for non stock items"
@@ -48096,7 +48096,7 @@ msgstr "Standard Postavke"
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation"
-msgstr "Postavljanje računa kao Računa Kompanije je neophodno za Bankovno izmirenje"
+msgstr "Postavljanje računa kao Računa Kompanije je neophodno za Bankovno Usaglašavanje"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29
msgid "Setting up company"
@@ -48480,7 +48480,7 @@ msgstr "Pravilo Pošiljke važi samo za Prodaju"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Shopping Cart"
-msgstr "Korpa"
+msgstr "Kupovna Korpa"
#. Label of the short_name (Data) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
@@ -49308,7 +49308,7 @@ msgstr "Pokreni Brisanje"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115
msgid "Start Import"
-msgstr "Pokreni import"
+msgstr "Pokreni Uvoz"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:133
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124
@@ -49321,7 +49321,7 @@ msgstr "Pokreni Spajanje"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:95
msgid "Start Reposting"
-msgstr "Počni ponovo knjižiti"
+msgstr "Počni Ponovno Knjiženje"
#. Label of the start_time (Time) field in DocType 'Workstation Working Hour'
#. Label of the start_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings'
@@ -49855,7 +49855,7 @@ msgstr "Tip Unosa Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1264
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
-msgstr "Unos Zaliha je već kreiran na ovoj Listi Odabira"
+msgstr "Unos Zaliha je već kreiran naspram ove Liste Odabira"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:125
msgid "Stock Entry {0} created"
@@ -50044,16 +50044,16 @@ msgstr "Zaliha Primljena, ali nije Fakturisana"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Reconciliation"
-msgstr "Usaglašavanje Zaliha"
+msgstr "Popis Zaliha"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Stock Reconciliation Item"
-msgstr "Artikal Usaglašavanja Zaliha"
+msgstr "Artikal Popisa Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:610
msgid "Stock Reconciliations"
-msgstr "Usaglašavanja Zaliha"
+msgstr "Popisi Zaliha"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -50118,11 +50118,11 @@ msgstr "Unos Rezervacije Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:430
msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered."
-msgstr "Unos Rezervacije Zaliha ne može se ažurirati pošto je dostavljen."
+msgstr "Unos Rezervacije Zaliha ne može se ažurirati pošto je već dostavljeno."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:424
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
-msgstr "Unos Rezervacije Zaliha kreiran na Listi Odabira ne može se ažurirati. Ako trebate napraviti promjene, preporučujemo da poništite postojeći unos i kreirate novi."
+msgstr "Unos Rezervacije Zaliha kreiran naspram Liste Odabira ne može se ažurirati. Ako trebate napraviti promjene, preporučujemo da poništite postojeći unos i kreirate novi."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:536
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
@@ -50130,7 +50130,7 @@ msgstr " Neusklađeno Skladišta Rezervacije Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:574
msgid "Stock Reservation can only be created against {0}."
-msgstr "Rezervacija Zaliha može se kreirati samo naspram {0}."
+msgstr "Rezervacija Zaliha može se kreirati naspram {0}."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -50367,11 +50367,11 @@ msgstr "Zalihe se ne mogu rezervisati u grupnom skladištu {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:724
msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}"
-msgstr "Zaliha se ne može ažurirati naspram Kupovnog Računa {0}"
+msgstr "Zalihe se ne mogu ažurirati naspram Kupovnog Računa {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1041
msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}"
-msgstr "Zalihe se ne mogu ažurirati prema sljedećim Dostavnicama: {0}"
+msgstr "Zalihe se ne mogu ažurirati naspram sljedećih Dostavnica: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1068
msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item."
@@ -50403,7 +50403,7 @@ msgstr "Transakcije Zaliha koje su starije od navedenih dana ne mogu se mijenjat
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order."
-msgstr "Zalihe će biti rezervisane po podnošenju Kupovnog Računa kreirane prema Materijalnom Zahtjevu za Prodajni Nalog."
+msgstr "Zalihe će biti rezervisane po podnošenju Kupovnog Računa kreirane naspram Materijalnog Naloga za Prodajni Nalog."
#: erpnext/stock/utils.py:566
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
@@ -50761,12 +50761,12 @@ msgstr "Akcija Podnošenja Neuspješna"
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Submit After Import"
-msgstr "Podnesi Nakon Importa"
+msgstr "Podnesi Nakon Uvoza"
#. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Submit ERR Journals?"
-msgstr "Podnesi ERR Dnevnike?"
+msgstr "Podnesi ERR Žurnale?"
#. Label of the submit_invoice (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -50993,23 +50993,23 @@ msgstr "Uspješno promijenjena Jedinica Zaliha, redefinirajte faktore konverzije
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:455
msgid "Successfully imported {0}"
-msgstr "Uspješno importirano {0}"
+msgstr "Uspješno uveženo {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:172
msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr "Uspješno importiran {0} zapis iz {1}. Kliknite na eksportiraj redove s greškom, popravite greške i ponovo importiraj."
+msgstr "Uspješno uvežen {0} zapis iz {1}. Kliknite na Izvezi redove s greškom, popravite greške i ponovo izvezi."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156
msgid "Successfully imported {0} record."
-msgstr "Uspješno importiran {0} zapis."
+msgstr "Uspješno uvežen {0} zapis."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:168
msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr "Uspješno importirani {0} zapisa iz {1}. Kliknite na eksportiraj redove s greškom, popravite greške i ponovo importiraj."
+msgstr "Uspješno uveženo {0} zapisa iz {1}. Klikni na izvezi redove s greškom, popravite greške i ponovo uvezi."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:155
msgid "Successfully imported {0} records."
-msgstr "Uspješno importirano {0} zapisa."
+msgstr "Uspješno uveženo {0} zapisa."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:210
msgid "Successfully linked to Customer"
@@ -51029,7 +51029,7 @@ msgstr "Uspješno ažuriran {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:183
msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr "Uspješno ažuriran zapis {0} od {1}. Kliknite na eksportiraj redove s greškom, popravite greške i ponovo importiraj."
+msgstr "Uspješno ažuriran zapis {0} od {1}. Klikni na Izvezi Redove s Greškom, popravi greške i ponovo uvezi."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:161
msgid "Successfully updated {0} record."
@@ -51037,7 +51037,7 @@ msgstr "Zapis {0} je uspješno ažuriran."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:179
msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
-msgstr "Uspješno ažurirano {0} zapisa od {1}. Kliknite na eksportiraj redove s greškom, popravite greške i ponovo importiraj."
+msgstr "Uspješno ažurirano {0} zapisa od {1}. Klikni na Izvezi Redove s Greškom, popravi greške i ponovo uvezi."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:160
msgid "Successfully updated {0} records."
@@ -52500,7 +52500,7 @@ msgstr "Kategorija Odbitka PDV-a"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:138
msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
-msgstr "Kategorija Odbitka PDV {} prema kompaniji {} za klijenta {} treba imati Kumulativnu Vrijednost Praga."
+msgstr "Kategorija Odbitka Pdv {} naspram kompanije {} za klijenta {} treba imati Kumulativnu Vrijednost Praga."
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
@@ -52524,7 +52524,7 @@ msgstr "Neto Ukupno PDV Odbitka"
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Tax Withholding Rate"
-msgstr "Stopa PDV Odbitka"
+msgstr "PDV Stopa Odbitka"
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
@@ -53140,7 +53140,7 @@ msgstr "Serijski Broj u redu #{0}: {1} nije dostupan u skladištu {2}."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1845
msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction."
-msgstr "Serijski Broj {0} je rezervisan za {1} {2} i ne može se koristiti za bilo koju drugu transakciju."
+msgstr "Serijski Broj {0} je rezervisan naspram {1} {2} i ne može se koristiti za bilo koju drugu transakciju."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1396
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
@@ -53148,7 +53148,7 @@ msgstr "Serijski i Šaržni Paket {0} ne važi za ovu transakciju. 'Tip transakc
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing. When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
-msgstr "Unos Zaliha tipa 'Proizvodnja' poznat je kao povrat. Sirovine koje se troše za proizvodnju gotovih proizvoda poznato je kao povrat. Prilikom kreiranja unosa proizvodnje, artikli sirovina se vraćaju nazad na osnovu Sastavnice proizvodne jedinice. Ako želite da se artikli sirovog materijala vraćaju natrag na osnovu unosa prijenosa materijala napravljenog prema tom radnom nalogu umjesto toga, možete ga postaviti ispod ovog polja."
+msgstr "Unos Zaliha tipa 'Proizvodnja' poznat je kao povrat. Sirovine koje se troše za proizvodnju gotovih proizvoda poznato je kao povrat. Prilikom kreiranja unosa proizvodnje, artikli sirovina se vraćaju nazad na osnovu Sastavnice proizvodne jedinice. Ako želite da se artikli sirovog materijala vraćaju natrag na osnovu unosa prijenosa materijala napravljenog naspram tog radnog naloga umjesto toga, možete ga postaviti ispod ovog polja."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1766
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
@@ -53296,25 +53296,25 @@ msgstr "Račun pristupa plaćanja u planu {0} razlikuje se od računa pristupa p
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 "
-msgstr "Procenat koji vam je dozvoljeno da naplatite više u odnosu na naručeni iznos. Na primjer, ako je vrijednost narudžbe 100 USD za artikal i tolerancija je postavljena na 10%, tada vam je dozvoljeno da naplatite do 110 USD "
+msgstr "Procenat kojim vam je dozvoljeno da naplatite više naspram naručenog iznosa. Na primjer, ako je vrijednost narudžbe 100 Usd za artikal i tolerancija je postavljena na 10%, tada vam je dozvoljeno da naplatite do 110 Usd "
#. Description of the 'Over Picking Allowance' (Percent) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to pick more items in the pick list than the ordered quantity."
-msgstr "Procenat kojem je dozvoljeno da odaberete više artikala na listi za odabir od naručene količine."
+msgstr "Procenat kojim je dozvoljeno da odaberete više artikala na listi odabira od naručene količine."
#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units."
-msgstr "Procenat koji vam je dozvoljeno da primite ili dostavite više u odnosu na naručenu količinu. Na primjer, ako ste naručili 100 jedinica, a vaš dodatak iznosi 10%, tada vam je dozvoljeno da primite 110 jedinica."
+msgstr "Procenat kojim vam je dozvoljeno da primite ili dostavite više naspram naručene količine. Na primjer, ako ste naručili 100 jedinica, a vaš dodatak iznosi 10%, tada vam je dozvoljeno da primite 110 jedinica."
#. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
-msgstr "Procenat koji vam je dozvoljeno prenijeti više u odnosu na naručenu količinu. Na primjer, ako ste naručili 100 jedinica, a vaš dodatak iznosi 10%, onda vam je dozvoljen prijenos 110 jedinica."
+msgstr "Procenat kojim vam je dozvoljeno prenijeti više naspram naručene količine. Na primjer, ako ste naručili 100 jedinica, a vaš dodatak iznosi 10%, onda vam je dozvoljen prijenos 110 jedinica."
#: erpnext/public/js/utils.js:868
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
@@ -53375,7 +53375,7 @@ msgstr "Zaliha za artikal {0} u {1} skladištu je bila negativna na {2}. Trebali
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657
msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: {1}"
-msgstr "Zalihe su rezervirane za sljedeće artikle i skladišta, poništite ih za {0} Usklađivanje Zaliha: {1}"
+msgstr "Zalihe su rezervirane za sljedeće artikle i skladišta, poništite ih za {0} Usglašavanje Zaliha: {1}"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37
msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
@@ -53388,7 +53388,7 @@ msgstr "Zadatak je stavljen u red kao pozadinski posao."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:941
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
-msgstr "Zadatak je stavljen u red kao pozadinski posao. U slučaju da postoji bilo kakav problem u obradi u pozadini, sistem će dodati komentar o grešci na ovom usklađivanju zaliha i vratiti se u fazu nacrta"
+msgstr "Zadatak je stavljen u red kao pozadinski posao. U slučaju da postoji bilo kakav problem u obradi u pozadini, sistem će dodati komentar o grešci na ovom usaglašavanja zaliha i vratiti se u stanje nacrta"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:952
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
@@ -53396,11 +53396,11 @@ msgstr "Zadatak je stavljen u red kao pozadinski posao. U slučaju da postoji bi
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:313
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
-msgstr "Ukupna količina izdavanja / prijenosa {0} u zahtjevu za materijal {1} ne može biti veća od dozvoljene tražene količine {2} za artikal {3}"
+msgstr "Ukupna količina izdavanja / prijenosa {0} u Materijalnom Nalogu {1} ne može biti veća od dozvoljene tražene količine {2} za artikal {3}"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:320
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
-msgstr "Ukupna količina izdavanja / prijenosa {0} u zahtjevu za materijal {1} ne može biti veća od tražene količine {2} za artikal {3}"
+msgstr "Ukupna količina Izdavanja / Prijenosa {0} u Materijalnom Nalogu {1} ne može biti veća od dozvoljene tražene količine {2} za artikal {3}"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
@@ -53450,7 +53450,7 @@ msgstr "{0} {1} se koristi za izračunavanje troška vrednovanja za gotov proizv
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:527
msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
-msgstr "Postoji aktivno održavanje ili popravke imovine. Morate ih ispuniti sve prije nego što otkažete imovinu."
+msgstr "Postoji aktivno održavanje ili popravke imovine naspram imovine. Morate ih ispuniti sve prije nego što otkažete imovinu."
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201
msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated"
@@ -53589,7 +53589,7 @@ msgstr "Ovo pokriva sve bodovne kartice vezane za ovu postavku"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:384
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
-msgstr "Ovaj dokument je preko ograniöenja za {0} {1} za artikal {4}. Da li pravite još jedan {3} naspram istog {2}?"
+msgstr "Ovaj dokument je preko ograničenja za {0} {1} za artikal {4}. Da li pravite još jedan {3} naspram istog {2}?"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
@@ -53664,7 +53664,7 @@ msgstr "Ovo se zasniva na kretanju zaliha. Pogledaj {0} za detalje"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:7
msgid "This is based on the Time Sheets created against this project"
-msgstr "Ovo se zasniva na Radnim Listovima kreiranim za ovaj projekat"
+msgstr "Ovo se zasniva na Radnim Listovima kreiranim naspram ovog projekata"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7
msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details"
@@ -53720,7 +53720,7 @@ msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} vraćena putem Prodajne Fak
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:448
msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
-msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} odbačena."
+msgstr "Ovaj raspored je kreiran kada je imovina {0} rashodovana."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1372
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
@@ -53794,7 +53794,7 @@ msgstr "Prag za Prijedlog"
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)"
-msgstr "Prag za Prijedlog (u procentima)"
+msgstr "Prag za Prijedlog (u Procentima)"
#. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM'
#. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM Website Operation'
@@ -54479,13 +54479,13 @@ msgstr "Da biste omogućili Knjigovodstvo Kapitalnih Radova u Toku,"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:620
msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
-msgstr "Uključivanje artikala bez zaliha u planiranje zahtjeva materijala. tj. artikle za koje je 'Održavanje Zaliha'.polje poništeno"
+msgstr "Uključivanje artikala bez zaliha u planiranje Materijalnog Naloga. tj. artikle za koje je 'Održavanje Zaliha'.polje poništeno."
#. Description of the 'Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies'
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled."
-msgstr "Za uključivanje troškova podmontaže i otpadnih artikala u gotov proizvod na radnom nalogu bez upotrebe radne kartice, kada je omogućena opcija 'Koristi Višeslojnu Sastavnicu'."
+msgstr "Za uključivanje troškova podmontaže i otpadnih artikala u Gotov Proizvod na radnom nalogu bez upotrebe radne kartice, kada je omogućena opcija 'Koristi Višeslojnu Sastavnicu'."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2269
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2899
@@ -54559,7 +54559,7 @@ msgstr "Tonne-Force(Metric)"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:6
msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application."
-msgstr "Previše kolona. Eksportiraj izvještaj i ispiši ga pomoću aplikacije za proračunske tablice."
+msgstr "Previše kolona. Izvezi izvještaj i ispiši ga pomoću aplikacije za proračunske tablice."
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -54876,14 +54876,14 @@ msgstr "Ukupni Trošak (Valuta Kompanije)"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Costing Amount"
-msgstr "Ukupan Iznos Troškova"
+msgstr "Ukupan Iznos Obračuna Troškova"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
-msgstr "Ukupan Iznos Troškova (preko Radnog Lista)"
+msgstr "Ukupan Iznos Obračuna Troškova (preko Radnog Lista)"
#. Label of the total_credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -54946,7 +54946,7 @@ msgstr "Ukupna Prognoza (Prethodni Podaci)"
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Total Gain/Loss"
-msgstr "Totalni Dobitak/Gubitak"
+msgstr "Totalni Rezultat"
#. Label of the total_hold_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
@@ -55400,7 +55400,7 @@ msgstr "Ukupni predujam ({0}) naspram Naloga {1} ne može biti veći od Ukupnog
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:190
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
-msgstr "Ukupan dodijeljeni postotak za prodajni tim trebao bi biti 100"
+msgstr "Ukupna procentualna dodjela za prodajni tim treba biti 100"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:158
msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
@@ -55417,7 +55417,7 @@ msgstr "Ukupni iznos plaćanja ne može biti veći od {}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:66
msgid "Total percentage against cost centers should be 100"
-msgstr "Ukupan zbir postotaka prema centrima troškova treba da bude 100"
+msgstr "Ukupna procentulna suma naspram Centara Troškova treba da bude 100"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:745
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:746
@@ -55621,7 +55621,7 @@ msgstr "Valuta Transakcije: {0} mora biti ista kao valuta Bankovnog Računa ({1}
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:725
msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
-msgstr "Transakcija nije dozvoljena prema zaustavljenom Radnom Nalogu {0}"
+msgstr "Transakcija nije dozvoljena naspram zaustavljenog Radnog Naloga {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1299
msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
@@ -55676,7 +55676,7 @@ msgstr "Prijenos iz Skladišta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Transfer Material Against"
-msgstr "Prenesi Materijal naspram"
+msgstr "Prenesi Materijal Naspram"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:92
msgid "Transfer Materials"
@@ -56344,7 +56344,7 @@ msgstr "Nekvalificiran"
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account"
-msgstr "Nerealizovani Račun Dobitka/Gubitka"
+msgstr "Nerealizovani Račun Rezultata"
#. Label of the unrealized_profit_loss_account (Link) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -56544,7 +56544,7 @@ msgstr "Automatski ažuriraj trošak Sastavnice"
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials"
-msgstr "Automatski ažurirajte trošak Sastavnica putem raspoređivača, na osnovu najnovije stope vrednovanja/stope cijenovnika/posljednje cijene kupovine sirovina"
+msgstr "Automatski ažurirajte trošak putem planera, na osnovu najnovije stope vrednovanja/cijene cjenovnika/posljednje cijene kupovine sirovina"
#. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType
#. 'POS Invoice'
@@ -56864,7 +56864,7 @@ msgstr "Koristite naziv koji se razlikuje od naziva prethodnog projekta"
#. Label of the use_for_shopping_cart (Check) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Use for Shopping Cart"
-msgstr "Koristi za Korpa"
+msgstr "Koristi za Kupovnu Korpu"
#. Label of the used (Int) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
@@ -56981,7 +56981,7 @@ msgstr "Korisnici"
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can consume raw materials and add semi-finished goods or final finished goods against the operation using job cards."
-msgstr "Korisnici mogu da troše sirovinu i dodaju poluproizvode ili finalne gotove proizvode uz rad pomoću radnih kartica."
+msgstr "Korisnici mogu da troše sirovinu i dodaju poluproizvode ili finalne gotove proizvode naspram operacije pomoću radnih kartica."
#. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
@@ -56993,19 +56993,19 @@ msgstr "Korisnici mogu omogućiti potvrdni okvir Ako žele prilagoditi ulaznu ci
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage"
-msgstr "Korisnicima sa ovom ulogom je dozvoljeno da fakturišu iznad procenta odobrenja"
+msgstr "Korisnicima sa ovom ulogom je dozvoljeno da fakturišu iznad procentualnog odobrenja"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage"
-msgstr "Korisnicima sa ovom ulogom je dozvoljena prekomjerna Dostava/Primanje Naloga iznad procenta odobrenja"
+msgstr "Korisnicima sa ovom ulogom je dozvoljena prekomjerna Dostava/Primanje naspram narudžbi iznad procentualnog odobrenja"
#. Description of the 'Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen
#. Entries' (Link) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
-msgstr "Korisnicima sa ovom ulogom je dozvoljeno da postavljaju zamrznute račune i kreiraju / modificiraju knjigovodstvene unose prema zamrznutim računima"
+msgstr "Korisnicima sa ovom ulogom je dozvoljeno da postavljaju zamrznute račune i kreiraju / modificiraju knjigovodstvene unose naspram zamrznutih računa"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:38
msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
@@ -57068,7 +57068,7 @@ msgstr "Važi Od datuma nije u Fiskalnoj Godini {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:82
msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date"
-msgstr "Važi Od mora biti nakon {0} kao posljednji Knigovodstveni unos prema Centru Troškova {1} objavljen na ovaj datum"
+msgstr "Važi Od mora biti nakon {0} kao posljednji Knigovodstveni unos naspram Centru Troškova {1} knjiženog na ovaj datum"
#. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Quotation'
@@ -57150,7 +57150,7 @@ msgstr "Potvrdi Pravilo Cijena"
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate"
-msgstr "Potvrdi Prodajnu Cijenu Artikla u odnosu na Kupovnu Cijenu ili Stopu Vrijednovanja"
+msgstr "Potvrdi Prodajnu Cijenu Artikla naspram Kupovne Cijene ili Stope Vrednovanja"
#. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -57249,15 +57249,15 @@ msgstr "Procijenjena Vrijednost"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
-msgstr "Procijenjena Vrijednost (Ulaz/Izlaz)"
+msgstr "Stopa Vrednovnja (Ulaz / Izlaz)"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1852
msgid "Valuation Rate Missing"
-msgstr "Nedostaje Procijenjena Vrijednost"
+msgstr "Nedostaje Stopa Vrednovanja"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1830
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
-msgstr "Stopa Vrijednovanja za artikal {0}, je obaveyna za knjigovodstvene unose za {1} {2}."
+msgstr "Stopa Vrednovanja za artikal {0}, je obavezna za knjigovodstvene unose za {1} {2}."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:264
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
@@ -57265,7 +57265,7 @@ msgstr "Procijenjano Vrijednovanje je obavezno ako se unese Početna Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:709
msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
-msgstr "Stopa Vrijednovanja je obavezna za artikal {0} u redu {1}"
+msgstr "Stopa Vrednovanja je obavezna za artikal {0} u redu {1}"
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -57275,7 +57275,7 @@ msgstr "Vrednovanje i Ukupno"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:918
msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
-msgstr "Procijenjena Vrijednost za Artikle koje je dao Klijent postavljena je na nulu."
+msgstr "Stopa Vrednovanja za Artikle koje je dostavio Klijent postavljena je na nulu."
#. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -57284,7 +57284,7 @@ msgstr "Procijenjena Vrijednost za Artikle koje je dao Klijent postavljena je na
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)"
-msgstr "Stopa Vrijednovanja artikla prema Prodajnoj Fakturi (samo za interne transfere)"
+msgstr "Stopa Vrednovanja artikla prema Prodajnoj Fakturi (samo za interne transfere)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2293
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2923
@@ -57634,7 +57634,7 @@ msgstr "Pregled Kontnog Plana"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:247
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
-msgstr "Pregledaj Dnevnike Dobitaka/Gubitaka"
+msgstr "Prikaži Žurnale Rezultata Deviznog Kursa"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:164
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:76
@@ -58237,7 +58237,7 @@ msgstr "Skladište {0} nije dozvoljeno za Prodajni Nalog {1}, trebalo bi da bude
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:632
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
-msgstr "Skladište {0} nije povezano ni sa jednim računom, molimo navedite račun u evidenciji skladišta ili postavite standard račun zaliha u kompaniji {1}."
+msgstr "Skladište {0} nije povezano ni sa jednim računom, molimo navedite račun u zapisu skladišta ili postavi standard račun zaliha u kompaniji {1}."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:140
msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:"
@@ -58356,7 +58356,7 @@ msgstr "Upozorenje: Količina Materijalnog Zahtjeva je manja od Minimalne Količ
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:270
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
-msgstr "Upozorenje: Prodajni Nalog {0} već postoji u odnosu na Kupovni Nalog {1}"
+msgstr "Upozorenje: Prodajni Nalog {0} već postoji naspram Kupovnog Naloga {1}"
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
@@ -58674,7 +58674,7 @@ msgstr "Funkcija Težine"
#. Label of the welcome_email_sent (Check) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "Welcome email sent"
-msgstr "E-pošta dobrodošlice poslana"
+msgstr "E-pošta Dobrodošlice poslana"
#: erpnext/setup/utils.py:188
msgid "Welcome to {0}"
@@ -58700,7 +58700,7 @@ msgstr "Točkovi"
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts stock checks against the associated child warehouses"
-msgstr "Kada se izabere Nadređeno skladište, sistem provodi provjere zaliha u odnosu na pridružena podređena skladišta"
+msgstr "Kada se izabere Nadređeno skladište, sistem provodi provjere zaliha naspram pridruženih podređenih skladišta"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:973
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
@@ -58889,7 +58889,7 @@ msgstr "Radni Nalog se ne može kreirati iz sljedećeg razloga: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1064
msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
-msgstr "Radni Nalog se nemože pokrenuti Šablona Artikla"
+msgstr "Radni Nalog se nemože pokrenuti naspram Šablona Artikla"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1846
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1924
@@ -59302,7 +59302,7 @@ msgstr "Da"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29
msgid "You are importing data for the code list:"
-msgstr "Importuješ podatke za Listu Koda:"
+msgstr "Uvoziš podatke za Listu Koda:"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3504
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
@@ -59379,7 +59379,7 @@ msgstr "Ne možete iskoristiti bodove lojalnosti koji imaju veću vrijednost od
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:647
msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item."
-msgstr "Ne možete promijeniti cijenu ako je Sastavnica navedena uz bilo koji artikal."
+msgstr "Ne možete promijeniti cijenu ako je Sastavnica navedena naspram bilo kojeg artikla."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:128
msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}"
@@ -59549,7 +59549,7 @@ msgstr "Zip Datoteka"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:374
msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
-msgstr "[Važno] [ERPNext] Greške automatskog preuređenja"
+msgstr "[Važno] [ERPNext] Greške Automatskog Preuređenja"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:274
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
@@ -59577,7 +59577,7 @@ msgstr "kao Naslov"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:890
msgid "as a percentage of finished item quantity"
-msgstr "kao procenat količine gotovog proizvoda"
+msgstr "kao procentualna količine gotovog proizvoda"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"
@@ -59701,7 +59701,7 @@ msgstr "lijevo"
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "material_request_item"
-msgstr "materijal_zahtjev_artikal"
+msgstr "Artikal Materijalnog Naloga"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:151
msgid "must be between 0 and 100"
@@ -59961,7 +59961,7 @@ msgstr "{0} naspram Fakture {1} od {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1015
msgid "{0} against Purchase Order {1}"
-msgstr "{0} protiv Kupovnog Naloga {1}"
+msgstr "{0} naspram Kupovnog Naloga {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:982
msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
@@ -60178,7 +60178,7 @@ msgstr "{0} količina artikla {1} se prima u Skladište {2} kapaciteta {3}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:647
msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
-msgstr "{0} jedinica je rezervisano za artikal {1} u Skladištu {2}, poništite rezervaciju iste za {3} usaglašavanje zaliha."
+msgstr "{0} jedinica je rezervisano za artikal {1} u Skladištu {2}, poništi rezervaciju iste za {3} Popis Zaliha."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:912
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses."
@@ -60186,11 +60186,11 @@ msgstr "{0} jedinica artikla {1} nije dostupan ni u jednom od skladišta."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:904
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
-msgstr "{0} jedinica artikal {1} je odabrano na drugoj Listi Odabira."
+msgstr "{0} jedinica artikla {1} je odabrano na drugoj Listi Odabira."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
-msgstr "{0} jedinice {1} su obavezne u {2} sa dimenzijom inventara: {3} ({4}) na {5} {6} za {7} za dovršetak transakcije."
+msgstr "{0} jedinice {1} su obavezne u {2} sa dimenzijom zaliha: {3} ({4}) na {5} {6} za {7} za dovršetak transakcije."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1503 erpnext/stock/stock_ledger.py:1994
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2008
@@ -60342,7 +60342,7 @@ msgstr "{0} {1} mora se podnijeti"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:235
msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
-msgstr "{0} {1} nije dozvoljeno ponovno knjiženje. Izmijenite {2} da omogućite ponovno knjiženje."
+msgstr "{0} {1} nije dozvoljeno ponovno knjiženje. Izmijeni {2} da omogućite ponovno knjiženje."
#: erpnext/buying/utils.py:113
msgid "{0} {1} status is {2}"
@@ -60393,7 +60393,7 @@ msgstr "{0} {1}: Centar Troškova {2} je grupni centar troškova a grupni centri
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:136
msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"
-msgstr "{0} {1}: Klijent je obavezan ya Račun Potraživanja {2}"
+msgstr "{0} {1}: Klijent je obavezan naspram Računa Potraživanja {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:158
msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}"
@@ -60401,7 +60401,7 @@ msgstr "{0} {1}: Za {2}je potreban ili Debitni ili Kreditni iznos"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:142
msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}"
-msgstr "{0} {1}: Dobavljač je obavezan za Račun Troška {2}"
+msgstr "{0} {1}: Dobavljač je obavezan naspram Računa Troška {2}"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_list.js:6
msgid "{0}%"
diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po
index 91b4da7e0a591389168ce2335f35a688f4022210..eaa8f7a942b31ca3694928945a3259e2f82139cf 100644
--- a/erpnext/locale/es.po
+++ b/erpnext/locale/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-16 23:45\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-24 02:42\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "Resumen de llamadas"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186
msgid "Call Summary Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de llamadas guardado"
#. Label of the call_type (Data) field in DocType 'Telephony Call Type'
#: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr "Marque esta opción para deshabilitar las fracciones."
#. Label of the checked_on (Datetime) field in DocType 'Ledger Health'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "Checked On"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobado el"
#. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
@@ -10383,7 +10383,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24
msgid "Closing Balance as per ERP"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo de cierre según ERP"
#. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Task'
@@ -10411,7 +10411,7 @@ msgstr "Código"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Code List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de códigos"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4
msgid "Cold Calling"
@@ -11275,11 +11275,11 @@ msgstr "Completar"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:182
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151
msgid "Complete Job"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajo completo"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:19
msgid "Complete Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido completo"
#. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
#. 'Period Closing Voucher'
@@ -11418,7 +11418,7 @@ msgstr "Tareas Completadas"
#. Label of the completed_time (Data) field in DocType 'Job Card Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgid "Completed Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo completado"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
@@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "Desc. de Contacto"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:857
msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalles de contacto"
+msgstr "Contacto"
#. Label of the contact_email (Data) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the contact_email (Data) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -11919,7 +11919,7 @@ msgstr "Lista de Contactos"
#. Label of the contact_mobile (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Contact Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto Móvil"
#. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Subcontracting
diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
index 830ddf726fb45132fcce0ce9b46c7a5a6eb05c17..89042f40ad93560510088cc6e442d8c130383e25 100644
--- a/erpnext/locale/fa.po
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-23 02:28\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-25 02:52\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,15 +84,15 @@ msgstr " خلاصه"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:233
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
-msgstr "\"آیتم تامین شده توسط مشتری\" نمی تواند آیتم خرید هم باشد"
+msgstr "\"آیتم تامین شده توسط مشتری\" نمیتواند آیتم خرید هم باشد"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:235
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
-msgstr "\"آیتم تامین شده توسط مشتری\" نمی تواند دارای نرخ ارزیابی باشد"
+msgstr "\"آیتم تامین شده توسط مشتری\" نمیتواند دارای نرخ ارزیابی باشد"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:311
msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
-msgstr "علامت \"دارایی ثابت است\" را نمی توان بردارید، زیرا رکورد دارایی در برابر آیتم وجود دارد"
+msgstr "علامت \"دارایی ثابت است\" را نمیتوان بردارید، زیرا رکورد دارایی در برابر آیتم وجود دارد"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:262
msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "اجازه ایجاد چندین سفارش فروش برای یک سف
#: erpnext/controllers/trends.py:56
msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
-msgstr "بر اساس و \"گروه بر اساس\" نمی توانند یکسان باشند"
+msgstr "بر اساس و \"گروه بر اساس\" نمیتوانند یکسان باشند"
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:233
msgid "'Date' is required"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "«حساب پیشفرض {0}» در شرکت {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1135
msgid "'Entries' cannot be empty"
-msgstr "ورودی ها نمی توانند خالی باشند"
+msgstr "ورودی ها نمیتوانند خالی باشند"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:131
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "«از تاریخ» باید بعد از «تا امروز» باشد"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:396
msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
-msgstr "دارای شماره سریال نمی تواند \"بله\" برای کالاهای غیر موجودی باشد"
+msgstr "دارای شماره سریال نمیتواند \"بله\" برای کالاهای غیر موجودی باشد"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:159
msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "«تا تاریخ» مورد نیاز است"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:94
msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
-msgstr "'به شماره بسته.' نمی تواند کمتر از \"از شماره بسته\" باشد."
+msgstr "'به شماره بسته.' نمیتواند کمتر از \"از شماره بسته\" باشد."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:70
msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "«بهروزرسانی موجودی» قابل بررسی نیست ز
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:366
msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
-msgstr "به روز رسانی موجودی را نمی توان برای فروش دارایی ثابت بررسی کرد"
+msgstr "به روز رسانی موجودی را نمیتوان برای فروش دارایی ثابت علامت زد"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:65
msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account."
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "90 بالا"
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:61
msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}"
-msgstr "از زمان نمی تواند دیرتر از تا زمان برای {0} باشد"
+msgstr "از زمان نمیتواند دیرتر از تا زمان برای {0} باشد"
#. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "یک گروه مشتری با همین نام وجود دارد، لطف
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:73
msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation."
-msgstr "فهرست تعطیلات را می توان اضافه کرد تا شمارش این روزها برای ایستگاه کاری حذف شود."
+msgstr "فهرست تعطیلات را میتوان اضافه کرد تا شمارش این روزها برای ایستگاه کاری حذف شود."
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:142
msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "یک Lead یا به نام شخص یا نام سازمان نیاز دا
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83
msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
-msgstr "یک برگه بسته بندی فقط می تواند برای پیشنویس یادداشت تحویل ایجاد شود."
+msgstr "یک برگه بسته بندی فقط میتواند برای پیشنویس یادداشت تحویل ایجاد شود."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
@@ -1398,15 +1398,15 @@ msgstr "حساب پیدا نشد"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:390
msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
-msgstr "حساب دارای گره های فرزند را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد"
+msgstr "حساب دارای گره های فرزند را نمیتوان به دفتر کل تبدیل کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:266
msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger"
-msgstr "حساب با گره های فرزند را نمی توان به عنوان دفتر کل تنظیم کرد"
+msgstr "حساب با گره های فرزند را نمیتوان به عنوان دفتر کل تنظیم کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:401
msgid "Account with existing transaction can not be converted to group."
-msgstr "حساب با تراکنش موجود را نمی توان به گروه تبدیل کرد."
+msgstr "حساب با تراکنش موجود را نمیتوان به گروه تبدیل کرد."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:430
msgid "Account with existing transaction can not be deleted"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "حساب با تراکنش موجود قابل حذف نیست"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:261
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:392
msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger"
-msgstr "حساب با تراکنش موجود را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد"
+msgstr "حساب با تراکنش موجود را نمیتوان به دفتر کل تبدیل کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:56
msgid "Account {0} added multiple times"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "حساب {0} نامعتبر است. ارز حساب باید {1} باش
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:148
msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger"
-msgstr "حساب {0}: حساب والد {1} نمی تواند دفتر کل باشد"
+msgstr "حساب {0}: حساب والد {1} نمیتواند دفتر کل باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:154
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}"
@@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr "حساب {0}: حساب والد {1} وجود ندارد"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:145
msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
-msgstr "حساب {0}: شما نمی توانید خود را به عنوان حساب والد اختصاص دهید"
+msgstr "حساب {0}: شما نمیتوانید خود را به عنوان حساب والد اختصاص دهید"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:418
msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
-msgstr "حساب: {0} یک کار سرمایه ای در حال انجام است و نمی توان آن را با ثبت دفتر روزنامه به روز کرد"
+msgstr "حساب: {0} یک کار سرمایه ای در حال انجام است و نمیتوان آن را با ثبت دفتر روزنامه به روز کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:278
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "دوره حسابداری با {0} همپوشانی دارد"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Nobody can create or modify entries except users with the role specified below"
-msgstr "ورودی های حسابداری تا این تاریخ مسدود شده است. هیچ کس نمی تواند ورودی ها را ایجاد یا تغییر دهد، به جز کاربرانی که نقش مشخص شده در زیر را دارند"
+msgstr "ورودی های حسابداری تا این تاریخ مسدود شده است. هیچ کس نمیتواند ورودی ها را ایجاد یا تغییر دهد، به جز کاربرانی که نقش مشخص شده در زیر را دارند"
#. Label of the applicable_on_account (Link) field in DocType 'Applicable On
#. Account'
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "کاربر حسابداری"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1234
msgid "Accounts table cannot be blank."
-msgstr "جدول حساب ها نمی تواند خالی باشد."
+msgstr "جدول حساب ها نمیتواند خالی باشد."
#. Label of the merge_accounts (Table) field in DocType 'Ledger Merge'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "مقدار واقعی موجود در انبار"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1511
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:176
msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
-msgstr "مالیات نوع واقعی را نمی توان در نرخ آیتم در ردیف {0} لحاظ کرد"
+msgstr "مالیات نوع واقعی را نمیتوان در نرخ آیتم در ردیف {0} لحاظ کرد"
#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "اضافه یا کسر"
#: erpnext/utilities/activation.py:113
msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts"
-msgstr "بقیه سازمان خود را به عنوان کاربران خود اضافه کنید. همچنین می توانید با افزودن مشتریان دعوت شده از مخاطبین، آنها را به پورتال خود اضافه کنید"
+msgstr "بقیه سازمان خود را به عنوان کاربران خود اضافه کنید. همچنین میتوانید با افزودن مشتریان دعوت شده از مخاطبین، آنها را به پورتال خود اضافه کنید"
#. Label of the get_weekly_off_dates (Button) field in DocType 'Holiday List'
#. Label of the get_local_holidays (Button) field in DocType 'Holiday List'
@@ -3383,11 +3383,11 @@ msgstr "مبلغ پیش پرداخت"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:821
msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
-msgstr "مبلغ پیش پرداخت نمی تواند بیشتر از {0} {1} باشد"
+msgstr "مبلغ پیش پرداخت نمیتواند بیشتر از {0} {1} باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:816
msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
-msgstr "پیش پرداخت در مقابل {0} {1} نمی تواند بیشتر از جمع کل {2} باشد"
+msgstr "پیش پرداخت در مقابل {0} {1} نمیتواند بیشتر از جمع کل {2} باشد"
#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "عوامل"
#. Description of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgid "Aggregate a group of Items into another Item. This is useful if you are maintaining the stock of the packed items and not the bundled item"
-msgstr "گروهی از آیتمها را در یک آیتم دیگر جمع کنید. اگر موجودی آیتمهای بسته بندی شده را نگهداری می کنید و نه آیتم باندل شده، مفید است"
+msgstr "گروهی از آیتمها را در یک آیتم دیگر جمع کنید. اگر موجودی آیتمهای بسته بندی شده را نگهداری میکنید و نه آیتم باندل شده، مفید است"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4
msgid "Agriculture"
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "تمام نظرات و ایمیل ها از یک سند به سند جد
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1072
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
-msgstr "تمام آیتمهای مورد نیاز (مواد اولیه) از BOM واکشی شده و در این جدول پر میشود. در اینجا شما همچنین می توانید انبار منبع را برای هر آیتم تغییر دهید. و در حین تولید می توانید مواد اولیه انتقال یافته را از این جدول ردیابی کنید."
+msgstr "تمام آیتمهای مورد نیاز (مواد اولیه) از BOM واکشی شده و در این جدول پر میشود. در اینجا شما همچنین میتوانید انبار منبع را برای هر آیتم تغییر دهید. و در حین تولید میتوانید مواد اولیه انتقال یافته را از این جدول ردیابی کنید."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:821
msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
@@ -4006,11 +4006,11 @@ msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
#: erpnext/accounts/utils.py:636
msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
-msgstr "مبلغ تخصیصی نمی تواند بیشتر از مبلغ تعدیل نشده باشد"
+msgstr "مبلغ تخصیصی نمیتواند بیشتر از مبلغ تعدیل نشده باشد"
#: erpnext/accounts/utils.py:634
msgid "Allocated amount cannot be negative"
-msgstr "مبلغ تخصیصی نمی تواند منفی باشد"
+msgstr "مبلغ تخصیصی نمیتواند منفی باشد"
#. Label of the allocation (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "آیتم جایگزین نباید با کد آیتم مشابه باش
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378
msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
-msgstr "همچنین می توانید الگو را دانلود کرده و داده های خود را پر کنید."
+msgstr "همچنین میتوانید الگو را دانلود کرده و داده های خود را پر کنید."
#. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Transaction'
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "نقش تأیید کننده (بالاتر از مقدار مجاز)"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79
msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To"
-msgstr "نقش تأیید نمی تواند با نقشی که قانون برای آن قابل اعمال است یکسان باشد"
+msgstr "نقش تأیید نمیتواند با نقشی که قانون برای آن قابل اعمال است یکسان باشد"
#. Label of the approving_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "تایید کاربر (بالاتر از مقدار مجاز)"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77
msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To"
-msgstr "تأیید کاربر نمی تواند مشابه کاربر باشد که قانون برای آن قابل اعمال است"
+msgstr "تأیید کاربر نمیتواند مشابه کاربر باشد که قانون برای آن قابل اعمال است"
#. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -5352,7 +5352,7 @@ msgstr "آر (100 متر مربع)"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:20
msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
-msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید تمام داده های نمایشی را پاک کنید؟"
+msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید تمام داده های نمایشی را پاک کنید؟"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:451
msgid "Are you sure you want to delete this Item?"
@@ -5364,7 +5364,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:75
msgid "Are you sure you want to restart this subscription?"
-msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این اشتراک را مجدداً راهاندازی کنید؟"
+msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این اشتراک را مجدداً راهاندازی کنید؟"
#. Label of the area (Float) field in DocType 'Location'
#. Name of a UOM
@@ -5417,11 +5417,11 @@ msgstr "از آنجایی که تراکنشهای ارسالی موجود د
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:214
msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}."
-msgstr "از آنجایی که موجودی منفی وجود دارد، نمی توانید {0} را فعال کنید."
+msgstr "از آنجایی که موجودی منفی وجود دارد، نمیتوانید {0} را فعال کنید."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:228
msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
-msgstr "از آنجایی که موجودی رزرو شده وجود دارد، نمی توانید {0} را غیرفعال کنید."
+msgstr "از آنجایی که موجودی رزرو شده وجود دارد، نمیتوانید {0} را غیرفعال کنید."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:990
msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}."
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr "از آنجایی که مواد اولیه کافی وجود دارد،
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:182
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:194
msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}."
-msgstr "از آنجایی که {0} فعال است، نمی توانید {1} را فعال کنید."
+msgstr "از آنجایی که {0} فعال است، نمیتوانید {1} را فعال کنید."
#. Label of the po_items (Table) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgstr "تعدیل ارزش دارایی"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0} ."
-msgstr "تعدیل ارزش دارایی را نمی توان قبل از تاریخ خرید دارایی پست کرد {0} ."
+msgstr "تعدیل ارزش دارایی را نمیتوان قبل از تاریخ خرید دارایی پست کرد {0} ."
#. Label of a chart in the Assets Workspace
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:56
@@ -5820,11 +5820,11 @@ msgstr "دارایی لغو شد"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:532
msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
-msgstr "دارایی را نمی توان لغو کرد، زیرا قبلاً {0} است"
+msgstr "دارایی را نمیتوان لغو کرد، زیرا قبلاً {0} است"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:507
msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry."
-msgstr "دارایی را نمی توان قبل از آخرین ثبت استهلاک اسقاط کرد."
+msgstr "دارایی را نمیتوان قبل از آخرین ثبت استهلاک اسقاط کرد."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:638
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
@@ -5904,7 +5904,7 @@ msgstr "دارایی پس از اتمام تعمیر دارایی به روز ش
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:106
msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement"
-msgstr "دارایی {0} را نمی توان در یک مکان دریافت کرد و در یک حرکت به کارمند داد"
+msgstr "دارایی {0} را نمیتوان در یک مکان دریافت کرد و در یک حرکت به کارمند داد"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:440
msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
@@ -6058,7 +6058,7 @@ msgstr "حداقل یک انبار اجباری است"
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
-msgstr "در ردیف #{0}: شناسه دنباله {1} نمی تواند کمتر از شناسه دنباله ردیف قبلی {2} باشد."
+msgstr "در ردیف #{0}: شناسه دنباله {1} نمیتواند کمتر از شناسه دنباله ردیف قبلی {2} باشد."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:825
msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
@@ -6933,11 +6933,11 @@ msgstr "BOM شامل هیچ آیتم موجودی نیست"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:85
msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
-msgstr "بازگشت BOM: {0} نمی تواند فرزند {1} باشد"
+msgstr "بازگشت BOM: {0} نمیتواند فرزند {1} باشد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:667
msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
-msgstr "بازگشت BOM: {1} نمی تواند والد یا فرزند {0} باشد"
+msgstr "بازگشت BOM: {1} نمیتواند والد یا فرزند {0} باشد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1314
msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
@@ -7354,11 +7354,11 @@ msgstr "تراکنش بانکی {0} به روز شد"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:547
msgid "Bank account cannot be named as {0}"
-msgstr "حساب بانکی نمی تواند به عنوان {0} نامگذاری شود"
+msgstr "حساب بانکی نمیتواند به عنوان {0} نامگذاری شود"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:146
msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again"
-msgstr "حساب بانکی {0} از قبل وجود دارد و نمی توان دوباره ایجاد کرد"
+msgstr "حساب بانکی {0} از قبل وجود دارد و نمیتوان دوباره ایجاد کرد"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:158
msgid "Bank accounts added"
@@ -8025,7 +8025,7 @@ msgstr "تعداد فاصله صورتحساب"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41
msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
-msgstr "تعداد فاصله صورتحساب نمی تواند کمتر از 1 باشد"
+msgstr "تعداد فاصله صورتحساب نمیتواند کمتر از 1 باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363
msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
@@ -8532,11 +8532,11 @@ msgstr "گزارش انحراف بودجه"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:98
msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}"
-msgstr "بودجه را نمی توان به حساب گروهی {0} اختصاص داد"
+msgstr "بودجه را نمیتوان به حساب گروهی {0} اختصاص داد"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:105
msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account"
-msgstr "بودجه را نمی توان به {0} اختصاص داد، زیرا این حساب درآمد یا هزینه نیست"
+msgstr "بودجه را نمیتوان به {0} اختصاص داد، زیرا این حساب درآمد یا هزینه نیست"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8
msgid "Budgets"
@@ -9001,11 +9001,11 @@ msgstr "قابل تایید توسط {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1917
msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
-msgstr "نمی توان دستور کار را بست. از آنجایی که کارت کارهای {0} در حالت کار در حال انجام هستند."
+msgstr "نمیتوان دستور کار را بست. از آنجایی که کارت کارهای {0} در حالت کار در حال انجام هستند."
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
-msgstr "در صورت گروه بندی بر اساس صندوقدار، نمی توان بر اساس صندوقدار فیلتر کرد"
+msgstr "در صورت گروه بندی بر اساس صندوقدار، نمیتوان بر اساس صندوقدار فیلتر کرد"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:70
msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
@@ -9013,19 +9013,19 @@ msgstr "اگر براساس حساب گروهبندی شود، نمیتو
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
-msgstr "اگر بر اساس مشتری گروه بندی شود، نمی توان بر اساس مشتری فیلتر کرد"
+msgstr "اگر بر اساس مشتری گروه بندی شود، نمیتوان بر اساس مشتری فیلتر کرد"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:118
msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
-msgstr "اگر براساس نمایه POS گروه بندی شود، نمی توان بر اساس نمایه POS فیلتر کرد"
+msgstr "اگر براساس نمایه POS گروه بندی شود، نمیتوان بر اساس نمایه POS فیلتر کرد"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:127
msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method"
-msgstr "اگر بر اساس روش پرداخت گروه بندی شود، نمی توان بر اساس روش پرداخت فیلتر کرد"
+msgstr "اگر بر اساس روش پرداخت گروه بندی شود، نمیتوان بر اساس روش پرداخت فیلتر کرد"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73
msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
-msgstr "اگر بر اساس کوپن گروه بندی شود، نمی توان بر اساس شماره کوپن فیلتر کرد"
+msgstr "اگر بر اساس سند مالی گروه بندی شود، نمیتوان بر اساس شماره سند مالی فیلتر کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1294
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2910
@@ -9040,7 +9040,7 @@ msgstr "فقط در صورتی میتوان ردیف را ارجاع داد
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:149
msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
-msgstr "نمی توان روش ارزش گذاری را تغییر داد، زیرا معاملاتی در برابر برخی اقلام وجود دارد که روش ارزش گذاری خاص خود را ندارند."
+msgstr "نمیتوان روش ارزش گذاری را تغییر داد، زیرا معاملاتی در برابر برخی اقلام وجود دارد که روش ارزش گذاری خاص خود را ندارند."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:121
msgid "Can't disable batch wise valuation for active batches."
@@ -9197,17 +9197,17 @@ msgstr "لغو شده"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:90
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:215
msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
-msgstr "نمی توان زمان رسیدن را محاسبه کرد زیرا آدرس راننده جا افتاده است."
+msgstr "نمیتوان زمان رسیدن را محاسبه کرد زیرا آدرس راننده جا افتاده است."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:623
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:636
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:650
msgid "Cannot Merge"
-msgstr "نمی توان ادغام کرد"
+msgstr "نمیتوان ادغام کرد"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
-msgstr "نمی توان مسیر را بهینه کرد زیرا آدرس راننده وجود ندارد."
+msgstr "نمیتوان مسیر را بهینه کرد زیرا آدرس راننده وجود ندارد."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:182
msgid "Cannot Relieve Employee"
@@ -9219,7 +9219,7 @@ msgstr "نمیتوان ورودیهای دفتر کل را برای کوپ
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96
msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
-msgstr "نمی توان {0} {1} را اصلاح کرد، لطفاً در عوض یک مورد جدید ایجاد کنید."
+msgstr "نمیتوان {0} {1} را اصلاح کرد، لطفاً در عوض یک مورد جدید ایجاد کنید."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:292
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
@@ -9227,7 +9227,7 @@ msgstr "نمیتوان TDS را در یک ثبت در مقابل چندین
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
-msgstr "نمی تواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا دفتر کل موجودی ایجاد میشود."
+msgstr "نمیتواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا دفتر کل موجودی ایجاد میشود."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:206
msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
@@ -9235,35 +9235,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:772
msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
-msgstr "نمی توان لغو کرد زیرا ثبت موجودی ارسال شده {0} وجود دارد"
+msgstr "نمیتوان لغو کرد زیرا ثبت موجودی ارسال شده {0} وجود دارد"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:200
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
-msgstr "نمی توان تراکنش را لغو کرد. ارسال مجدد ارزیابی اقلام هنگام ارسال هنوز تکمیل نشده است."
+msgstr "نمیتوان تراکنش را لغو کرد. ارسال مجدد ارزیابی اقلام هنگام ارسال هنوز تکمیل نشده است."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:880
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
-msgstr "نمی توان این سند را لغو کرد زیرا با دارایی ارسال شده {0} پیوند داده شده است. لطفاً برای ادامه آن را لغو کنید."
+msgstr "نمیتوان این سند را لغو کرد زیرا با دارایی ارسال شده {0} پیوند داده شده است. لطفاً برای ادامه آن را لغو کنید."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:350
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
-msgstr "نمی توان تراکنش را برای دستور کار تکمیل شده لغو کرد."
+msgstr "نمیتوان تراکنش را برای دستور کار تکمیل شده لغو کرد."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:880
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
-msgstr "پس از تراکنش موجودی نمی توان ویژگی ها را تغییر داد. یک آیتم جدید بسازید و موجودی را به آیتم جدید منتقل کنید"
+msgstr "پس از تراکنش موجودی نمیتوان ویژگی ها را تغییر داد. یک آیتم جدید بسازید و موجودی را به آیتم جدید منتقل کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49
msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved."
-msgstr "پس از ذخیره سال مالی، نمی توان تاریخ شروع سال مالی و تاریخ پایان سال مالی را تغییر داد."
+msgstr "پس از ذخیره سال مالی، نمیتوان تاریخ شروع سال مالی و تاریخ پایان سال مالی را تغییر داد."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:73
msgid "Cannot change Reference Document Type."
-msgstr "نمی توان نوع سند مرجع را تغییر داد."
+msgstr "نمیتوان نوع سند مرجع را تغییر داد."
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:51
msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
-msgstr "نمی توان تاریخ توقف سرویس را برای مورد در ردیف {0} تغییر داد"
+msgstr "نمیتوان تاریخ توقف سرویس را برای مورد در ردیف {0} تغییر داد"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:871
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
@@ -9271,31 +9271,31 @@ msgstr "پس از تراکنش موجودی نمیتوان ویژگی های
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:235
msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
-msgstr "نمی توان ارز پیش فرض شرکت را تغییر داد، زیرا تراکنش های موجود وجود دارد. برای تغییر واحد پول پیشفرض، تراکنشها باید لغو شوند."
+msgstr "نمیتوان ارز پیش فرض شرکت را تغییر داد، زیرا تراکنش های موجود وجود دارد. برای تغییر واحد پول پیشفرض، تراکنشها باید لغو شوند."
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:139
msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled."
-msgstr "نمی توان کار {0} را تکمیل کرد زیرا تسک وابسته آن {1} تکمیل نشده / لغو شد."
+msgstr "نمیتوان کار {0} را تکمیل کرد زیرا تسک وابسته آن {1} تکمیل نشده / لغو شد."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:61
msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes"
-msgstr "نمی توان مرکز هزینه را به دفتر کل تبدیل کرد زیرا دارای گره های فرزند است"
+msgstr "نمیتوان مرکز هزینه را به دفتر کل تبدیل کرد زیرا دارای گره های فرزند است"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.js:49
msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}."
-msgstr "نمی توان تسک را به غیر گروهی تبدیل کرد زیرا تسکها فرزند زیر وجود دارد: {0}."
+msgstr "نمیتوان تسک را به غیر گروهی تبدیل کرد زیرا تسکها فرزند زیر وجود دارد: {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:403
msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected."
-msgstr "نمی توان به گروه تبدیل کرد زیرا نوع حساب انتخاب شده است."
+msgstr "نمیتوان به گروه تبدیل کرد زیرا نوع حساب انتخاب شده است."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:264
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
-msgstr "نمی توان در گروه پنهان کرد زیرا نوع حساب انتخاب شده است."
+msgstr "نمیتوان در گروه پنهان کرد زیرا نوع حساب انتخاب شده است."
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:936
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
-msgstr "نمی توان ورودی های رزرو موجودی را برای رسیدهای خرید با تاریخ آینده ایجاد کرد."
+msgstr "نمیتوان ورودی های رزرو موجودی را برای رسیدهای خرید با تاریخ آینده ایجاد کرد."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1669
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:181
@@ -9304,15 +9304,15 @@ msgstr "نمیتوان فهرست انتخابی برای سفارش فروش
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:132
msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
-msgstr "نمی توان ورودی های حسابداری را در برابر حساب های غیرفعال ایجاد کرد: {0}"
+msgstr "نمیتوان ورودی های حسابداری را در برابر حساب های غیرفعال ایجاد کرد: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1026
msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
-msgstr "نمی توان BOM را غیرفعال یا لغو کرد زیرا با BOM های دیگر مرتبط است"
+msgstr "نمیتوان BOM را غیرفعال یا لغو کرد زیرا با BOM های دیگر مرتبط است"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:277
msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made."
-msgstr "نمی توان به عنوان از دست رفته علام کرد، زیرا پیش فاکتور ساخته شده است."
+msgstr "نمیتوان به عنوان از دست رفته علام کرد، زیرا پیش فاکتور ساخته شده است."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26
@@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:117
msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
-msgstr "نمی توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده میشود"
+msgstr "نمیتوان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده میشود"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:113
msgid "Cannot disable batch wise valuation for FIFO valuation method."
@@ -9333,12 +9333,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:101
msgid "Cannot enqueue multi docs for one company. {0} is already queued/running for company: {1}"
-msgstr "نمی توان چند سند را برای یک شرکت در صف قرار داد. {0} قبلاً برای شرکت: {1} در صف/در حال اجراست"
+msgstr "نمیتوان چند سند را برای یک شرکت در صف قرار داد. {0} قبلاً برای شرکت: {1} در صف/در حال اجراست"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:685
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:708
msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
-msgstr "نمی توان از تحویل با شماره سریال اطمینان حاصل کرد زیرا آیتم {0} با و بدون اطمینان از تحویل با شماره سریال اضافه شده است."
+msgstr "نمیتوان از تحویل با شماره سریال اطمینان حاصل کرد زیرا آیتم {0} با و بدون اطمینان از تحویل با شماره سریال اضافه شده است."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:54
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
@@ -9346,7 +9346,7 @@ msgstr "نمیتوان آیتمی را با این بارکد پیدا کرد
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3376
msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings."
-msgstr "نمی توان یک انبار پیش فرض برای آیتم {0} پیدا کرد. لطفاً یکی را در مدیریت آیتم یا در تنظیمات موجودی تنظیم کنید."
+msgstr "نمیتوان یک انبار پیش فرض برای آیتم {0} پیدا کرد. لطفاً یکی را در مدیریت آیتم یا در تنظیمات موجودی تنظیم کنید."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:497
msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed"
@@ -9362,25 +9362,25 @@ msgstr "نمیتوان آیتم {0} بیشتر از مقدار سفارش ف
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1110
msgid "Cannot produce more item for {0}"
-msgstr "نمی توان مورد بیشتری برای {0} تولید کرد"
+msgstr "نمیتوان مورد بیشتری برای {0} تولید کرد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1114
msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
-msgstr "نمی توان بیش از {0} مورد برای {1} تولید کرد"
+msgstr "نمیتوان بیش از {0} مورد برای {1} تولید کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:355
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
-msgstr "نمی توان از مشتری در برابر معوقات منفی دریافت کرد"
+msgstr "نمیتوان از مشتری در برابر معوقات منفی دریافت کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1496
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2855
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:100
msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
-msgstr "نمی توان شماره ردیف را بزرگتر یا مساوی با شماره ردیف فعلی برای این نوع شارژ ارجاع داد"
+msgstr "نمیتوان شماره ردیف را بزرگتر یا مساوی با شماره ردیف فعلی برای این نوع شارژ ارجاع داد"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:66
msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information"
-msgstr "نمی توان توکن پیوند را برای به روز رسانی بازیابی کرد. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید"
+msgstr "نمیتوان توکن پیوند را برای به روز رسانی بازیابی کرد. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68
msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
@@ -9393,31 +9393,31 @@ msgstr "توکن پیوند بازیابی نمیشود. برای اطلاع
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:457
msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
-msgstr "نمی توان نوع شارژ را به عنوان «بر مقدار ردیف قبلی» یا «بر مجموع ردیف قبلی» برای ردیف اول انتخاب کرد"
+msgstr "نمیتوان نوع شارژ را به عنوان «بر مقدار ردیف قبلی» یا «بر مجموع ردیف قبلی» برای ردیف اول انتخاب کرد"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:274
msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
-msgstr "نمی توان آن را به عنوان گمشده تنظیم کرد زیرا سفارش فروش انجام میشود."
+msgstr "نمیتوان آن را به عنوان گمشده تنظیم کرد زیرا سفارش فروش انجام میشود."
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:91
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
-msgstr "نمی توان مجوز را بر اساس تخفیف برای {0} تنظیم کرد"
+msgstr "نمیتوان مجوز را بر اساس تخفیف برای {0} تنظیم کرد"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:714
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
-msgstr "نمی توان چندین مورد پیش فرض را برای یک شرکت تنظیم کرد."
+msgstr "نمیتوان چندین مورد پیش فرض را برای یک شرکت تنظیم کرد."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3524
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
-msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار تحویلی را تنظیم کرد"
+msgstr "نمیتوان مقدار کمتر از مقدار تحویلی را تنظیم کرد"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3527
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
-msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار دریافتی را تنظیم کرد"
+msgstr "نمیتوان مقدار کمتر از مقدار دریافتی را تنظیم کرد"
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:68
msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants"
-msgstr "نمی توان فیلد {0} را برای کپی در گونهها تنظیم کرد"
+msgstr "نمیتوان فیلد {0} را برای کپی در گونهها تنظیم کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1959
msgid "Cannot {0} from {1} without any negative outstanding invoice"
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "برنامه ریزی ظرفیت"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:758
msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time"
-msgstr "خطای برنامه ریزی ظرفیت، زمان شروع برنامه ریزی شده نمی تواند با زمان پایان یکسان باشد"
+msgstr "خطای برنامه ریزی ظرفیت، زمان شروع برنامه ریزی شده نمیتواند با زمان پایان یکسان باشد"
#. Label of the capacity_planning_for_days (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
@@ -9800,7 +9800,7 @@ msgstr "شریک کانال"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2278
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2908
msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
-msgstr "هزینه از نوع \"واقعی\" در ردیف {0} نمی تواند در نرخ مورد یا مبلغ پرداختی لحاظ شود"
+msgstr "هزینه از نوع \"واقعی\" در ردیف {0} نمیتواند در نرخ مورد یا مبلغ پرداختی لحاظ شود"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -10036,15 +10036,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:283
msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task."
-msgstr "Child Task برای این Task وجود دارد. شما نمی توانید این Task را حذف کنید."
+msgstr "Child Task برای این Task وجود دارد. شما نمیتوانید این Task را حذف کنید."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:21
msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes"
-msgstr "گره های فرزند را می توان فقط تحت گره های نوع \"گروهی\" ایجاد کرد"
+msgstr "گره های فرزند را میتوان فقط تحت گره های نوع \"گروهی\" ایجاد کرد"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:99
msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse."
-msgstr "انبار فرزند برای این انبار وجود دارد. شما نمی توانید این انبار را حذف کنید."
+msgstr "انبار فرزند برای این انبار وجود دارد. شما نمیتوانید این انبار را حذف کنید."
#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
@@ -10253,7 +10253,7 @@ msgstr "اسناد بسته"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1842
msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
-msgstr "دستور کار بسته را نمی توان متوقف کرد یا دوباره باز کرد"
+msgstr "دستور کار بسته را نمیتوان متوقف کرد یا دوباره باز کرد"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:451
msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgstr "مخفف شرکت"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:163
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
-msgstr "مخفف شرکت نمی تواند بیش از 5 کاراکتر داشته باشد"
+msgstr "مخفف شرکت نمیتواند بیش از 5 کاراکتر داشته باشد"
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
@@ -11069,7 +11069,7 @@ msgstr "نام شرکت"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:66
msgid "Company Name cannot be Company"
-msgstr "نام شرکت نمی تواند شرکت باشد"
+msgstr "نام شرکت نمیتواند شرکت باشد"
#: erpnext/accounts/custom/address.py:34
msgid "Company Not Linked"
@@ -11308,7 +11308,7 @@ msgstr "تکمیل شده در"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:173
msgid "Completed On cannot be greater than Today"
-msgstr "تکمیل شده در تاریخ نمی تواند بزرگتر از امروز باشد"
+msgstr "تکمیل شده در تاریخ نمیتواند بزرگتر از امروز باشد"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:76
msgid "Completed Operation"
@@ -11327,7 +11327,7 @@ msgstr "مقدار تکمیل شده"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1024
msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'"
-msgstr "تعداد تکمیل شده نمی تواند بیشتر از «تعداد تا تولید» باشد"
+msgstr "تعداد تکمیل شده نمیتواند بیشتر از «تعداد تا تولید» باشد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:217
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:285
@@ -11643,7 +11643,7 @@ msgstr "مقدار مصرف شده"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1360
msgid "Consumed Qty cannot be greater than Reserved Qty for item {0}"
-msgstr "تعداد مصرف شده نمی تواند بیشتر از مقدار رزرو شده برای آیتم {0} باشد"
+msgstr "تعداد مصرف شده نمیتواند بیشتر از مقدار رزرو شده برای آیتم {0} باشد"
#. Label of the consumed_quantity (Data) field in DocType 'Asset Repair
#. Consumed Item'
@@ -12103,7 +12103,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2674
msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
-msgstr "نرخ تبدیل نمی تواند 0 یا 1 باشد"
+msgstr "نرخ تبدیل نمیتواند 0 یا 1 باشد"
#. Label of the clean_description_html (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -12402,7 +12402,7 @@ msgstr "مرکز هزینه و بودجه"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:75
msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
-msgstr "مرکز هزینه بخشی از تخصیص مرکز هزینه است، بنابراین نمی توان آن را به یک گروه تبدیل کرد"
+msgstr "مرکز هزینه بخشی از تخصیص مرکز هزینه است، بنابراین نمیتوان آن را به یک گروه تبدیل کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1356
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:823
@@ -12411,19 +12411,19 @@ msgstr "مرکز هزینه در ردیف {0} جدول مالیات برای ن
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72
msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group"
-msgstr "مرکز هزینه با رکوردهای تخصیص را نمی توان به گروه تبدیل کرد"
+msgstr "مرکز هزینه با رکوردهای تخصیص را نمیتوان به گروه تبدیل کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:78
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group"
-msgstr "مرکز هزینه با تراکنش های موجود را نمی توان به گروه تبدیل کرد"
+msgstr "مرکز هزینه با تراکنش های موجود را نمیتوان به گروه تبدیل کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger"
-msgstr "مرکز هزینه با تراکنش های موجود را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد"
+msgstr "مرکز هزینه با تراکنش های موجود را نمیتوان به دفتر کل تبدیل کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:152
msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
-msgstr "مرکز هزینه {0} را نمی توان برای تخصیص استفاده کرد زیرا به عنوان مرکز هزینه اصلی در سایر رکوردهای تخصیص استفاده میشود."
+msgstr "مرکز هزینه {0} را نمیتوان برای تخصیص استفاده کرد زیرا به عنوان مرکز هزینه اصلی در سایر رکوردهای تخصیص استفاده میشود."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:248
msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
@@ -12431,7 +12431,7 @@ msgstr "مرکز هزینه {} متعلق به شرکت {} نیست"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:255
msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
-msgstr "مرکز هزینه {} یک مرکز هزینه گروهی است و مراکز هزینه گروهی را نمی توان در تراکنش ها استفاده کرد"
+msgstr "مرکز هزینه {} یک مرکز هزینه گروهی است و مراکز هزینه گروهی را نمیتوان در تراکنش ها استفاده کرد"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:625
msgid "Cost Center: {0} does not exist"
@@ -13604,7 +13604,7 @@ msgstr "ارز و لیست قیمت"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:309
msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
-msgstr "پس از ثبت نام با استفاده از ارزهای دیگر، ارز را نمی توان تغییر داد"
+msgstr "پس از ثبت نام با استفاده از ارزهای دیگر، ارز را نمیتوان تغییر داد"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1622
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1684
@@ -13668,7 +13668,7 @@ msgstr "BOM فعلی"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:77
msgid "Current BOM and New BOM can not be same"
-msgstr "BOM فعلی و BOM جدید نمی توانند یکسان باشند"
+msgstr "BOM فعلی و BOM جدید نمیتوانند یکسان باشند"
#. Label of the current_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
@@ -14676,7 +14676,7 @@ msgstr "تاریخ تولد"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:147
msgid "Date of Birth cannot be greater than today."
-msgstr "تاریخ تولد نمی تواند بزرگتر از امروز باشد."
+msgstr "تاریخ تولد نمیتواند بزرگتر از امروز باشد."
#. Label of the date_of_commencement (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -15412,11 +15412,11 @@ msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1259
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
-msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای مورد {0} را نمی توان مستقیماً تغییر داد زیرا قبلاً تراکنش(هایی) را با UOM دیگری انجام داده اید. شما باید اسناد پیوند داده شده را لغو کنید یا یک مورد جدید ایجاد کنید."
+msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای مورد {0} را نمیتوان مستقیماً تغییر داد زیرا قبلاً تراکنش(هایی) را با UOM دیگری انجام داده اید. شما باید اسناد پیوند داده شده را لغو کنید یا یک مورد جدید ایجاد کنید."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1242
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
-msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای مورد {0} را نمی توان مستقیماً تغییر داد زیرا قبلاً تراکنش(هایی) را با UOM دیگری انجام داده اید. برای استفاده از یک UOM پیش فرض متفاوت، باید یک آیتم جدید ایجاد کنید."
+msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای مورد {0} را نمیتوان مستقیماً تغییر داد زیرا قبلاً تراکنش(هایی) را با UOM دیگری انجام داده اید. برای استفاده از یک UOM پیش فرض متفاوت، باید یک آیتم جدید ایجاد کنید."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:902
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
@@ -16173,11 +16173,11 @@ msgstr "ردیف استهلاک {0}: مقدار مورد انتظار پس از
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:476
msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
-msgstr "ردیف استهلاک {0}: تاریخ استهلاک بعدی نمی تواند قبل از تاریخ موجود برای استفاده باشد"
+msgstr "ردیف استهلاک {0}: تاریخ استهلاک بعدی نمیتواند قبل از تاریخ موجود برای استفاده باشد"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:467
msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
-msgstr "ردیف استهلاک {0}: تاریخ استهلاک بعدی نمی تواند قبل از تاریخ خرید باشد"
+msgstr "ردیف استهلاک {0}: تاریخ استهلاک بعدی نمیتواند قبل از تاریخ خرید باشد"
#. Label of the depreciation_schedule_sb (Section Break) field in DocType
#. 'Asset'
@@ -16669,7 +16669,7 @@ msgstr "ارزش تفاوت"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:442
msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
-msgstr "برای هر ردیف می توان «انبار منبع» و «انبار هدف» متفاوتی را تنظیم کرد."
+msgstr "برای هر ردیف میتوان «انبار منبع» و «انبار هدف» متفاوتی را تنظیم کرد."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:191
msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM."
@@ -16875,7 +16875,7 @@ msgstr "حساب غیرفعال انتخاب شد"
#: erpnext/stock/utils.py:442
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
-msgstr "از انبار غیرفعال شده {0} نمی توان برای این تراکنش استفاده کرد."
+msgstr "از انبار غیرفعال شده {0} نمیتوان برای این تراکنش استفاده کرد."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:676
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
@@ -17076,11 +17076,11 @@ msgstr "تخفیف و حاشیه"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:790
msgid "Discount cannot be greater than 100%"
-msgstr "تخفیف نمی تواند بیشتر از 100% باشد"
+msgstr "تخفیف نمیتواند بیشتر از 100% باشد"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:397
msgid "Discount cannot be greater than 100%."
-msgstr "تخفیف نمی تواند بیشتر از 100٪ باشد."
+msgstr "تخفیف نمیتواند بیشتر از 100٪ باشد."
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:93
msgid "Discount must be less than 100"
@@ -17376,7 +17376,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:835
msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
-msgstr "آیا واقعاً می خواهید این دارایی از بین رفته را بازیابی کنید؟"
+msgstr "آیا واقعاً میخواهید این دارایی از بین رفته را بازیابی کنید؟"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:15
msgid "Do you still want to enable immutable ledger?"
@@ -17384,19 +17384,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44
msgid "Do you still want to enable negative inventory?"
-msgstr "آیا همچنان می خواهید موجودی منفی را فعال کنید؟"
+msgstr "آیا همچنان میخواهید موجودی منفی را فعال کنید؟"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1076
msgid "Do you want to clear the selected {0}?"
-msgstr "آیا می خواهید {0} انتخاب شده را پاک کنید؟"
+msgstr "آیا میخواهید {0} انتخاب شده را پاک کنید؟"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:156
msgid "Do you want to notify all the customers by email?"
-msgstr "آیا می خواهید از طریق ایمیل به همه مشتریان اطلاع دهید؟"
+msgstr "آیا میخواهید از طریق ایمیل به همه مشتریان اطلاع دهید؟"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:221
msgid "Do you want to submit the material request"
-msgstr "آیا می خواهید درخواست مواد را ارسال کنید؟"
+msgstr "آیا میخواهید درخواست مواد را ارسال کنید؟"
#. Label of the docfield_name (Data) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record Details'
@@ -17806,11 +17806,11 @@ msgstr "تاریخ سررسید بر اساس"
#: erpnext/accounts/party.py:658
msgid "Due Date cannot be after {0}"
-msgstr "تاریخ سررسید نمی تواند بعد از {0} باشد"
+msgstr "تاریخ سررسید نمیتواند بعد از {0} باشد"
#: erpnext/accounts/party.py:633
msgid "Due Date cannot be before {0}"
-msgstr "تاریخ سررسید نمی تواند قبل از {0} باشد"
+msgstr "تاریخ سررسید نمیتواند قبل از {0} باشد"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:106
msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}"
@@ -18479,7 +18479,7 @@ msgstr "شناسه کاربر کارمند"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:214
msgid "Employee cannot report to himself."
-msgstr "کارمند نمی تواند به خودش گزارش دهد."
+msgstr "کارمند نمیتواند به خودش گزارش دهد."
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:73
msgid "Employee is required while issuing Asset {0}"
@@ -18721,7 +18721,7 @@ msgstr "تاریخ پایان"
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.py:75
msgid "End Date cannot be before Start Date."
-msgstr "تاریخ پایان نمی تواند قبل از تاریخ شروع باشد."
+msgstr "تاریخ پایان نمیتواند قبل از تاریخ شروع باشد."
#. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Workstation Working Hour'
#. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings'
@@ -18750,12 +18750,12 @@ msgstr "پایان سال"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:127
msgid "End Year cannot be before Start Year"
-msgstr "پایان سال نمی تواند قبل از سال شروع باشد"
+msgstr "پایان سال نمیتواند قبل از سال شروع باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:48
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37
msgid "End date cannot be before start date"
-msgstr "تاریخ پایان نمی تواند قبل از تاریخ شروع باشد"
+msgstr "تاریخ پایان نمیتواند قبل از تاریخ شروع باشد"
#. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -20183,7 +20183,7 @@ msgstr "آیتم کالای تمام شده برای آیتم سرویس مشخ
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3568
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
-msgstr "مقدار آیتم کالای تمام شده {0} تعداد نمی تواند صفر باشد"
+msgstr "مقدار آیتم کالای تمام شده {0} تعداد نمیتواند صفر باشد"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3562
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
@@ -20503,11 +20503,11 @@ msgstr "فیلدهای زیر برای ایجاد آدرس اجباری هستن
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:974
msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
-msgstr "مورد زیر {0} به عنوان {1} مورد علامت گذاری نشده است. می توانید آنها را به عنوان {1} مورد از آیتم اصلی آن فعال کنید"
+msgstr "مورد زیر {0} به عنوان {1} مورد علامت گذاری نشده است. میتوانید آنها را به عنوان {1} مورد از آیتم اصلی آن فعال کنید"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:970
msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
-msgstr "آیتمهای زیر {0} به عنوان آیتم {1} علامت گذاری نمی شوند. می توانید آنها را به عنوان آیتم {1} از آیتم اصلی آن فعال کنید"
+msgstr "آیتمهای زیر {0} به عنوان آیتم {1} علامت گذاری نمی شوند. میتوانید آنها را به عنوان آیتم {1} از آیتم اصلی آن فعال کنید"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25
msgid "Food, Beverage & Tobacco"
@@ -20873,7 +20873,7 @@ msgstr "از ارز"
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52
msgid "From Currency and To Currency cannot be same"
-msgstr "از ارز و به ارز نمی توانند یکسان باشند"
+msgstr "از ارز و به ارز نمیتوانند یکسان باشند"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
@@ -21024,7 +21024,7 @@ msgstr "از تاریخ و تا به امروز در سال مالی مختلف
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29
msgid "From Date cannot be greater than To Date"
-msgstr "From Date نمی تواند بزرگتر از To Date باشد"
+msgstr "From Date نمیتواند بزرگتر از To Date باشد"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26
msgid "From Date is mandatory"
@@ -21046,7 +21046,7 @@ msgstr "از تاریخ باید در سال مالی باشد. با فرض از
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43
msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "از تاریخ: {0} نمیتواند بیشتر از تا تاریخ: {1} باشد"
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29
msgid "From Datetime"
@@ -21260,7 +21260,7 @@ msgstr "تاریخ های از و تا تاریخ لازم است"
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:51
msgid "From date cannot be greater than To date"
-msgstr "از تاریخ نمی تواند بیشتر از تاریخ باشد"
+msgstr "از تاریخ نمیتواند بیشتر از تاریخ باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74
msgid "From value must be less than to value in row {0}"
@@ -21408,7 +21408,7 @@ msgstr "مراکز هزینه بیشتر را میتوان تحت گروه
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:15
msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
-msgstr "گره های بیشتر را فقط می توان تحت گره های نوع «گروهی» ایجاد کرد"
+msgstr "گره های بیشتر را فقط میتوان تحت گره های نوع «گروهی» ایجاد کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155
@@ -22271,7 +22271,7 @@ msgstr "گروه بندی آیتمهای مشابه"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:128
msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}"
-msgstr "انبارهای گروهی را نمی توان در معاملات استفاده کرد. لطفا مقدار {0} را تغییر دهید"
+msgstr "انبارهای گروهی را نمیتوان در معاملات استفاده کرد. لطفا مقدار {0} را تغییر دهید"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:116
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:56
@@ -22618,16 +22618,16 @@ msgstr "در اینجا گزینههایی برای ادامه وجود دا
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children"
-msgstr "در اینجا می توانید مشخصات خانوادگی مانند نام و شغل والدین، همسر و فرزندان را حفظ کنید"
+msgstr "در اینجا میتوانید مشخصات خانوادگی مانند نام و شغل والدین، همسر و فرزندان را حفظ کنید"
#. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc"
-msgstr "در اینجا می توانید قد، وزن، آلرژی، نگرانی های پزشکی و غیره را حفظ کنید"
+msgstr "در اینجا میتوانید قد، وزن، آلرژی، نگرانی های پزشکی و غیره را حفظ کنید"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:122
msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
-msgstr "در اینجا، می توانید یک ارشد این کارمند را انتخاب کنید. بر این اساس نمودار سازمانی پر میشود."
+msgstr "در اینجا، میتوانید یک ارشد این کارمند را انتخاب کنید. بر این اساس نمودار سازمانی پر میشود."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77
msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
@@ -22940,7 +22940,7 @@ msgstr "در صورت درآمد یا هزینه"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:32
msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here."
-msgstr "اگر یک عملیات به عملیات فرعی تقسیم شود، می توان آنها را در اینجا اضافه کرد."
+msgstr "اگر یک عملیات به عملیات فرعی تقسیم شود، میتوان آنها را در اینجا اضافه کرد."
#. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -22983,7 +22983,7 @@ msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:49
msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
-msgstr "در صورت علامت زدن، دادههای نمایشی را برای شما ایجاد میکنیم تا سیستم را کاوش کنید. این داده های نمایشی را می توان بعداً پاک کرد."
+msgstr "در صورت علامت زدن، دادههای نمایشی را برای شما ایجاد میکنیم تا سیستم را کاوش کنید. این داده های نمایشی را میتوان بعداً پاک کرد."
#. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
@@ -23094,7 +23094,7 @@ msgstr "اگر بیش از یک بسته از همان نوع (برای چاپ)"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1843
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
-msgstr "اگر نه، می توانید این ثبت را لغو / ارسال کنید"
+msgstr "اگر نه، میتوانید این ثبت را لغو / ارسال کنید"
#. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -23123,7 +23123,7 @@ msgstr "اگر آیتم به عنوان یک آیتم نرخ ارزش گذاری
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1086
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
-msgstr "اگر BOM انتخاب شده دارای عملیات ذکر شده در آن باشد، سیستم تمام عملیات را از BOM واکشی میکند، این مقادیر را می توان تغییر داد."
+msgstr "اگر BOM انتخاب شده دارای عملیات ذکر شده در آن باشد، سیستم تمام عملیات را از BOM واکشی میکند، این مقادیر را میتوان تغییر داد."
#. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication
#. Medium'
@@ -23172,7 +23172,7 @@ msgstr "اگر این امر نامطلوب است، لطفاً ثبت پردا
#. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc."
-msgstr "اگر این آیتم دارای گونه باشد، نمی توان آن را در سفارشهای فروش و غیره انتخاب کرد."
+msgstr "اگر این آیتم دارای گونه باشد، نمیتوان آن را در سفارشهای فروش و غیره انتخاب کرد."
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:27
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master."
@@ -23184,7 +23184,7 @@ msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERP
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10
msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured."
-msgstr "اگر علامت زده شود، می توان از چندین ماده برای یک دستور کار استفاده کرد. این در صورتی مفید است که یک یا چند محصول وقت گیر تولید شود."
+msgstr "اگر علامت زده شود، میتوان از چندین ماده برای یک دستور کار استفاده کرد. این در صورتی مفید است که یک یا چند محصول وقت گیر تولید شود."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:36
msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
@@ -23202,7 +23202,7 @@ msgstr "اگر بله، پس از این انبار برای نگهداری مو
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:947
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
-msgstr "اگر موجودی این کالا را در موجودی خود نگهداری می کنید، ERPNext برای هر تراکنش این کالا یک ثبت در دفتر کل موجودی ایجاد میکند."
+msgstr "اگر موجودی این کالا را در موجودی خود نگهداری میکنید، ERPNext برای هر تراکنش این کالا یک ثبت در دفتر کل موجودی ایجاد میکند."
#. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
@@ -23332,7 +23332,7 @@ msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:192
msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code."
-msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری فعال است. نمی توان کد تخفیف را اعمال کرد."
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری فعال است. نمیتوان کد تخفیف را اعمال کرد."
#. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
@@ -24225,11 +24225,11 @@ msgstr "افزایش"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:99
msgid "Increment cannot be 0"
-msgstr "افزایش نمی تواند 0 باشد"
+msgstr "افزایش نمیتواند 0 باشد"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:113
msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
-msgstr "افزایش برای ویژگی {0} نمی تواند 0 باشد"
+msgstr "افزایش برای ویژگی {0} نمیتواند 0 باشد"
#. Label of the indent (Int) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
@@ -24274,11 +24274,11 @@ msgstr "شخصی"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:303
msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
-msgstr "ثبت انفرادی دفتر کل را نمی توان لغو کرد."
+msgstr "ثبت انفرادی دفتر کل را نمیتوان لغو کرد."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340
msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled."
-msgstr "ورود فردی به دفتر موجودی را نمی توان لغو کرد."
+msgstr "ورود فردی به دفتر موجودی را نمیتوان لغو کرد."
#. Label of the industry (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the industry (Link) field in DocType 'Opportunity'
@@ -24403,7 +24403,7 @@ msgstr "زمان نصب"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:115
msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}"
-msgstr "تاریخ نصب نمی تواند قبل از تاریخ تحویل مورد {0} باشد"
+msgstr "تاریخ نصب نمیتواند قبل از تاریخ تحویل مورد {0} باشد"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Installation Note Item'
#. Label of the installed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
@@ -25029,7 +25029,7 @@ msgstr "فاکتور و صورتحساب"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:400
msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
-msgstr "برای ساعت صورتحساب صفر نمی توان فاکتور ایجاد کرد"
+msgstr "برای ساعت صورتحساب صفر نمیتوان فاکتور ایجاد کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144
@@ -25702,7 +25702,7 @@ msgstr "تاریخ صادر شدن"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:67
msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
-msgstr "صدور را نمی توان به یک مکان انجام داد. لطفاً کارمند را وارد کنید تا دارایی {0} را صادر کند"
+msgstr "صدور را نمیتوان به یک مکان انجام داد. لطفاً کارمند را وارد کنید تا دارایی {0} را صادر کند"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:563
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
@@ -26106,7 +26106,7 @@ msgstr "کد آیتم (محصول نهایی)"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:80
msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
-msgstr "کد آیتم را نمی توان برای شماره سریال تغییر داد."
+msgstr "کد آیتم را نمیتوان برای شماره سریال تغییر داد."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:442
msgid "Item Code required at Row No {0}"
@@ -26833,7 +26833,7 @@ msgstr "عملیات آیتم"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3543
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
-msgstr "تعداد مورد را نمی توان به روز کرد زیرا مواد خام قبلاً پردازش شده است."
+msgstr "تعداد مورد را نمیتوان به روز کرد زیرا مواد خام قبلاً پردازش شده است."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:852
msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
@@ -26858,11 +26858,11 @@ msgstr "گونه آیتم {0} با همان ویژگی ها وجود دارد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:83
msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself"
-msgstr "آیتم {0} را نمی توان به عنوان یک زیر مونتاژ از خودش اضافه کرد"
+msgstr "آیتم {0} را نمیتوان به عنوان یک زیر مونتاژ از خودش اضافه کرد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197
msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
-msgstr "مورد {0} را نمی توان بیش از {1} در مقابل سفارش بلانکت {2} سفارش داد."
+msgstr "مورد {0} را نمیتوان بیش از {1} در مقابل سفارش بلانکت {2} سفارش داد."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:233
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:628
@@ -27104,7 +27104,7 @@ msgstr "آیتمها و قیمت"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3762
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
-msgstr "آیتمها را نمی توان به روز کرد زیرا سفارش پیمانکاری فرعی در برابر سفارش خرید {0} ایجاد شده است."
+msgstr "آیتمها را نمیتوان به روز کرد زیرا سفارش پیمانکاری فرعی در برابر سفارش خرید {0} ایجاد شده است."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1022
msgid "Items for Raw Material Request"
@@ -27400,7 +27400,7 @@ msgstr "نوع ثبت دفتر روزنامه"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:530
msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
-msgstr "ثبت دفتر روزنامه برای حذف دارایی را نمی توان لغو کرد. لطفا دارایی را بازیابی کنید."
+msgstr "ثبت دفتر روزنامه برای حذف دارایی را نمیتوان لغو کرد. لطفا دارایی را بازیابی کنید."
#. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -27707,7 +27707,7 @@ msgstr "آخرین تراکنش موجودی کالای {0} در انبار {1}
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46
msgid "Last carbon check date cannot be a future date"
-msgstr "آخرین تاریخ بررسی کربن نمی تواند تاریخ آینده باشد"
+msgstr "آخرین تاریخ بررسی کربن نمیتواند تاریخ آینده باشد"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:988
msgid "Last transacted"
@@ -27797,7 +27797,7 @@ msgstr "کارایی مالک سرنخ"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:176
msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address"
-msgstr "مالک اصلی نمی تواند با آدرس ایمیل اصلی یکسان باشد"
+msgstr "مالک اصلی نمیتواند با آدرس ایمیل اصلی یکسان باشد"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
@@ -28572,7 +28572,7 @@ msgstr "مرکز هزینه اصلی"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:123
msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table"
-msgstr "مرکز هزینه اصلی {0} را نمی توان در جدول فرزند وارد کرد"
+msgstr "مرکز هزینه اصلی {0} را نمیتوان در جدول فرزند وارد کرد"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:118
msgid "Maintain Asset"
@@ -28804,7 +28804,7 @@ msgstr "هدف بازدید از تعمیر و نگهداری"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:349
msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}"
-msgstr "تاریخ شروع تعمیر و نگهداری نمی تواند قبل از تاریخ تحویل برای شماره سریال {0} باشد"
+msgstr "تاریخ شروع تعمیر و نگهداری نمیتواند قبل از تاریخ تحویل برای شماره سریال {0} باشد"
#. Label of the maj_opt_subj (Text) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
@@ -29580,7 +29580,7 @@ msgstr "درخواست مواد ایجاد نشد، زیرا مقدار مواد
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:118
msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}"
-msgstr "درخواست مواد حداکثر {0} را می توان برای مورد {1} در برابر سفارش فروش {2} ارائه کرد"
+msgstr "درخواست مواد حداکثر {0} را میتوان برای مورد {1} در برابر سفارش فروش {2} ارائه کرد"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
@@ -29776,7 +29776,7 @@ msgstr "حداکثر مبلغ پرداختی"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3167
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
-msgstr "حداکثر نمونه - {0} را می توان برای دسته {1} و مورد {2} حفظ کرد."
+msgstr "حداکثر نمونه - {0} را میتوان برای دسته {1} و مورد {2} حفظ کرد."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3158
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
@@ -30150,7 +30150,7 @@ msgstr "حداقل مقدار"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:227
msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
-msgstr "Min Amt نمی تواند بیشتر از Max Amt باشد"
+msgstr "Min Amt نمیتواند بیشتر از Max Amt باشد"
#. Label of the min_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
@@ -30182,7 +30182,7 @@ msgstr "حداقل تعداد (بر اساس موجودی UOM)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:223
msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty"
-msgstr "Min Qty نمی تواند بیشتر از Max Qty باشد"
+msgstr "Min Qty نمیتواند بیشتر از Max Qty باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:237
msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty"
@@ -30797,7 +30797,7 @@ msgstr "چندین سال مالی برای تاریخ {0} وجود دارد. ل
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1345
msgid "Multiple items cannot be marked as finished item"
-msgstr "چند مورد را نمی توان به عنوان مورد تمام شده علامت گذاری کرد"
+msgstr "چند مورد را نمیتوان به عنوان مورد تمام شده علامت گذاری کرد"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33
msgid "Music"
@@ -31400,7 +31400,7 @@ msgstr "نام فروشنده جدید"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:67
msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt"
-msgstr "شماره سریال جدید نمی تواند انبار داشته باشد. انبار باید با ورود به انبار یا رسید خرید تنظیم شود"
+msgstr "شماره سریال جدید نمیتواند انبار داشته باشد. انبار باید با ورود به انبار یا رسید خرید تنظیم شود"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:8
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:67
@@ -31660,7 +31660,7 @@ msgstr "ثبت حسابداری برای انبارهای زیر وجود ندا
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:698
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
-msgstr "هیچ BOM فعالی برای آیتم {0} یافت نشد. تحویل با شماره سریال نمی تواند تضمین شود"
+msgstr "هیچ BOM فعالی برای آیتم {0} یافت نشد. تحویل با شماره سریال نمیتواند تضمین شود"
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:46
msgid "No additional fields available"
@@ -31842,7 +31842,7 @@ msgstr "موجودی رزرو شده ای برای لغو رزرو وجود ند
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
-msgstr "هیچ تراکنش موجودیی را نمی توان قبل از این تاریخ ایجاد یا تغییر داد."
+msgstr "هیچ تراکنش موجودیی را نمیتوان قبل از این تاریخ ایجاد یا تغییر داد."
#: erpnext/templates/includes/macros.html:291
#: erpnext/templates/includes/macros.html:324
@@ -31868,7 +31868,7 @@ msgstr "تعداد کارمندان"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66
msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
-msgstr "تعداد کارت کارهای موازی که می توانند در این ایستگاه کاری مجاز باشند. مثال: 2 به این معنی است که این ایستگاه کاری می تواند تولید را برای دو دستور کار در یک زمان پردازش کند."
+msgstr "تعداد کارت کارهای موازی که میتوانند در این ایستگاه کاری مجاز باشند. مثال: 2 به این معنی است که این ایستگاه کاری میتواند تولید را برای دو دستور کار در یک زمان پردازش کند."
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
@@ -32064,7 +32064,7 @@ msgstr "توجه: ثبت پرداخت ایجاد نخواهد شد زیرا «ح
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:30
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
-msgstr "توجه: این مرکز هزینه یک گروه است. نمی توان در مقابل گروه ها ثبت حسابداری انجام داد."
+msgstr "توجه: این مرکز هزینه یک گروه است. نمیتوان در مقابل گروه ها ثبت حسابداری انجام داد."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:619
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
@@ -32217,7 +32217,7 @@ msgstr "تعداد روزهای بعد از تاریخ فاکتور قبل از
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Number of days appointments can be booked in advance"
-msgstr "تعداد روزهای قرار ملاقات را می توان از قبل رزرو کرد"
+msgstr "تعداد روزهای قرار ملاقات را میتوان از قبل رزرو کرد"
#. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -32468,7 +32468,7 @@ msgstr "پس از تنظیم، این فاکتور تا تاریخ تعیین ش
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:684
msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
-msgstr "هنگامی که دستور کار بسته شد. نمی توان آن را از سر گرفت."
+msgstr "هنگامی که دستور کار بسته شد. نمیتوان آن را از سر گرفت."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16
msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program."
@@ -32498,7 +32498,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
-msgstr "برای درونبُرد داده ها فقط می توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که میخواهید آپلود کنید بررسی کنید"
+msgstr "برای درونبُرد داده ها فقط میتوان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که میخواهید آپلود کنید بررسی کنید"
#. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
@@ -32517,7 +32517,7 @@ msgstr "فقط شامل پرداخت های اختصاص داده شده است"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:132
msgid "Only Parent can be of type {0}"
-msgstr "فقط والد می توانند از نوع {0} باشند"
+msgstr "فقط والد میتوانند از نوع {0} باشند"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:57
msgid "Only Value available for Payment Entry"
@@ -32792,7 +32792,7 @@ msgstr "ثبت افتتاحیه"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:732
msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
-msgstr "پس از ایجاد کوپن بسته شدن دوره، ورودی باز نمی تواند ایجاد شود."
+msgstr "پس از ایجاد سند مالی اختتامیه دوره، ثبت افتتاحیه نمیتواند ایجاد شود."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:283
msgid "Opening Invoice Creation In Progress"
@@ -33050,7 +33050,7 @@ msgstr "مسیریابی عملیات"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1043
msgid "Operations cannot be left blank"
-msgstr "عملیات را نمی توان خالی گذاشت"
+msgstr "عملیات را نمیتوان خالی گذاشت"
#. Label of the operator (Link) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
@@ -33585,7 +33585,7 @@ msgstr "چک ها و سپرده های معوق برای تسویه"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:383
msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})"
-msgstr "معوقه برای {0} نمی تواند کمتر از صفر باشد ({1})"
+msgstr "معوقه برای {0} نمیتواند کمتر از صفر باشد ({1})"
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
@@ -33798,7 +33798,7 @@ msgstr "بسته شدن POS ناموفق بود"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:55
msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again."
-msgstr "بسته شدن POS هنگام اجرا در یک فرآیند پسزمینه انجام نشد. می توانید {0} را حل کنید و دوباره این فرآیند را امتحان کنید."
+msgstr "بسته شدن POS هنگام اجرا در یک فرآیند پسزمینه انجام نشد. میتوانید {0} را حل کنید و دوباره این فرآیند را امتحان کنید."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
@@ -34010,7 +34010,7 @@ msgstr "آیتمهای بسته بندی شده"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1153
msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
-msgstr "آیتمهای بسته بندی شده را نمی توان به صورت داخلی منتقل کرد"
+msgstr "آیتمهای بسته بندی شده را نمیتوان به صورت داخلی منتقل کرد"
#. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
@@ -34158,7 +34158,7 @@ msgstr "مبلغ پرداختی پس از مالیات (ارز شرکت)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1966
msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
-msgstr "مبلغ پرداختی نمی تواند بیشتر از کل مبلغ معوق منفی باشد {0}"
+msgstr "مبلغ پرداختی نمیتواند بیشتر از کل مبلغ معوق منفی باشد {0}"
#. Label of the paid_from_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -34178,7 +34178,7 @@ msgstr "پرداخت به نوع حساب"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:321
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
-msgstr "مبلغ پرداخت شده + مبلغ نوشتن خاموش نمی تواند بیشتر از جمع کل باشد"
+msgstr "مبلغ پرداخت شده + مبلغ نوشتن خاموش نمیتواند بیشتر از جمع کل باشد"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -34257,7 +34257,7 @@ msgstr "نام قالب بسته"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:94
msgid "Parcel weight cannot be 0"
-msgstr "وزن بسته نمی تواند 0 باشد"
+msgstr "وزن بسته نمیتواند 0 باشد"
#. Label of the parcels_section (Section Break) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -34778,7 +34778,7 @@ msgstr "کاربر طرف"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:460
msgid "Party can only be one of {0}"
-msgstr "طرف فقط می تواند یکی از {0} باشد"
+msgstr "طرف فقط میتواند یکی از {0} باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:521
msgid "Party is mandatory"
@@ -35285,7 +35285,7 @@ msgstr "پاسخ درخواست پرداخت خیلی طول کشید. لطفا
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:540
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
-msgstr "درخواست های پرداخت را نمی توان در مقابل: {0} ایجاد کرد"
+msgstr "درخواست های پرداخت را نمیتوان در مقابل: {0} ایجاد کرد"
#. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Name of a DocType
@@ -35430,11 +35430,11 @@ msgstr "خطای لغو پیوند پرداخت"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:839
msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
-msgstr "پرداخت در مقابل {0} {1} نمی تواند بیشتر از مبلغ معوقه {2} باشد"
+msgstr "پرداخت در مقابل {0} {1} نمیتواند بیشتر از مبلغ معوقه {2} باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:673
msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
-msgstr "مبلغ پرداختی نمی تواند کمتر یا مساوی 0 باشد"
+msgstr "مبلغ پرداختی نمیتواند کمتر یا مساوی 0 باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:149
msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
@@ -36650,7 +36650,7 @@ msgstr "لطفاً مطمئن شوید که فایلی که استفاده می
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:193
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
-msgstr "لطفاً مطمئن شوید که واقعاً می خواهید همه تراکنش های این شرکت را حذف کنید. داده های اصلی شما همانطور که هست باقی می ماند. این عمل قابل لغو نیست."
+msgstr "لطفاً مطمئن شوید که واقعاً میخواهید همه تراکنش های این شرکت را حذف کنید. داده های اصلی شما همانطور که هست باقی می ماند. این عمل قابل لغو نیست."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:496
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
@@ -37497,7 +37497,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:251
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:126
msgid "Posting Date cannot be future date"
-msgstr "تاریخ ارسال نمی تواند تاریخ آینده باشد"
+msgstr "تاریخ ارسال نمیتواند تاریخ آینده باشد"
#. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
@@ -38411,7 +38411,7 @@ msgstr "اولویت"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
msgid "Priority cannot be lesser than 1."
-msgstr "اولویت نمی تواند کمتر از 1 باشد."
+msgstr "اولویت نمیتواند کمتر از 1 باشد."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:754
msgid "Priority has been changed to {0}."
@@ -38482,7 +38482,7 @@ msgstr "هدررفت فرآیند"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1071
msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
-msgstr "درصد هدررفت فرآیند نمی تواند بیشتر از 100 باشد"
+msgstr "درصد هدررفت فرآیند نمیتواند بیشتر از 100 باشد"
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'BOM'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
@@ -38883,7 +38883,7 @@ msgstr "پیشرفت"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:148
#, python-format
msgid "Progress % for a task cannot be more than 100."
-msgstr "% پیشرفت برای یک تسک نمی تواند بیشتر از 100 باشد."
+msgstr "% پیشرفت برای یک تسک نمیتواند بیشتر از 100 باشد."
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94
msgid "Progress (%)"
@@ -40738,7 +40738,7 @@ msgstr "مقدار و انبار"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:180
msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}"
-msgstr "مقدار نمی تواند بیشتر از {0} برای آیتم {1} باشد"
+msgstr "مقدار نمیتواند بیشتر از {0} برای آیتم {1} باشد"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1328
msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}"
@@ -40783,7 +40783,7 @@ msgstr "مقدار برای تولید"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1980
msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}"
-msgstr "مقدار برای تولید نمی تواند برای عملیات صفر باشد {0}"
+msgstr "مقدار برای تولید نمیتواند برای عملیات صفر باشد {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1071
msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0."
@@ -41499,7 +41499,7 @@ msgstr "انبار مواد اولیه"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:652
msgid "Raw Materials cannot be blank."
-msgstr "مواد خام نمی تواند خالی باشد."
+msgstr "مواد خام نمیتواند خالی باشد."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:381
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103
@@ -41753,7 +41753,7 @@ msgstr "مبلغ دریافتی پس از کسر مالیات (ارز شرکت)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1025
msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
-msgstr "مبلغ دریافتی نمی تواند بیشتر از مبلغ پرداختی باشد"
+msgstr "مبلغ دریافتی نمیتواند بیشتر از مبلغ پرداختی باشد"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9
msgid "Received From"
@@ -41994,7 +41994,7 @@ msgstr "تکرار هر (بر اساس UOM تراکنش)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:239
msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0"
-msgstr "Recurse Over Qty نمی تواند کمتر از 0 باشد"
+msgstr "Recurse Over Qty نمیتواند کمتر از 0 باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:315
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:231
@@ -43316,7 +43316,7 @@ msgstr "تعداد رزرو شده"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:133
msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}."
-msgstr "تعداد رزرو شده ({0}) نمی تواند کسری باشد. برای اجازه دادن به این کار، \"{1}\" را در UOM {3} غیرفعال کنید."
+msgstr "تعداد رزرو شده ({0}) نمیتواند کسری باشد. برای اجازه دادن به این کار، \"{1}\" را در UOM {3} غیرفعال کنید."
#. Label of the reserved_qty_for_production (Float) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
@@ -43555,7 +43555,7 @@ msgstr "مسیر کلیدی نتیجه پاسخ"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:99
msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time."
-msgstr "زمان پاسخ برای اولویت {0} در ردیف {1} نمی تواند بیشتر از زمان حل و فصل باشد."
+msgstr "زمان پاسخ برای اولویت {0} در ردیف {1} نمیتواند بیشتر از زمان حل و فصل باشد."
#. Label of the response_and_resolution_time_section (Section Break) field in
#. DocType 'Service Level Agreement'
@@ -44196,7 +44196,7 @@ msgstr "ردیف شماره {0}:"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:205
msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}"
-msgstr "ردیف # {0}: نمی توان بیش از {1} را برای مورد {2} برگرداند"
+msgstr "ردیف # {0}: نمیتوان بیش از {1} را برای مورد {2} برگرداند"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:182
msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}"
@@ -44204,7 +44204,7 @@ msgstr "ردیف # {0}: لطفاً باندل سریال و دسته را برا
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:140
msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}"
-msgstr "ردیف # {0}: نرخ نمی تواند بیشتر از نرخ استفاده شده در {1} {2} باشد."
+msgstr "ردیف # {0}: نرخ نمیتواند بیشتر از نرخ استفاده شده در {1} {2} باشد."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:124
msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
@@ -44235,11 +44235,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: فرمول معیارهای پذیرش الزامی اس
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:72
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:453
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same"
-msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار مرجوعی نمی توانند یکسان باشند"
+msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار مرجوعی نمیتوانند یکسان باشند"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:227
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same"
-msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار تامین کننده نمی توانند یکسان باشند"
+msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار تامین کننده نمیتوانند یکسان باشند"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:446
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
@@ -44256,7 +44256,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:368
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:473
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
-msgstr "ردیف #{0}: مقدار تخصیص داده شده نمی تواند بیشتر از مبلغ معوق باشد."
+msgstr "ردیف #{0}: مقدار تخصیص داده شده نمیتواند بیشتر از مبلغ معوق باشد."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:487
msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
@@ -44280,7 +44280,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: شماره دسته {1} قبلاً انتخاب شده ا
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:852
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
-msgstr "ردیف #{0}: نمی توان بیش از {1} را در مقابل مدت پرداخت {2} تخصیص داد"
+msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان بیش از {1} را در مقابل مدت پرداخت {2} تخصیص داد"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3417
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
@@ -44288,23 +44288,23 @@ msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که قبلاً صو
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3391
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
-msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که قبلاً تحویل داده شده حذف کرد"
+msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که قبلاً تحویل داده شده حذف کرد"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3410
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
-msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که قبلاً دریافت کرده است حذف کرد"
+msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که قبلاً دریافت کرده است حذف کرد"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3397
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
-msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که دستور کار به آن اختصاص داده است حذف کرد."
+msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که دستور کار به آن اختصاص داده است حذف کرد."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3403
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
-msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که به سفارش خرید مشتری اختصاص داده است حذف کرد."
+msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان مورد {1} را که به سفارش خرید مشتری اختصاص داده است حذف کرد."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:232
msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
-msgstr "ردیف #{0}: هنگام تامین مواد خام به پیمانکار فرعی، نمی توان انبار تامین کننده را انتخاب کرد"
+msgstr "ردیف #{0}: هنگام تامین مواد خام به پیمانکار فرعی، نمیتوان انبار تامین کننده را انتخاب کرد"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3658
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
@@ -44312,7 +44312,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: اگر مبلغ بیشتر از مبلغ صورتحساب
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:951
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
-msgstr "ردیف #{0}: نمی توان بیش از مقدار لازم {1} برای مورد {2} در مقابل کارت کار {3} انتقال داد"
+msgstr "ردیف #{0}: نمیتوان بیش از مقدار لازم {1} برای مورد {2} در مقابل کارت کار {3} انتقال داد"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:86
msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
@@ -44320,7 +44320,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: آیتم فرزند نباید یک باندل محصول
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:268
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
-msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمی تواند پیشنویس باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمیتواند پیشنویس باشد"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:271
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
@@ -44328,11 +44328,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} قابل لغو نیست
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:253
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
-msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمی تواند با دارایی هدف یکسان باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمیتواند با دارایی هدف یکسان باشد"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:262
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
-msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمی تواند {2} باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمیتواند {2} باشد"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:276
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
@@ -44368,7 +44368,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: حساب هزینه برای مورد {1} تنظیم نش
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:379
msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
-msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم کالای تمام شده نمی تواند صفر باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم کالای تمام شده نمیتواند صفر باشد"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:361
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
@@ -44400,7 +44400,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی میتوانید
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:46
msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
-msgstr "ردیف #{0}: From Date نمی تواند قبل از To Date باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: From Date نمیتواند قبل از To Date باشد"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:394
msgid "Row #{0}: Item added"
@@ -44416,7 +44416,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} انتخاب شده است، لطفاً مو
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:686
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
-msgstr "ردیف #{0}: آیتم {1} یک آیتم سریال/دستهای نیست. نمی تواند یک شماره سریال / شماره دسته در مقابل آن داشته باشد."
+msgstr "ردیف #{0}: آیتم {1} یک آیتم سریال/دستهای نیست. نمیتواند یک شماره سریال / شماره دسته در مقابل آن داشته باشد."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:287
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
@@ -44494,7 +44494,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1199
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3517
msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
-msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم {1} نمی تواند صفر باشد."
+msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم {1} نمیتواند صفر باشد."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1267
msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
@@ -44519,11 +44519,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:473
msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return"
-msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمی توان در اظهارنامه خرید وارد کرد"
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمیتوان در اظهارنامه خرید وارد کرد"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:427
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
-msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمی توان برای ضایعات {1} تنظیم کرد."
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمیتوان برای ضایعات {1} تنظیم کرد."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:65
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
@@ -44531,11 +44531,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: انبار مرجوعی برای مورد رد شده ا
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:919
msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date"
-msgstr "ردیف #{0}: Reqd بر اساس تاریخ نمی تواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: Reqd بر اساس تاریخ نمیتواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
-msgstr "ردیف #{0}: تعداد مورد ضایعات نمی تواند صفر باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد مورد ضایعات نمیتواند صفر باشد"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:230
msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
@@ -44562,7 +44562,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: تاریخ پایان سرویس نمیتواند قب
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:497
msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
-msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع سرویس نمی تواند بیشتر از تاریخ پایان سرویس باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع سرویس نمیتواند بیشتر از تاریخ پایان سرویس باشد"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:491
msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
@@ -44590,11 +44590,11 @@ msgstr "ردیف #{0}: وضعیت باید {1} برای تخفیف فاکتور
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:275
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}."
-msgstr "ردیف #{0}: موجودی را نمی توان برای آیتم {1} در مقابل دسته غیرفعال شده {2} رزرو کرد."
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی را نمیتوان برای آیتم {1} در مقابل دسته غیرفعال شده {2} رزرو کرد."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1212
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}"
-msgstr "ردیف #{0}: موجودی را نمی توان برای یک کالای غیر موجودی رزرو کرد {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی را نمیتوان برای یک کالای غیر موجودی رزرو کرد {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1225
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}."
@@ -44640,7 +44640,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: باید یک دارایی برای مورد {1} انتخ
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:501
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:230
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
-msgstr "ردیف #{0}: {1} نمی تواند برای مورد {2} منفی باشد"
+msgstr "ردیف #{0}: {1} نمیتواند برای مورد {2} منفی باشد"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:319
msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description."
@@ -44664,7 +44664,7 @@ msgstr "ردیف #{}: واحد پول {} - {} با واحد پول شرکت مط
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:308
msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
-msgstr "ردیف #{}: دفتر مالی نباید خالی باشد زیرا از چندگانه استفاده می کنید."
+msgstr "ردیف #{}: دفتر مالی نباید خالی باشد زیرا از چندگانه استفاده میکنید."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
@@ -44704,7 +44704,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:389
msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "ردیف #{}: نمی توانید مقادیر مثبت را در فاکتور برگشتی اضافه کنید. لطفاً مورد {} را برای تکمیل بازگشت حذف کنید."
+msgstr "ردیف #{}: نمیتوانید مقادیر مثبت را در فاکتور برگشتی اضافه کنید. لطفاً مورد {} را برای تکمیل بازگشت حذف کنید."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:160
msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
@@ -44744,7 +44744,7 @@ msgstr "مقدار انتخابی ردیف {0} کمتر از مقدار مورد
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1191
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
-msgstr "ردیف {0}# مورد {1} را نمی توان بیش از {2} در برابر {3} {4} منتقل کرد"
+msgstr "ردیف {0}# مورد {1} را نمیتوان بیش از {2} در برابر {3} {4} منتقل کرد"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1215
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
@@ -44752,7 +44752,7 @@ msgstr "ردیف {0}# آیتم {1} در جدول «مواد خام تامین ش
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:216
msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
-msgstr "ردیف {0}: تعداد پذیرفته شده و تعداد رد شده نمی توانند همزمان صفر باشند."
+msgstr "ردیف {0}: تعداد پذیرفته شده و تعداد رد شده نمیتوانند همزمان صفر باشند."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:565
msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
@@ -44788,7 +44788,7 @@ msgstr "ردیف {0}: صورتحساب مواد برای آیتم {1} یافت
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:871
msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
-msgstr "ردیف {0}: هر دو مقدار بدهی و اعتبار نمی توانند صفر باشند"
+msgstr "ردیف {0}: هر دو مقدار بدهی و اعتبار نمیتوانند صفر باشند"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:456
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:222
@@ -44805,7 +44805,7 @@ msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه برای یک مورد {1} لازم ا
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:716
msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
-msgstr "ردیف {0}: ثبت اعتبار را نمی توان با {1} پیوند داد"
+msgstr "ردیف {0}: ثبت بستانکار را نمیتوان با {1} پیوند داد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:466
msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
@@ -44813,11 +44813,11 @@ msgstr "ردیف {0}: واحد پول BOM #{1} باید برابر با ارز
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:711
msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
-msgstr "ردیف {0}: ورودی بدهی را نمی توان با یک {1} پیوند داد"
+msgstr "ردیف {0}: ورودی بدهی را نمیتوان با یک {1} پیوند داد"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:775
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
-msgstr "ردیف {0}: انبار تحویل ({1}) و انبار مشتری ({2}) نمی توانند یکسان باشند"
+msgstr "ردیف {0}: انبار تحویل ({1}) و انبار مشتری ({2}) نمیتوانند یکسان باشند"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:431
msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
@@ -44976,7 +44976,7 @@ msgstr "ردیف {0}: تعداد نمیتواند بیشتر از {1} برا
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:390
msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero."
-msgstr "ردیف {0}: تعداد موجودی UOM در انبار نمی تواند صفر باشد."
+msgstr "ردیف {0}: تعداد موجودی UOM در انبار نمیتواند صفر باشد."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:123
msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0."
@@ -44984,7 +44984,7 @@ msgstr "ردیف {0}: تعداد باید بیشتر از 0 باشد."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124
msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative."
-msgstr "ردیف {0}: مقدار نمی تواند منفی باشد."
+msgstr "ردیف {0}: مقدار نمیتواند منفی باشد."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:722
msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
@@ -44992,7 +44992,7 @@ msgstr "ردیف {0}: مقدار برای {4} در انبار {1} در زمان
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:93
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
-msgstr "ردیف {0}: Shift را نمی توان تغییر داد زیرا استهلاک قبلاً پردازش شده است"
+msgstr "ردیف {0}: Shift را نمیتوان تغییر داد زیرا استهلاک قبلاً پردازش شده است"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1228
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
@@ -45057,7 +45057,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:535
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
-msgstr "ردیف {1}: مقدار ({0}) نمی تواند کسری باشد. برای اجازه دادن به این کار، \"{2}\" را در UOM {3} غیرفعال کنید."
+msgstr "ردیف {1}: مقدار ({0}) نمیتواند کسری باشد. برای اجازه دادن به این کار، \"{2}\" را در UOM {3} غیرفعال کنید."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:789
msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}"
@@ -45065,7 +45065,7 @@ msgstr "ردیف {}: سری نامگذاری دارایی برای ایجاد خ
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84
msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}"
-msgstr "ردیف ({0}): مبلغ معوق نمی تواند بیشتر از مبلغ معوقه واقعی {1} در {2} باشد."
+msgstr "ردیف ({0}): مبلغ معوق نمیتواند بیشتر از مبلغ معوقه واقعی {1} در {2} باشد."
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74
msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}"
@@ -46080,7 +46080,7 @@ msgstr "همان کالا و ترکیب انبار قبلا وارد شده اس
#: erpnext/buying/utils.py:61
msgid "Same item cannot be entered multiple times."
-msgstr "یک مورد را نمی توان چندین بار وارد کرد."
+msgstr "یک مورد را نمیتوان چندین بار وارد کرد."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:79
msgid "Same supplier has been entered multiple times"
@@ -46108,7 +46108,7 @@ msgstr "اندازهی نمونه"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3149
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
-msgstr "مقدار نمونه {0} نمی تواند بیشتر از مقدار دریافتی {1} باشد"
+msgstr "مقدار نمونه {0} نمیتواند بیشتر از مقدار دریافتی {1} باشد"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
@@ -46286,24 +46286,24 @@ msgstr "زمانبند غیرفعال"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:185
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now."
-msgstr "زمانبند غیرفعال است. اکنون نمی توان کار را آغاز کرد."
+msgstr "زمانبند غیرفعال است. اکنون نمیتوان کار را آغاز کرد."
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:237
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now."
-msgstr "زمانبند غیرفعال است. اکنون نمی توان کارها را آغاز کرد."
+msgstr "زمانبند غیرفعال است. اکنون نمیتوان کارها را آغاز کرد."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:623
msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job."
-msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی توان کار را در نوبت گذاشت."
+msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمیتوان کار را در نوبت گذاشت."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:233
msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data."
-msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی توان داده ها را وارد کرد."
+msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمیتوان داده ها را وارد کرد."
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
-msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی توان حساب ها را ادغام کرد."
+msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمیتوان حساب ها را ادغام کرد."
#. Label of the schedules (Table) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
@@ -46412,7 +46412,7 @@ msgstr "انبار ضایعات"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:484
msgid "Scrap date cannot be before purchase date"
-msgstr "تاریخ ضایعات نمی تواند قبل از تاریخ خرید باشد"
+msgstr "تاریخ ضایعات نمیتواند قبل از تاریخ خرید باشد"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -46832,7 +46832,7 @@ msgstr "کد آیتم گونه را برای آیتم الگو انتخاب کن
msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order .\n"
" A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
msgstr "انتخاب کنید که آیا آیتمها را از یک سفارش فروش یا یک درخواست مواد دریافت کنید. در حال حاضر سفارش فروش را انتخاب کنید.\n"
-" همچنین می توان یک برنامه تولید به صورت دستی ایجاد کرد که در آن می توانید آیتمهایی را برای تولید انتخاب کنید."
+" همچنین میتوان یک برنامه تولید به صورت دستی ایجاد کرد که در آن میتوانید آیتمهایی را برای تولید انتخاب کنید."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65
msgid "Select your weekly off day"
@@ -47280,7 +47280,7 @@ msgstr "شماره سریال {0} قبلاً اضافه شده است"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:317
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr "شماره سریال {0} در {1} {2} وجود ندارد، بنابراین نمی توانید آن را در برابر {1} {2} برگردانید"
+msgstr "شماره سریال {0} در {1} {2} وجود ندارد، بنابراین نمیتوانید آن را در برابر {1} {2} برگردانید"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338
msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
@@ -47743,12 +47743,12 @@ msgstr "تاریخ توقف خدمات"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1410
msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
-msgstr "تاریخ توقف سرویس نمی تواند بعد از تاریخ پایان سرویس باشد"
+msgstr "تاریخ توقف سرویس نمیتواند بعد از تاریخ پایان سرویس باشد"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1407
msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
-msgstr "تاریخ توقف سرویس نمی تواند قبل از تاریخ شروع سرویس باشد"
+msgstr "تاریخ توقف سرویس نمیتواند قبل از تاریخ شروع سرویس باشد"
#. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -47801,7 +47801,7 @@ msgstr "مجموعه از انبار"
#. 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution."
-msgstr "بودجه های گروهی مورد را در این منطقه تنظیم کنید. همچنین می توانید با تنظیم توزیع، فصلی بودن را نیز لحاظ کنید."
+msgstr "بودجه های گروهی مورد را در این منطقه تنظیم کنید. همچنین میتوانید با تنظیم توزیع، فصلی بودن را نیز لحاظ کنید."
#. Label of the set_landed_cost_based_on_purchase_invoice_rate (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
@@ -47969,7 +47969,7 @@ msgstr "اهداف مورد نظر را از نظر گروهی برای این
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1079
msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)"
-msgstr "تاریخ شروع برنامه ریزی شده را تنظیم کنید (تاریخ تخمینی که در آن می خواهید تولید شروع شود)"
+msgstr "تاریخ شروع برنامه ریزی شده را تنظیم کنید (تاریخ تخمینی که در آن میخواهید تولید شروع شود)"
#. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
@@ -48980,11 +48980,11 @@ msgstr "انبار منبع برای آیتم {0} اجباری است."
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88
msgid "Source and Target Location cannot be same"
-msgstr "منبع و مکان هدف نمی توانند یکسان باشند"
+msgstr "منبع و مکان هدف نمیتوانند یکسان باشند"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:596
msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}"
-msgstr "منبع و انبار هدف نمی توانند برای ردیف {0} یکسان باشند"
+msgstr "منبع و انبار هدف نمیتوانند برای ردیف {0} یکسان باشند"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:287
msgid "Source and target warehouse must be different"
@@ -49174,7 +49174,7 @@ msgstr "الگوی استاندارد"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Standard Terms and Conditions that can be added to Sales and Purchases. Examples: Validity of the offer, Payment Terms, Safety and Usage, etc."
-msgstr "شرایط و ضوابط استاندارد که می تواند به خرید و فروش اضافه شود. مثال: اعتبار پیشنهاد، شرایط پرداخت، ایمنی و استفاده و غیره."
+msgstr "شرایط و ضوابط استاندارد که میتواند به خرید و فروش اضافه شود. مثال: اعتبار پیشنهاد، شرایط پرداخت، ایمنی و استفاده و غیره."
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:96
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:102
@@ -49248,7 +49248,7 @@ msgstr "تاریخ شروع"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40
msgid "Start Date cannot be before the current date"
-msgstr "تاریخ شروع نمی تواند قبل از تاریخ فعلی باشد"
+msgstr "تاریخ شروع نمیتواند قبل از تاریخ فعلی باشد"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:80
msgid "Start Date should be lower than End Date"
@@ -49289,7 +49289,7 @@ msgstr "زمان شروع"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
-msgstr "زمان شروع نمی تواند بزرگتر یا مساوی با زمان پایان برای {0} باشد."
+msgstr "زمان شروع نمیتواند بزرگتر یا مساوی با زمان پایان برای {0} باشد."
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:61
msgid "Start Timer"
@@ -50070,11 +50070,11 @@ msgstr "ثبت رزرو موجودی"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:430
msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered."
-msgstr "ورودی رزرو موجودی را نمی توان به دلیل تحویل گرفتن به روز کرد."
+msgstr "ورودی رزرو موجودی را نمیتوان به دلیل تحویل گرفتن به روز کرد."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:424
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
-msgstr "ثبت رزرو موجودی ایجاد شده در برابر فهرست انتخابی نمی تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می کنیم ثبت موجود را لغو کنید و یک ثبت جدید ایجاد کنید."
+msgstr "ثبت رزرو موجودی ایجاد شده در برابر فهرست انتخابی نمیتواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم ثبت موجود را لغو کنید و یک ثبت جدید ایجاد کنید."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:536
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
@@ -50082,7 +50082,7 @@ msgstr "عدم تطابق انبار رزرو انبار"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:574
msgid "Stock Reservation can only be created against {0}."
-msgstr "رزرو موجودی فقط می تواند در مقابل {0} ایجاد شود."
+msgstr "رزرو موجودی فقط میتواند در مقابل {0} ایجاد شود."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -50319,7 +50319,7 @@ msgstr "موجودی در انبار گروهی {0} قابل رزرو نیست."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:724
msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}"
-msgstr "موجودی را نمی توان در برابر رسید خرید به روز کرد {0}"
+msgstr "موجودی را نمیتوان در برابر رسید خرید به روز کرد {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1041
msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}"
@@ -50413,7 +50413,7 @@ msgstr "متوقف شد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:762
msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
-msgstr "دستور کار متوقف شده را نمی توان لغو کرد، برای لغو، ابتدا آن را لغو کنید"
+msgstr "دستور کار متوقف شده را نمیتوان لغو کرد، برای لغو، ابتدا آن را لغو کنید"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:286
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33
@@ -51294,7 +51294,7 @@ msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1661
msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
-msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده نمی تواند بیشتر از تاریخ ارسال باشد"
+msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده نمیتواند بیشتر از تاریخ ارسال باشد"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -51903,7 +51903,7 @@ msgstr "دارایی هدف {0} قابل ارسال نیست"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:220
msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
-msgstr "دارایی هدف {0} نمی تواند {1} باشد"
+msgstr "دارایی هدف {0} نمیتواند {1} باشد"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:230
msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
@@ -53079,7 +53079,7 @@ msgstr "مدت پرداخت در ردیف {0} احتمالاً تکراری اس
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:240
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
-msgstr "فهرست انتخابی دارای ورودی های رزرو موجودی نمی تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم قبل از بهروزرسانی فهرست انتخاب، ورودیهای رزرو موجودی را لغو کنید."
+msgstr "فهرست انتخابی دارای ورودی های رزرو موجودی نمیتواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم قبل از بهروزرسانی فهرست انتخاب، ورودیهای رزرو موجودی را لغو کنید."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2037
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
@@ -53129,7 +53129,7 @@ msgstr "واحد پول فاکتور {} ({}) با واحد پول این دون
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1027
msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM."
-msgstr "BOM پیشفرض برای آن مورد توسط سیستم واکشی میشود. شما همچنین می توانید BOM را تغییر دهید."
+msgstr "BOM پیشفرض برای آن مورد توسط سیستم واکشی میشود. شما همچنین میتوانید BOM را تغییر دهید."
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69
msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment"
@@ -53138,19 +53138,19 @@ msgstr "تفاوت بین زمان و تا زمان باید مضربی از ا
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185
msgid "The field Asset Account cannot be blank"
-msgstr "فیلد Asset Account نمی تواند خالی باشد"
+msgstr "فیلد Asset Account نمیتواند خالی باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192
msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank"
-msgstr "فیلد حساب حقوق صاحبان موجودی / بدهی نمی تواند خالی باشد"
+msgstr "فیلد حساب حقوق صاحبان موجودی / بدهی نمیتواند خالی باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173
msgid "The field From Shareholder cannot be blank"
-msgstr "فیلد From Shareholder نمی تواند خالی باشد"
+msgstr "فیلد From Shareholder نمیتواند خالی باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181
msgid "The field To Shareholder cannot be blank"
-msgstr "فیلد To Shareholder نمی تواند خالی باشد"
+msgstr "فیلد To Shareholder نمیتواند خالی باشد"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:387
msgid "The field {0} in row {1} is not set"
@@ -53158,7 +53158,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
-msgstr "فیلدهای From Shareholder و To Shareholder نمی توانند خالی باشند"
+msgstr "فیلدهای From Shareholder و To Shareholder نمیتوانند خالی باشند"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
msgid "The folio numbers are not matching"
@@ -53229,11 +53229,11 @@ msgstr "تعداد سهام و تعداد سهام متناقض است"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43
msgid "The operation {0} can not add multiple times"
-msgstr "عملیات {0} نمی تواند چندین بار اضافه کند"
+msgstr "عملیات {0} نمیتواند چندین بار اضافه کند"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:48
msgid "The operation {0} can not be the sub operation"
-msgstr "عملیات {0} نمی تواند عملیات فرعی باشد"
+msgstr "عملیات {0} نمیتواند عملیات فرعی باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:107
msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice."
@@ -53273,11 +53273,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils.js:868
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
-msgstr "با بهروزرسانی موارد، موجودی رزرو شده آزاد میشود. آیا مطمئن هستید که می خواهید ادامه دهید؟"
+msgstr "با بهروزرسانی موارد، موجودی رزرو شده آزاد میشود. آیا مطمئن هستید که میخواهید ادامه دهید؟"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:137
msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?"
-msgstr "موجودی رزرو شده آزاد خواهد شد. آیا مطمئن هستید که می خواهید ادامه دهید؟"
+msgstr "موجودی رزرو شده آزاد خواهد شد. آیا مطمئن هستید که میخواهید ادامه دهید؟"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:214
msgid "The root account {0} must be a group"
@@ -53293,7 +53293,7 @@ msgstr "حساب تغییر انتخاب شده {} به شرکت {} تعلق ن
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:157
msgid "The selected item cannot have Batch"
-msgstr "مورد انتخاب شده نمی تواند دسته ای داشته باشد"
+msgstr "مورد انتخاب شده نمیتواند دسته ای داشته باشد"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:658
msgid "The selected {0} does not contain the selected Asset Item."
@@ -53301,7 +53301,7 @@ msgstr "{0} انتخاب شده حاوی مورد دارایی انتخابی ن
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194
msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
-msgstr "فروشنده و خریدار نمی توانند یکسان باشند"
+msgstr "فروشنده و خریدار نمیتوانند یکسان باشند"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:122
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:129
@@ -53351,11 +53351,11 @@ msgstr "تسک به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرا
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:313
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
-msgstr "مجموع مقدار حواله / انتقال {0} در درخواست مواد {1} نمی تواند بیشتر از مقدار مجاز درخواستی {2} برای آیتم {3} باشد"
+msgstr "مجموع مقدار حواله / انتقال {0} در درخواست مواد {1} نمیتواند بیشتر از مقدار مجاز درخواستی {2} برای آیتم {3} باشد"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:320
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
-msgstr "مجموع مقدار حواله / انتقال {0} در درخواست مواد {1} نمی تواند بیشتر از مقدار درخواستی {2} برای آیتم {3} باشد"
+msgstr "مجموع مقدار حواله / انتقال {0} در درخواست مواد {1} نمیتواند بیشتر از مقدار درخواستی {2} برای آیتم {3} باشد"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
@@ -53363,7 +53363,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
-msgstr "کاربر نمی تواند باندل سریال و دسته را به صورت دستی ارسال کند"
+msgstr "کاربر نمیتواند باندل سریال و دسته را به صورت دستی ارسال کند"
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -53381,15 +53381,15 @@ msgstr "مقدار {0} قبلاً به یک مورد موجود {1} اختصاص
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1055
msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped."
-msgstr "انباری که اقلام تمام شده را قبل از ارسال در آن ذخیره می کنید."
+msgstr "انباری که اقلام تمام شده را قبل از ارسال در آن ذخیره میکنید."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1048
msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
-msgstr "انباری که مواد اولیه خود را در آن نگهداری می کنید. هر کالای مورد نیاز می تواند یک انبار منبع جداگانه داشته باشد. انبار گروهی نیز می تواند به عنوان انبار منبع انتخاب شود. پس از ارسال دستور کار، مواد اولیه در این انبارها برای استفاده تولید رزرو میشود."
+msgstr "انباری که مواد اولیه خود را در آن نگهداری میکنید. هر کالای مورد نیاز میتواند یک انبار منبع جداگانه داشته باشد. انبار گروهی نیز میتواند به عنوان انبار منبع انتخاب شود. پس از ارسال دستور کار، مواد اولیه در این انبارها برای استفاده تولید رزرو میشود."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1060
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
-msgstr "انباری که هنگام شروع تولید، اقلام شما در آن منتقل می شوند. انبار گروهی همچنین می تواند به عنوان انبار کار در حال انجام انتخاب شود."
+msgstr "انباری که هنگام شروع تولید، اقلام شما در آن منتقل می شوند. انبار گروهی همچنین میتواند به عنوان انبار کار در حال انجام انتخاب شود."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:747
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
@@ -53504,7 +53504,7 @@ msgstr "این حساب دارای موجودی '0' به ارز پایه یا ا
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:102
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set"
-msgstr "این آیتم یک الگو است و نمی توان از آن در تراکنش ها استفاده کرد. ویژگیهای آیتم در گونهها کپی میشوند مگر اینکه «بدون کپی» تنظیم شده باشد"
+msgstr "این آیتم یک الگو است و نمیتوان از آن در تراکنش ها استفاده کرد. ویژگیهای آیتم در گونهها کپی میشوند مگر اینکه «بدون کپی» تنظیم شده باشد"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:161
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
@@ -53532,11 +53532,11 @@ msgstr "خلاصه این هفته"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:63
msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?"
-msgstr "این اقدام صورتحساب آینده را متوقف میکند. آیا مطمئن هستید که می خواهید این اشتراک را لغو کنید؟"
+msgstr "این اقدام صورتحساب آینده را متوقف میکند. آیا مطمئن هستید که میخواهید این اشتراک را لغو کنید؟"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35
msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?"
-msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حساب های بانکی شما یکپارچه میکند، لغو میکند. نمی توان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟"
+msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حساب های بانکی شما یکپارچه میکند، لغو میکند. نمیتوان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
@@ -53635,7 +53635,7 @@ msgstr "این کار برای رسیدگی به مواردی که رسید خر
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1041
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
-msgstr "این به طور پیش فرض فعال است. اگر میخواهید مواد را برای زیر مونتاژ های آیتمی که در حال تولید آن هستید برنامهریزی کنید، این گزینه را فعال کنید. اگر زیر مونتاژ ها را جداگانه برنامه ریزی و تولید می کنید، می توانید این چک باکس را غیرفعال کنید."
+msgstr "این به طور پیش فرض فعال است. اگر میخواهید مواد را برای زیر مونتاژ های آیتمی که در حال تولید آن هستید برنامهریزی کنید، این گزینه را فعال کنید. اگر زیر مونتاژ ها را جداگانه برنامه ریزی و تولید میکنید، میتوانید این چک باکس را غیرفعال کنید."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:954
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
@@ -53705,7 +53705,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی جدی
#. 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
-msgstr "این بخش به کاربر اجازه می دهد متن Body و Closing نامه Dunning را برای Dunning Type بر اساس زبان تنظیم کند که می تواند در Print استفاده شود."
+msgstr "این بخش به کاربر اجازه می دهد متن Body و Closing نامه اخطار بدهی را برای اخطار بدهی Type بر اساس زبان تنظیم کند که میتواند در Print استفاده شود."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:440
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
@@ -54182,17 +54182,17 @@ msgstr "تا تاریخ"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:484
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:112
msgid "To Date cannot be before From Date"
-msgstr "To Date نمی تواند قبل از From Date باشد"
+msgstr "To Date نمیتواند قبل از From Date باشد"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:38
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39
msgid "To Date cannot be before From Date."
-msgstr "To Date نمی تواند قبل از From Date باشد."
+msgstr "To Date نمیتواند قبل از From Date باشد."
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:135
msgid "To Date cannot be less than From Date"
-msgstr "To Date نمی تواند کمتر از From Date باشد"
+msgstr "To Date نمیتواند کمتر از From Date باشد"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29
msgid "To Date is mandatory"
@@ -54412,7 +54412,7 @@ msgstr "برای اجازه دادن به اضافه دریافت / تحویل،
#. 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field."
-msgstr "برای اعمال شرط در فیلد والد از parent.field_name و برای اعمال شرط در جدول فرزند از doc.field_name استفاده کنید. در اینجا field_name می تواند بر اساس نام ستون واقعی فیلد مربوطه باشد."
+msgstr "برای اعمال شرط در فیلد والد از parent.field_name و برای اعمال شرط در جدول فرزند از doc.field_name استفاده کنید. در اینجا field_name میتواند بر اساس نام ستون واقعی فیلد مربوطه باشد."
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -55075,7 +55075,7 @@ msgstr "کل مبلغ پرداخت در برنامه پرداخت باید بر
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:137
msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount"
-msgstr "مبلغ کل درخواست پرداخت نمی تواند بیشتر از مبلغ {0} باشد"
+msgstr "مبلغ کل درخواست پرداخت نمیتواند بیشتر از مبلغ {0} باشد"
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:83
msgid "Total Payments"
@@ -55351,7 +55351,7 @@ msgstr "مجموع ساعات کاری"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2063
msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
-msgstr "کل پیش پرداخت ({0}) در برابر سفارش {1} نمی تواند بیشتر از جمع کل ({2}) باشد"
+msgstr "کل پیش پرداخت ({0}) در برابر سفارش {1} نمیتواند بیشتر از جمع کل ({2}) باشد"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:190
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
@@ -55368,7 +55368,7 @@ msgstr "کل ساعات: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:462
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
-msgstr "مبلغ کل پرداخت ها نمی تواند بیشتر از {} باشد"
+msgstr "مبلغ کل پرداخت ها نمیتواند بیشتر از {} باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:66
msgid "Total percentage against cost centers should be 100"
@@ -55791,7 +55791,7 @@ msgstr "تاریخ پایان دوره آزمایشی"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:336
msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
-msgstr "تاریخ پایان دوره آزمایشی نمی تواند قبل از تاریخ شروع دوره آزمایشی باشد"
+msgstr "تاریخ پایان دوره آزمایشی نمیتواند قبل از تاریخ شروع دوره آزمایشی باشد"
#. Label of the trial_period_start (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -55800,7 +55800,7 @@ msgstr "تاریخ شروع دوره آزمایشی"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:342
msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
-msgstr "تاریخ شروع دوره آزمایشی نمی تواند بعد از تاریخ شروع اشتراک باشد"
+msgstr "تاریخ شروع دوره آزمایشی نمیتواند بعد از تاریخ شروع اشتراک باشد"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -56128,7 +56128,7 @@ msgstr "URL"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114
msgid "URL can only be a string"
-msgstr "URL فقط می تواند یک رشته باشد"
+msgstr "URL فقط میتواند یک رشته باشد"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
@@ -56145,7 +56145,7 @@ msgstr "نرخ مبادله {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یا
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78
msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
-msgstr "نمی توان امتیازی را که از {0} شروع میشود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد"
+msgstr "نمیتوان امتیازی را که از {0} شروع میشود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:732
msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}."
@@ -56202,7 +56202,7 @@ msgstr "تحت ضمانت"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78
msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
-msgstr "در جدول ساعات کاری، می توانید زمان شروع و پایان یک ایستگاه کاری را اضافه کنید. به عنوان مثال، یک ایستگاه کاری ممکن است از ساعت 9 صبح تا 1 بعد از ظهر و سپس از 2 بعد از ظهر تا 5 بعد از ظهر فعال باشد. همچنین می توانید ساعت کاری را بر اساس شیفت ها مشخص کنید. هنگام برنامه ریزی یک دستور کار، سیستم بر اساس ساعات کاری مشخص شده، در دسترس بودن ایستگاه کاری را بررسی میکند."
+msgstr "در جدول ساعات کاری، میتوانید زمان شروع و پایان یک ایستگاه کاری را اضافه کنید. به عنوان مثال، یک ایستگاه کاری ممکن است از ساعت 9 صبح تا 1 بعد از ظهر و سپس از 2 بعد از ظهر تا 5 بعد از ظهر فعال باشد. همچنین میتوانید ساعت کاری را بر اساس شیفت ها مشخص کنید. هنگام برنامه ریزی یک دستور کار، سیستم بر اساس ساعات کاری مشخص شده، در دسترس بودن ایستگاه کاری را بررسی میکند."
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
@@ -56703,7 +56703,7 @@ msgstr "فوری"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:36
msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status."
-msgstr "برای فعال کردن کار پسزمینه از دکمه «بازنشر در پسزمینه» استفاده کنید. کار فقط زمانی می تواند فعال شود که سند در وضعیت صف یا ناموفق باشد."
+msgstr "برای فعال کردن کار پسزمینه از دکمه «بازنشر در پسزمینه» استفاده کنید. کار فقط زمانی میتواند فعال شود که سند در وضعیت صف یا ناموفق باشد."
#. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
@@ -56936,13 +56936,13 @@ msgstr "کاربران"
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can consume raw materials and add semi-finished goods or final finished goods against the operation using job cards."
-msgstr "کاربران می توانند با استفاده از کارت کارها، مواد اولیه مصرف کرده و کالاهای نیمه تمام یا کالاهای تمام شده نهایی را در مقابل عملیات اضافه کنند."
+msgstr "کاربران میتوانند با استفاده از کارت کارها، مواد اولیه مصرف کرده و کالاهای نیمه تمام یا کالاهای تمام شده نهایی را در مقابل عملیات اضافه کنند."
#. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate."
-msgstr "اگر کاربران بخواهند نرخ ورودی (تنظیم با استفاده از رسید خرید) را بر اساس نرخ فاکتور خرید تنظیم کنند، می توانند کادر انتخاب را فعال کنند."
+msgstr "اگر کاربران بخواهند نرخ ورودی (تنظیم با استفاده از رسید خرید) را بر اساس نرخ فاکتور خرید تنظیم کنند، میتوانند کادر انتخاب را فعال کنند."
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -57069,11 +57069,11 @@ msgstr "معتبر از و معتبر تا فیلدها برای تجمعی اج
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149
msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
-msgstr "معتبر تا تاریخ نمی تواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
+msgstr "معتبر تا تاریخ نمیتواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:149
msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
-msgstr "اعتبار تا تاریخ نمی تواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
+msgstr "اعتبار تا تاریخ نمیتواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
#. Label of the validate_applied_rule (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the validate_applied_rule (Check) field in DocType 'Promotional
@@ -57350,7 +57350,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:85
msgid "Value of goods cannot be 0"
-msgstr "ارزش کالا نمی تواند 0 باشد"
+msgstr "ارزش کالا نمیتواند 0 باشد"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:46
msgid "Value or Qty"
@@ -58149,7 +58149,7 @@ msgstr "انبار و مرجع"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:96
msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse."
-msgstr "انبار را نمی توان حذف کرد زیرا ثبت دفتر کل انبار برای این انبار وجود دارد."
+msgstr "انبار را نمیتوان حذف کرد زیرا ثبت دفتر کل انبار برای این انبار وجود دارد."
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:82
msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No."
@@ -58184,7 +58184,7 @@ msgstr "ارزش موجودی مبتنی بر انبار"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:90
msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}"
-msgstr "انبار {0} را نمی توان حذف کرد زیرا مقدار مورد {1} وجود دارد"
+msgstr "انبار {0} را نمیتوان حذف کرد زیرا مقدار مورد {1} وجود دارد"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
@@ -58219,15 +58219,15 @@ msgstr "انبارها"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:166
msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger"
-msgstr "انبارهای دارای گره های فرزند را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد"
+msgstr "انبارهای دارای گره های فرزند را نمیتوان به دفتر کل تبدیل کرد"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:176
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group."
-msgstr "انبارهای دارای تراکنش موجود را نمی توان به گروه تبدیل کرد."
+msgstr "انبارهای دارای تراکنش موجود را نمیتوان به گروه تبدیل کرد."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:168
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger."
-msgstr "انبارهای دارای تراکنش موجود را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد."
+msgstr "انبارهای دارای تراکنش موجود را نمیتوان به دفتر کل تبدیل کرد."
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
@@ -58852,7 +58852,7 @@ msgstr "دستور کار به دلایل زیر ایجاد نمیشود: {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
@@ -59953,7 +59953,7 @@ msgstr "{0} دارایی قابل انتقال نیست"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:278
msgid "{0} can not be negative"
-msgstr "{0} نمی تواند منفی باشد"
+msgstr "{0} نمیتواند منفی باشد"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:136
msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}"
@@ -59961,7 +59961,7 @@ msgstr "{0} نمیتواند بهعنوان مرکز هزینه اصلی
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:121
msgid "{0} cannot be zero"
-msgstr "{0} نمی تواند صفر باشد"
+msgstr "{0} نمیتواند صفر باشد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:843
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:955
@@ -60033,7 +60033,7 @@ msgstr "{0} در حال حاضر برای {1} در حال اجرا است"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:167
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
-msgstr "{0} مسدود شده است بنابراین این تراکنش نمی تواند ادامه یابد"
+msgstr "{0} مسدود شده است بنابراین این تراکنش نمیتواند ادامه یابد"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:57
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:652
@@ -60133,7 +60133,7 @@ msgstr "پارامتر {0} نامعتبر است"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65
msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
-msgstr "{0} ورودی های پرداخت را نمی توان با {1} فیلتر کرد"
+msgstr "{0} ورودی های پرداخت را نمیتوان با {1} فیلتر کرد"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1318
msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
@@ -60198,7 +60198,7 @@ msgstr "{0} {1} تا حدی تطبیق کرد"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:418
msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
-msgstr "{0} {1} نمی تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می کنیم ورودی موجود را لغو کنید و یک ورودی جدید ایجاد کنید."
+msgstr "{0} {1} نمیتواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم ورودی موجود را لغو کنید و یک ورودی جدید ایجاد کنید."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:121
msgid "{0} {1} created"
@@ -60230,7 +60230,7 @@ msgstr "{0} {1} اصلاح شده است. لطفا رفرش کنید."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:252
msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
-msgstr "{0} {1} ارسال نشده است، بنابراین عمل نمی تواند تکمیل شود"
+msgstr "{0} {1} ارسال نشده است، بنابراین عمل نمیتواند تکمیل شود"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
@@ -60256,7 +60256,7 @@ msgstr "{0} {1} لغو یا متوقف شده است"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:242
msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
-msgstr "{0} {1} لغو شده است بنابراین عمل نمی تواند تکمیل شود"
+msgstr "{0} {1} لغو شده است بنابراین عمل نمیتواند تکمیل شود"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:800
msgid "{0} {1} is closed"
@@ -60327,7 +60327,7 @@ msgstr "{0} {1}: حساب {2} به شرکت {3} تعلق ندارد"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:236
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75
msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions"
-msgstr "{0} {1}: حساب {2} یک حساب گروهی است و نمی توان از حساب های گروهی در تراکنش ها استفاده کرد"
+msgstr "{0} {1}: حساب {2} یک حساب گروهی است و نمیتوان از حساب های گروهی در تراکنش ها استفاده کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:243
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82
@@ -60352,7 +60352,7 @@ msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه {2} به شرکت {3} تعلق ندارد"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:268
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
-msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه {2} یک مرکز هزینه گروهی است و مراکز هزینه گروهی را نمی توان در تراکنش ها استفاده کرد"
+msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه {2} یک مرکز هزینه گروهی است و مراکز هزینه گروهی را نمیتوان در تراکنش ها استفاده کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:136
msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"
@@ -60385,7 +60385,7 @@ msgstr "{0}% از ارزش کل فاکتور به عنوان تخفیف داده
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:124
msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
-msgstr "{1} {0} نمی تواند بعد از تاریخ پایان مورد انتظار {2} باشد."
+msgstr "{1} {0} نمیتواند بعد از تاریخ پایان مورد انتظار {2} باشد."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1127
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1135
@@ -60472,7 +60472,7 @@ msgstr "{} برای صورتحساب"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1791
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
-msgstr "{} را نمی توان لغو کرد زیرا امتیازهای وفاداری به دست آمده استفاده شده است. ابتدا {} خیر {} را لغو کنید"
+msgstr "{} را نمیتوان لغو کرد زیرا امتیازهای وفاداری به دست آمده استفاده شده است. ابتدا {} خیر {} را لغو کنید"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:199
msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."
diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po
index 9967f5c453ebb8fee2defe76befd268c942acf52..efafb0fcefac29906499992dbba5e888f2c98350 100644
--- a/erpnext/locale/sv.po
+++ b/erpnext/locale/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-19 00:43\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-24 02:42\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7593,7 +7593,7 @@ msgstr "Bas Totalt Fakturerad Belopp"
#. 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Costing Amount"
-msgstr "Bas Totalt Kostnad Belopp"
+msgstr "Bas Totalt Beräknad Belopp"
#. Label of the base_url (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -12571,19 +12571,19 @@ msgstr "Säljaren Betalar Frakt, Försäkring"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Costing"
-msgstr "Kostnad"
+msgstr "Kostnadsberäkning"
#. Label of the costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the base_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet
#. Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Costing Amount"
-msgstr "Kostnad Belopp"
+msgstr "Kostnadsberäkning Belopp"
#. Label of the costing_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Costing Details"
-msgstr "Kostnad Detaljer"
+msgstr "Kostnadsberäkning Detaljer"
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
@@ -12592,12 +12592,12 @@ msgstr "Kostnad Detaljer"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Costing Rate"
-msgstr "Kostnad Pris"
+msgstr "Beräknad Pris"
#. Label of the project_details (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Costing and Billing"
-msgstr "Kostnad och Fakturering"
+msgstr "Kostnadsberäkning och Fakturering"
#: erpnext/setup/demo.py:55
msgid "Could Not Delete Demo Data"
@@ -15216,7 +15216,7 @@ msgstr "Standard Kostnad Konto (Inköp)"
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type'
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgid "Default Costing Rate"
-msgstr "Standard Kostnad Pris"
+msgstr "Standard Beräknad Pris"
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Global Defaults'
@@ -19114,7 +19114,7 @@ msgstr "Beräknad Ankomst"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Estimated Cost"
-msgstr "Uppskattad Kostnad"
+msgstr "Beräknad Kostnad"
#. Label of the estimated_time_and_cost (Section Break) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
@@ -24165,7 +24165,7 @@ msgstr "Inköp Pris"
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Incoming Rate (Costing)"
-msgstr "Inköp Pris (Kostnad)"
+msgstr "Inköp Pris (Beräknad)"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:38
msgid "Incoming call from {0}"
@@ -33119,7 +33119,7 @@ msgstr "Åtgärd Antal"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
msgid "Opp/Lead %"
-msgstr "Möjlighet/Möjlig Kund %"
+msgstr "Möjlighet/Potentiell Kund %"
#. Label of the opportunities_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the opportunities (Table) field in DocType 'Prospect'
@@ -40961,7 +40961,7 @@ msgstr "Kvot Antal"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
msgid "Quot/Lead %"
-msgstr "Kvot/Potentiell Kund %"
+msgstr "Offert/Potentiell Kund %"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the quotation_section (Section Break) field in DocType 'CRM
@@ -54882,14 +54882,14 @@ msgstr "Totalt Kostnad (Bolag Valuta)"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Costing Amount"
-msgstr "Totalt Kostnad Belopp"
+msgstr "Totalt Kostnadsberäknad Belopp"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
-msgstr "Totalt Kostnad Belopp (via Tidrapport)"
+msgstr "Totalt Kostnadsberäknad Belopp (via Tidrapport)"
#. Label of the total_credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -59882,7 +59882,7 @@ msgstr "avvikelse"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
msgid "via BOM Update Tool"
-msgstr "via Ersätt Stycklista Verktyg"
+msgstr "via Stycklista Uppdatering Verktyg"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:276
msgid "will be"