diff --git a/erpnext/locale/bs.po b/erpnext/locale/bs.po index a1ec59667a2d6c0fd1a84754c1452814de7ac2ed..604dee686f109cc0dfe6555ac7e4438dd09e4013 100644 --- a/erpnext/locale/bs.po +++ b/erpnext/locale/bs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-19 00:43\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-23 02:28\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Bosnian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Iznos" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114 msgid " BOM" -msgstr "Lista Materijala" +msgstr " Sastavnica" #. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Prema CEFACT/ICG/2010/IC013 ili CEFACT/ICG/2010/IC010" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765 msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry." -msgstr "Prema Spisku Materijala {0}, artikal '{1}' nedostaje u unosu zaliha." +msgstr "Prema Sastavnici {0}, artikal '{1}' nedostaje u unosu zaliha." #. Name of a DocType #. Label of the account (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "Sve Aktivnosti HTML" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:303 msgid "All BOMs" -msgstr "Svi Spiskovi Materijala" +msgstr "Sve Sastavnice" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr "Svi komentari i e-pošta kopirat će se iz jednog dokumenta u drugi novo #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1072 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." -msgstr "Svi obavezni Artikli (sirovine) bit će preuzeti iz Liste Materijala i popunjene u ovoj tabeli. Ovdje također možete promijeniti izvorno skladište za bilo koji artikal. A tokom proizvodnje možete pratiti prenesene sirovine iz ove tabele." +msgstr "Svi obavezni Artikli (sirovine) bit će preuzeti iz Sastavnice i popunjene u ovoj tabeli. Ovdje također možete promijeniti izvorno skladište za bilo koji artikal. A tokom proizvodnje možete pratiti prenesene sirovine iz ove tabele." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:821 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" @@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "Dozvoli negativnu zalihu" #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Negative rates for Items" -msgstr "Dozvolite negativne cjene za Artikle" +msgstr "Dozvolite negativne cijene za Artikle" #. Label of the allow_or_restrict (Select) field in DocType 'Accounting #. Dimension Filter' @@ -5231,13 +5231,13 @@ msgstr "Primijeni popust na" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189 #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:198 msgid "Apply Discount on Discounted Rate" -msgstr "Primijenite popust na sniženu cjenu" +msgstr "Primijenite popust na sniženu cijenu" #. Label of the apply_discount_on_rate (Check) field in DocType 'Promotional #. Scheme Price Discount' #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Apply Discount on Rate" -msgstr "Primijenite popust na cjenu" +msgstr "Primijeni Popust na Cijenu" #. Label of the apply_multiple_pricing_rules (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr "Održavanje Imovine" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Maintenance Log" -msgstr "Dnevnik Održavanja Imovine" +msgstr "Zapisnik Održavanja Imovine" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr "Prosječni Popust" #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:60 msgid "Average Rate" -msgstr "Prosječna Cjena" +msgstr "Prosječna Cijena" #. Label of the avg_response_time (Duration) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json @@ -6692,23 +6692,23 @@ msgstr "Prosječna Dnevna Isporuka" #. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Avg Rate" -msgstr "Prosječna Cjena" +msgstr "Prosječna Cijena" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" -msgstr "Prosječna Cjena (Stanje Zaliha)" +msgstr "Prosječna Cijena (Stanje Zaliha)" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" -msgstr "Prosječna Kupovna Cjena Cjenovnika" +msgstr "Prosječna Kupovna Cijena Cijenovnika" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102 msgid "Avg. Selling Price List Rate" -msgstr "Prosječna Prodajna Cjena Cjenovnika" +msgstr "Prosječna Prodajna Cijena Cijenovnika" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:316 msgid "Avg. Selling Rate" -msgstr "Prosječna Prodajna Cjena" +msgstr "Prosječna Prodajna Cijena" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -6769,30 +6769,30 @@ msgstr "Skladišna Količina" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "BOM" -msgstr "Lista Materijala" +msgstr "Sastavnica" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" -msgstr "Lista Materijala 1" +msgstr "Sastavnica 1" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1501 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" -msgstr "Lista Materijala 1 {0} i Lista Materijala 2 {1} ne bi trebali biti isti" +msgstr "Sastavnica 1 {0} i Sastavnica 2 {1} ne bi trebali biti isti" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" -msgstr "Lista Materijala 2" +msgstr "Sastavnica 2" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Comparison Tool" -msgstr "Alat za poređenje Spiskova Materijala" +msgstr "Alat Poređenja Sastavnica" #. Label of the bom_created (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Created" -msgstr "Lista Materijala Kreirana" +msgstr "Sastavnica Kreirana" #. Label of the bom_creator (Link) field in DocType 'BOM' #. Name of a DocType @@ -6801,14 +6801,14 @@ msgstr "Lista Materijala Kreirana" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Creator" -msgstr "Tvorac Spiska Materijala" +msgstr "Konstruktor Sastavnice" #. Label of the bom_creator_item (Data) field in DocType 'BOM' #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Creator Item" -msgstr "Artikal Lista Materijala Konstruktora" +msgstr "Artikal Sastavnice Konstruktora" #. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -6823,32 +6823,32 @@ msgstr "Artikal Lista Materijala Konstruktora" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "BOM Detail No" -msgstr "Lista Materijala Detalj Broj" +msgstr "Broj Detalja Sastavnice" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" -msgstr "Istraživač Spiska Materijala" +msgstr "Istraživač Sastavnice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgid "BOM Explosion Item" -msgstr "Lista Materijala Rastavljenih Artikala" +msgstr "Nestavljeni Artikli Sastavnice" #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:20 #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101 msgid "BOM ID" -msgstr "ID Liste Materijala" +msgstr "Sastavnica" #. Label of the bom_info_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "BOM Info" -msgstr "Info Liste Materijala" +msgstr "Informacija Sastavnice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "BOM Item" -msgstr "Artikal Spiska Materijala" +msgstr "Artikal Sastavnice" #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:60 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:175 @@ -6876,44 +6876,44 @@ msgstr "Nivo Spiska Materijala" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "BOM No" -msgstr "Broj Liste Materijala" +msgstr "Broj Sastavnice" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "BOM No (For Semi-Finished Goods)" -msgstr "Broj Spiska Materijala ( za poluproizvod)" +msgstr "Broj Sastavnice ( za poluproizvod)" #. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "BOM No. for a Finished Good Item" -msgstr "Broj Spiska Materijala (za gotov proizvod)" +msgstr "Broj Sastavnice (za gotov proizvod)" #. Name of a DocType #. Label of the operations (Table) field in DocType 'Routing' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json msgid "BOM Operation" -msgstr "Operacija Liste Materijala " +msgstr "Operacija Sastavnice" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Operations Time" -msgstr "Operativno Vrijeme Liste Materijala " +msgstr "Operativno Vrijeme Sastavnice" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27 msgid "BOM Qty" -msgstr "Količina Spiska Materijala" +msgstr "Količina Sastavnice" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60 msgid "BOM Rate" -msgstr "Cijena Liste Materijala" +msgstr "Cijena Sastavnice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgid "BOM Scrap Item" -msgstr "Otpadni Artikal Spiska Materijala" +msgstr "Otpadni Artikal Sastavnice" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a report @@ -6925,7 +6925,7 @@ msgstr "Pretraživač Spiska Materijala" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.json msgid "BOM Stock Calculated" -msgstr "Obračunate Zalihe Spiska Materijala" +msgstr "Obračunate Zalihe Sastavnice" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -6934,69 +6934,69 @@ msgstr "Obračunate Zalihe Spiska Materijala" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Stock Report" -msgstr "Izvještaj Zaliha Spiska Materijala" +msgstr "Izvještaj Zaliha Sastavnice" #. Label of the tab_2_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "BOM Tree" -msgstr "Stablo Liste Materijala" +msgstr "Stablo Sastavnice" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "BOM UoM" -msgstr "Jedinica Liste Materijala " +msgstr "Jedinica Sastavnice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" -msgstr "Lista Materijala Ažurira Šaržu" +msgstr "Sastavnica Ažurira Šaržu" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84 msgid "BOM Update Initiated" -msgstr "Pokrenuto Ažuriranje Spiska Materijala" +msgstr "Pokrenuto Ažuriranje Sastavnice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Log" -msgstr "Zapisnik Ažuriranja Liste Materijala" +msgstr "Zapisnik Ažuriranja Sastavnice" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Update Tool" -msgstr "Alat za ažuriranje Spiska Materijala" +msgstr "Alat za ažuriranje Sastavnice" #. Description of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained" -msgstr "Zapisnik Alata Ažuriranja Liste Materijala sa očuvanim statusom posla" +msgstr "Zapisnik Alata Ažuriranja Sastavnice sa očuvanim statusom posla" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." -msgstr "Ažuriranje Spiska Matarijala je već u toku. Molimo pričekajte dok {0} ne završi." +msgstr "Ažuriranje Sastavnica je već u toku. Pričekaj dok {0} ne završi." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress." -msgstr "Ažuriranje Liste Materijala je na čekanju i može potrajati nekoliko minuta. Provjeri {0} za napredak." +msgstr "Ažuriranje Sastavnice je na čekanju i može potrajati nekoliko minuta. Provjeri {0} za napredak." #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json msgid "BOM Variance Report" -msgstr "Izvještaj Odstupanju Liste Materijala" +msgstr "Izvještaj Odstupanju Sastavnice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json msgid "BOM Website Item" -msgstr "Artikal Web Stranice Liste Materijala " +msgstr "Artikal Web Stranice Sastavnice" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgid "BOM Website Operation" -msgstr "Operacija Web Stranice Liste Materijala " +msgstr "Operacija Web Stranice Sastavnice" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1193 msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required" -msgstr "Lista Materijala i Količina za Proizvodnju su obavezni" +msgstr "Sastavnica i Količina za Proizvodnju su obavezni" #. Label of the bom_and_work_order_tab (Tab Break) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -7007,19 +7007,19 @@ msgstr "Lista Materijala i Proizvodnja" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:349 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:682 msgid "BOM does not contain any stock item" -msgstr "Lista Materijala ne sadrži nijedan artikal zaliha" +msgstr "Sastavnica ne sadrži nijedan artikal zaliha" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:85 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" -msgstr "Lista Materijala rekurzija: {0} ne može biti podređena {1}" +msgstr "Rekurzija Sastavnice: {0} ne može biti podređena {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:667 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" -msgstr "Lista Materijala rekurzija: {1} ne može biti nadređena ili podređena {0}" +msgstr "Rekurzija Sastavnice: {1} ne može biti nadređena ili podređena {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1314 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" -msgstr "Lista Materijala {0} ne pripada artiklu {1}" +msgstr "Sastavnica {0} ne pripada Artiklu {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1296 msgid "BOM {0} must be active" @@ -7027,28 +7027,28 @@ msgstr "Lista Materijala {0} mora biti aktivana" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1299 msgid "BOM {0} must be submitted" -msgstr "Lista Materijala {0} se mora poodnijeti" +msgstr "Sastavnica {0} se mora podnijeti" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:716 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" -msgstr "Lista Materijala {0} nije pronađena za artikal {1}" +msgstr "Sastavnica {0} nije pronađena za artikal {1}" #. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOMs Updated" -msgstr "Spiskovi Materijala Ažurirani" +msgstr "Sastavnice Ažurirane" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:267 msgid "BOMs created successfully" -msgstr "Spiskovi Materijala su uspješno kreirani" +msgstr "Sastavnice su uspješno kreirane" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:277 msgid "BOMs creation failed" -msgstr "Kreiranje Spiskova Materijala nije uspjelo" +msgstr "Kreiranje Sastavnica nije uspjelo" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:224 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" -msgstr "Kreiranje Spiskova Materijala je u redu, molimo provjerite status nakon nekog vremena" +msgstr "Kreiranje Sastavnica je u redu, provjeri status nakon nekog vremena" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:337 msgid "Backdated Stock Entry" @@ -7548,12 +7548,12 @@ msgstr "Osnovni Trošak po Jedinici" #. Label of the base_hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Base Hour Rate(Company Currency)" -msgstr "Osnovna Cjena po Satu (Valuta Kompanije)" +msgstr "Osnovna Cijena po Satu (Valuta Kompanije)" #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Base Rate" -msgstr "Osnovna Cjena" +msgstr "Osnovna Cijena" #. Label of the base_tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr "Na osnovu Uslova Plaćanja" #. 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Based On Price List" -msgstr "Na osnovu Cjenovnika" +msgstr "Na osnovu Cijenovnika" #. Label of the based_on_value (Dynamic Link) field in DocType 'Party Specific #. Item' @@ -7647,11 +7647,11 @@ msgstr "Na osnovu Vrijednosti" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date" -msgstr "Na osnovu vaše politike ljudskih resursa, odaberite datum završetka perioda raspodjele odmora" +msgstr "Na osnovu vaših pravila ljudskih resursa, odaberi datum završetka perioda raspodjele odmora" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date" -msgstr "Na osnovu vaše politike ljudskih resursa, odaberite datum početka perioda raspodjele odmora" +msgstr "Na osnovu vaših pravila ljudskih resursa, odaberite datum početka perioda raspodjele odmora" #. Label of the basic_amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -7670,12 +7670,12 @@ msgstr "Osnovni Iznos (Valuta Kompanije)" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Basic Rate (Company Currency)" -msgstr "Osnovna Cjena(Valuta Kompanije)" +msgstr "Osnovna Cijena(Valuta Kompanije)" #. Label of the basic_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)" -msgstr "Osnovna Cjena (prema Jedinici Zaliha)" +msgstr "Osnovna Cijena (prema Jedinici Zaliha)" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "Faktura Interval u Planu pretplate mora biti Mjesec koji prati kalendars #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Billing Rate" -msgstr "Faktura Cjena" +msgstr "Faktura Cijena" #. Label of the billing_state (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json @@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr "Ugovorni Nalog Artikal" #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Blanket Order Rate" -msgstr "Ugovorni Nalog Cjena" +msgstr "Ugovorni Nalog Cijena" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:251 @@ -8292,7 +8292,7 @@ msgstr "Pomoć za Sadržaj i Završni Tekst" #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Bom No" -msgstr "Broj Spiska Matrijala" +msgstr "Broj Sastavnice" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:284 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgstr "Brokerske usluge" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:143 msgid "Browse BOM" -msgstr "Pregledaj Listu Materijala" +msgstr "Pretraži Sastavnicu" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -8722,11 +8722,11 @@ msgstr "Kupovinski Iznos" #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40 msgid "Buying Price List" -msgstr "Kupovni Cjenovnik" +msgstr "Kupovni Cijenovnik" #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46 msgid "Buying Rate" -msgstr "Kupovna Cjena" +msgstr "Kupovna Cijena" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -8953,7 +8953,7 @@ msgstr "Sažetak Poziva" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186 msgid "Call Summary Saved" -msgstr "Sažetak poziva je sačuvan" +msgstr "Sažetak Poziva Spremljen" #. Label of the call_type (Data) field in DocType 'Telephony Call Type' #: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json @@ -9309,7 +9309,7 @@ msgstr "Nije moguće otkazati jer postoji podnešeni Unos Zaliha {0}" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:200 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." -msgstr "Nije moguće otkazati transakciju. Ponovno knjićenje procjene vrijednosti artikla prilikom podnošenja još nije završeno." +msgstr "Nije moguće otkazati transakciju. Ponovno knjiženje procjene vrijednosti artikla prilikom podnošenja još nije završeno." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:880 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue." @@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr "Nije moguće promijeniti atribute nakon transakcije zaliha. Napravi novi #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49 msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved." -msgstr "Ne može se promijeniti datum početka i datum završetka fiskalne godine kada se fiskalna godina sačuva." +msgstr "Ne može se promijeniti datum početka i datum završetka fiskalne godine kada se fiskalna godina spremi." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:73 msgid "Cannot change Reference Document Type." @@ -9378,7 +9378,7 @@ msgstr "Nije moguće kreirati knjigovodstvene unose za onemogućene račune: {0} #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1026 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" -msgstr "Lista Materijala nemože se deaktivirati ili otkazati jer je povezana sa drugim Listama Materijala" +msgstr "Sastavnica se nemože deaktivirati ili otkazati jer je povezana sa drugim Sastavnicama" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:277 msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made." @@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "Brisanje Demo Podataka..." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:606 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." -msgstr "Kliknite na 'Preuzmite Gotov Artikal za Proizvodnju' da preuzmete artikle iz gornjih Prodajnih Naloga. Preuzet će se samo artikli za koje postoji Lista Materijala." +msgstr "Kliknite na 'Preuzmite Gotov Artikal za Proizvodnju' da preuzmete artikle iz gornjih Prodajnih Naloga. Preuzet će se samo artikli za koje postoji Sastavnica." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" @@ -11498,7 +11498,7 @@ msgstr "Konfiguriši akciju za zaustavljanje transakcije ili samo upozorite ako #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." -msgstr "Konfiguriši standard Cjenovnik prilikom kreiranja nove transakcije Kupovine. Cijene artikala se preuzimaju iz ovog Cjenovnika." +msgstr "Konfiguriši standard Cijenovnik prilikom kreiranja nove transakcije Kupovine. Cijene artikala se preuzimaju iz ovog Cijenovnika." #. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -12586,7 +12586,7 @@ msgstr "Detalji Troškova" #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Costing Rate" -msgstr "Cjena" +msgstr "Cijena" #. Label of the project_details (Section Break) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -12665,7 +12665,7 @@ msgstr "Brojanje" #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json #: erpnext/stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgid "Country" -msgstr "Država" +msgstr "Zemlja" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:419 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system" @@ -12946,7 +12946,7 @@ msgstr "Kreiraj Stranku koja nedostaje" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:163 msgid "Create Multi-level BOM" -msgstr "Kreiraj višeslojnu Listu Materijala" +msgstr "Kreiraj višeslojnu Sastavnicu" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:122 msgid "Create New Contact" @@ -13662,7 +13662,7 @@ msgstr "Devizni Kurs mora biti primjenjiv za Kupovinu ili Prodaju." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Currency and Price List" -msgstr "Valuta i Cjenovnik" +msgstr "Valuta i Cijenovnik" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:309 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" @@ -13680,11 +13680,11 @@ msgstr "Valuta Računa za Zatvaranje mora biti {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:611 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" -msgstr "Valuta cjenovnika {0} mora biti {1} ili {2}" +msgstr "Valuta cijenovnika {0} mora biti {1} ili {2}" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:297 msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}" -msgstr "Valuta bi trebala biti ista kao Valuta Cjenovnika: {0}" +msgstr "Valuta bi trebala biti ista kao Valuta Cijenovnika: {0}" #. Label of the current_address (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -13726,11 +13726,11 @@ msgstr "Trenutna Imovina" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Current BOM" -msgstr "Trenutna Lista Materijala" +msgstr "Trenutna Sastavnica" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:77 msgid "Current BOM and New BOM can not be same" -msgstr "Trenutna Lista Matrijala i Nova Lista Matrijala ne mogu biti isti" +msgstr "Trenutna i Nova Sastavnica ne mogu biti iste" #. Label of the current_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' @@ -15127,23 +15127,23 @@ msgstr "Standard Račun za Predujam Plaćanje" #. Label of the default_bom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default BOM" -msgstr "Standard Lista Matrijala" +msgstr "Standard Sastavnica" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:416 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" -msgstr "Standard Lista Materijala ({0}) mora biti aktivna za ovaj artikal ili njegov šablon" +msgstr "Standard Sastavnica ({0}) mora biti aktivna za ovaj artikal ili njegov šablon" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1657 msgid "Default BOM for {0} not found" -msgstr "Standard Lista Materijala {0} nije pronađena" +msgstr "Standard Sastavnica {0} nije pronađena" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3565 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" -msgstr "Standard Lista Materijala nije pronađena za Artikal Gotovog Proizvoda {0}" +msgstr "Standard Sastavnica nije pronađena za Artikal Gotovog Proizvoda {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1654 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" -msgstr "Standard Lista Materijala nije pronađena za Artikal {0} i Projekat {1}" +msgstr "Standard Sastavnica nije pronađena za Artikal {0} i Projekat {1}" #. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -15153,7 +15153,7 @@ msgstr "Standard Bankovni Račun" #. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type' #: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgid "Default Billing Rate" -msgstr "Standard Faktura Cjena" +msgstr "Standard Faktura Cijena" #. Label of the buying_cost_center (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json @@ -15166,7 +15166,7 @@ msgstr "Standard Kupovni Centar Troškova" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Default Buying Price List" -msgstr "Standard Kupovni Cjenovnik" +msgstr "Standard Kupovni Cijenovnik" #. Label of the default_buying_terms (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -15366,7 +15366,7 @@ msgstr "Standard Šablon Uslova Plaćanja" #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Price List" -msgstr "Standard Cjenovnik" +msgstr "Standard Cijenovnik" #. Label of the default_priority (Link) field in DocType 'Service Level #. Agreement' @@ -16818,7 +16818,7 @@ msgstr "Onemogući u Riječima" #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Disable Last Purchase Rate" -msgstr "Onemogući posljednju Kupovnu Cjenu" +msgstr "Onemogući posljednju Kupovnu Cijenu" #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Purchase @@ -17001,7 +17001,7 @@ msgstr "Popust (%)" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "Popust (%) na cjenu Cjenovnika sa Maržom" +msgstr "Popust (%) na cjenu Cijenovnika sa Maržom" #. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' @@ -17165,7 +17165,7 @@ msgstr "Popust na" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Discount on Price List Rate (%)" -msgstr "Popust na Cjenu Cjenovnika (%)" +msgstr "Popust na Cijenu Cijenovnika (%)" #. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Payment @@ -17455,7 +17455,7 @@ msgstr "Želiš li podnijeti Materijalni Zahtjev" #. Record Details' #: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json msgid "DocField" -msgstr "DocField" +msgstr "Dokument Polje" #. Label of the doctype_name (Link) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record Details' @@ -18085,7 +18085,7 @@ msgstr "Uredi" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:499 msgid "Edit BOM" -msgstr "Uredi Listu Materijala" +msgstr "Uredi Sastavnicu" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.html:37 msgid "Edit Capacity" @@ -18097,7 +18097,7 @@ msgstr "Uredi Korpu" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:31 msgid "Edit Full Form" -msgstr "Uredi Puni Obrazac" +msgstr "Uredi Punu Formu" #: erpnext/controllers/item_variant.py:155 msgid "Edit Not Allowed" @@ -18150,7 +18150,7 @@ msgstr "Obrazovanje" #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Educational Qualification" -msgstr "Obrazovna Kvalifikacija" +msgstr "Obrazovnje & Kvalifikacija" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:147 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" @@ -19928,7 +19928,7 @@ msgstr "Preuzmi Vrijednost od" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:335 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:653 msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)" -msgstr "Pruzmi Rastavljenu Listu Materijala (uključujući podsklopove)" +msgstr "Pruzmi Neastavljenu Sastavnicu (uključujući podsklopove)" #. Description of the 'Get Items from Open Material Requests' (Button) field in #. DocType 'Purchase Order' @@ -20073,7 +20073,7 @@ msgstr "Nedostaju Filteri" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Final BOM" -msgstr "Finalna Lista Materijala" +msgstr "Finalna Sastavnica" #. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -20211,7 +20211,7 @@ msgstr "Gotov Proizvod" #. Label of the finished_good_bom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good BOM" -msgstr "Lista Materijala Gotovog Proizvoda" +msgstr "Sastavnica Gotovog Proizvoda" #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' @@ -20265,7 +20265,7 @@ msgstr "Jedinica Gotovog Proizvoda" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:51 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM." -msgstr "Gotov Proizvod {0} nema standard Listu Materijala." +msgstr "Gotov Proizvod {0} nema standard Sastavnicu." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46 msgid "Finished Good {0} is disabled." @@ -20451,7 +20451,7 @@ msgstr "Fiskalna Godina {0} je obavezna" #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Fixed" -msgstr "Fiksna Cjena" +msgstr "Fiksna Cijena" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -20499,7 +20499,7 @@ msgstr "Broj Fiksnog Depozita" #. 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Fixed Rate" -msgstr "Fiksna Cjena" +msgstr "Fiksna Cijena" #. Label of the fixed_time (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json @@ -20638,7 +20638,7 @@ msgstr "Za Operaciju" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "For Price List" -msgstr "Za Cjenovnik" +msgstr "Za Cijenovnik" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' @@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "Za praktičnost Klienta, ovi kodovi se mogu koristiti u formatima za isp #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:756 msgid "For the item {0}, the quantity should be {1} according to the BOM {2}." -msgstr "Za artikal {0}, količina bi trebala biti {1} prema Spisku Materijala {2}." +msgstr "Za artikal {0}, količina bi trebala biti {1} prema Sastavnici {2}." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:302 msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." @@ -20910,7 +20910,7 @@ msgstr "Od" #. Label of the from_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "From BOM" -msgstr "Iz Spiska Materijala" +msgstr "Iz Sastavnice" #. Label of the from_company (Data) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json @@ -21807,7 +21807,7 @@ msgstr "Preuzmi Artikle iz Kupovnog Računa" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:656 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:669 msgid "Get Items from BOM" -msgstr "Preuzmi Artikle is Spiska Materijala" +msgstr "Preuzmi Artikle iz Sastavnice" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375 msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" @@ -23126,7 +23126,7 @@ msgstr "Ako je omogućeno, sistem će kreirati materijalne zahtjeve čak i ako z #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the system will use the moving average valuation method to calculate the valuation rate for the batched items and will not consider the individual batch-wise incoming rate." -msgstr "Ako je omogućeno, sistem će koristiti metodu vrednovanja pokretnog prosjeka za izračunavanje stope vrednovanja za šaržne artikle i neće uzeti u obzir pojedinačnu dolaznu cjenu u paketu." +msgstr "Ako je omogućeno, sistem će koristiti metodu vrednovanja pokretnog prosjeka za izračunavanje stope vrednovanja za šaržne artikle i neće uzeti u obzir pojedinačnu dolaznu cijenu u paketu." #. Description of the 'Validate Applied Rule' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -23168,7 +23168,7 @@ msgstr "Podugovoren s Proizvođačem" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1067 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected." -msgstr "Ako Lista Materijala rezultira otpadnim materijalom, potrebno je odabrati Skladište Otpada." +msgstr "Ako Sastavnica rezultira otpadnim materijalom, potrebno je odabrati Skladište Otpada." #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -23181,7 +23181,7 @@ msgstr "Ako se transakcije artikla vrši kao artikal nulte stope vrijednosti u o #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1086 msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed." -msgstr "Ako odabrana Lista Materijala ima Operacije spomenute u njoj, sistem će preuzeti sve operacije iz Liste Materijala, te vrijednosti se mogu promijeniti." +msgstr "Ako odabrana Sastavnica ima Operacije spomenute u njoj, sistem će preuzeti sve operacije iz nje, i te vrijednosti se mogu promijeniti." #. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication #. Medium' @@ -23215,7 +23215,7 @@ msgstr "Ako je ovo označeno, naredne nove fakture će se kreirati na datume po #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually" -msgstr "Ako ovo nije označeno, Nalozi Knjiženja će biti sačuvani u stanju Nacrta i morat će se podnijeti ručno" +msgstr "Ako ovo nije označeno, Nalozi Knjiženja će biti spremljeni u stanju Nacrta i morat će se podnijeti ručno" #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -23246,7 +23246,7 @@ msgstr "Ako je označeno, više materijala se može koristiti za jedan Radni Nal #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:36 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." -msgstr "Ako je označeno, trošak Liste Materijala će se automatski ažurirati na osnovu Stope Vrednovanja / Cijene Cjenovnika / posljednje kupovne cijene sirovina." +msgstr "Ako je označeno, trošak Sastavnice će se automatski ažurirati na osnovu Stope Vrednovanja / Cijene Cijenovnika / posljednje kupovne cijene sirovina." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0." @@ -23390,7 +23390,7 @@ msgstr "Zanemari Pravilo Cijena" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:192 msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code." -msgstr "" +msgstr "Zanemari da je Pravilnik Cijena omogućen. Nije moguće primijeniti kod kupona." #. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' @@ -23552,7 +23552,7 @@ msgstr "Partner Implementacije" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:43 #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:111 msgid "Import" -msgstr "Import" +msgstr "Uvoz" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json @@ -23593,7 +23593,7 @@ msgstr "Importiraj Fakture" #. Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Log" -msgstr "Import Zapisnik" +msgstr "Zapisnik Uvoza" #. Label of the import_log_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement #. Import' @@ -23821,13 +23821,13 @@ msgstr "Riječima (Valuta Kompanije)" #. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note." -msgstr "Riječima (Eksport) će biti vidljivo nakon što sačuvate Dostavnicu." +msgstr "U Riječima (Eksport) će biti vidljivo nakon što spremite Dostavnicu." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note." -msgstr "Riječima će biti vidljivo nakon što sačuvate Dostavnicu." +msgstr "U Riječima će biti vidljivo nakon što spremite Dostavnicu." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'POS Invoice' @@ -23836,13 +23836,13 @@ msgstr "Riječima će biti vidljivo nakon što sačuvate Dostavnicu." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." -msgstr "Riječimaće biti vidljivo nakon što sačuvate Prodajnu Fakturu." +msgstr "Riječimaće biti vidljivo nakon što spremite Prodajnu Fakturu." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order." -msgstr "Rijwčima će biti vidljivo nakon što sačuvate Prodajni Nalog." +msgstr "Riječima će biti vidljivo nakon što spremite Prodajni Nalog." #. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card #. Operation' @@ -23872,7 +23872,7 @@ msgstr "U slučaju višeslojnog programa, klijenti će biti automatski raspoređ #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:980 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." -msgstr "U ovooj sekciji možete definirati zadane postavke transakcije koje se odnose na cijelu kompaniju za ovaj artikal. Npr. Standard Skladište, Standard Cjenovnik, Dobavljač itd." +msgstr "U ovoj sekciji možete definirati zadane postavke transakcije koje se odnose na cijelu kompaniju za ovaj artikal. Npr. Standard Skladište, Standard Cijenovnik, Dobavljač itd." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' @@ -24155,7 +24155,7 @@ msgstr "Postavke Dolaznog Poziva" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 msgid "Incoming Rate" -msgstr "Kupovna Cjena" +msgstr "Kupovna Cijena" #. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -24208,7 +24208,7 @@ msgstr "Netaöan referentni dokument (Artikal Kupovnog Naloga)" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json msgid "Incorrect Serial No Valuation" -msgstr "Neispravna Procjena Serijskog Broja" +msgstr "Netačno Vrijednovanje Serijskog Broja" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:865 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" @@ -25642,7 +25642,7 @@ msgstr "Pretplata" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" -msgstr "PDV uključen u osnovnu cjenu?" +msgstr "PDV uključen u Osnovnu Cijenu?" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' @@ -26603,11 +26603,11 @@ msgstr "Cijena Artikla na Zalihama" #: erpnext/stock/get_item_details.py:1036 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" -msgstr "Cijena Artikla je dodana za {0} u Cjenovniku {1}" +msgstr "Cijena Artikla je dodana za {0} u Cijenovnik {1}" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:140 msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." -msgstr "Cijena Artikla se pojavljuje više puta na osnovu Cjenovnika, Dobavljača/Klijenta, Valute, Artikla, Šarže, Jedinice, Količine i Datuma." +msgstr "Cijena Artikla se pojavljuje više puta na osnovu Cijenovnika, Dobavljača/Klijenta, Valute, Artikla, Šarže, Jedinice, Količine i Datuma." #: erpnext/stock/get_item_details.py:1018 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" @@ -28121,7 +28121,7 @@ msgstr "Nivo" #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Level (BOM)" -msgstr "Nivo (Lista Materijala)" +msgstr "Nivo (Sastavnica)" #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Account' #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Company' @@ -30814,7 +30814,7 @@ msgstr "Valuta" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:41 msgid "Multi-level BOM Creator" -msgstr "Kreator Višeslojnog Spiska Materijala " +msgstr "Konstruktor Višeslojne Sastavnice" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:380 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." @@ -31335,7 +31335,7 @@ msgstr "Nova Imovina (Ove Godine)" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "New BOM" -msgstr "Nova Lista Materijala" +msgstr "Nova Sastavnica" #. Label of the new_balance_in_account_currency (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation Account' @@ -31707,7 +31707,7 @@ msgstr "Nema knjigovodstvenih unosa za sljedeća skladišta" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:698 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" -msgstr "Nije pronađena aktivna Lista Materijla za artikal {0}. Ne može se osigurati isporuka Serijskim Brojem" +msgstr "Nije pronađena aktivna Sastavnica za artikal {0}. Ne može se osigurati isporuka na osnovu serijskog broja" #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:46 msgid "No additional fields available" @@ -32672,11 +32672,11 @@ msgstr "Otvorene HTML Aktivnosti" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:21 msgid "Open BOM {0}" -msgstr "Otvori Listu Materijala {0}" +msgstr "Otvori Sastavnicu {0}" #: erpnext/public/js/templates/call_link.html:11 msgid "Open Call Log" -msgstr "Otvori Zapise Poziva" +msgstr "Otvori Zapis Poziva" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:116 msgid "Open Contact" @@ -32938,11 +32938,11 @@ msgstr "Operativni Trošak (Valuta Kompanije)" #. 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" -msgstr "Operativni trošak po količini Liste Materijala" +msgstr "Operativni trošak po količini Sastavnice" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1418 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" -msgstr "Operativni Trošak prema Radnom Nalogu / Listi Materijala" +msgstr "Operativni Trošak prema Radnom Nalogu / Sastavnici" #. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json @@ -33879,7 +33879,7 @@ msgstr "Artikal Kasa Fakture" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "POS Invoice Merge Log" -msgstr "Zapisnik Spajanja Kasa Faktura" +msgstr "Zapisnik Spajanja Fakturi Kasa" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json @@ -35317,7 +35317,7 @@ msgstr "Tip Zahtjeva Plaćanja" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state." -msgstr "Platni Zahtjev je kreiran iz Prodajnog ili Kupovnog Naloga bit će u statusu Nacrta. Kada je onemogućen, dokument će biti u nesačuvanom stanju." +msgstr "Platni Nalog je kreiran iz Prodajnog ili Kupovnog Naloga bit će u statusu Nacrta. Kada je onemogućen, dokument će biti u nespremljnom stanju." #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:631 msgid "Payment Request for {0}" @@ -36715,7 +36715,7 @@ msgstr "Navedi broj obaveznih posjeta" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:70 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement." -msgstr "Navedi Trenutnu i Novu Listu Materijala za zamjenu." +msgstr "Navedi Trenutnu i Novu Sastavnicu za zamjenu." #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:120 msgid "Please pull items from Delivery Note" @@ -36732,11 +36732,11 @@ msgstr "Osvježi ili poništi Plaid vezu od Banke {}." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 msgid "Please save before proceeding." -msgstr "Sačuvaj prije nego što nastaviš." +msgstr "Spremi prije nego što nastaviš." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49 msgid "Please save first" -msgstr "Sačuvaj" +msgstr "Spremi" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79 msgid "Please select Template Type to download template" @@ -36753,7 +36753,7 @@ msgstr "Odaberi Listu Materijala uz artikal {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:171 msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" -msgstr "Odaberi Listu Materijala za artikal u redu {0}" +msgstr "Odaberi Sastavnicu za artikal u redu {0}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:434 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}" @@ -36859,7 +36859,7 @@ msgstr "Odaberi Račun Nerealizirane Dobiti/Gubitka ili postavi Standard Račun #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1320 msgid "Please select a BOM" -msgstr "Odaberi Listu Materijala" +msgstr "Odaberi Sastavnicu" #: erpnext/accounts/party.py:391 msgid "Please select a Company" @@ -37262,7 +37262,7 @@ msgstr "Postavi {0} za adresu {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:209 msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" -msgstr "Postavi {0} u Kreatoru Liste Materijala {1}" +msgstr "Postavi {0} u Konstruktoru Sastavnice {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1192 msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss" @@ -37343,12 +37343,12 @@ msgstr "Kasa Profil" #. Label of the policy_no (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Policy No" -msgstr "Broj Police" +msgstr "Broj Police Osiguranja" #. Label of the policy_number (Data) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Policy number" -msgstr "Broj Police" +msgstr "Broj Police Osigurnja" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -37842,7 +37842,7 @@ msgstr "Tabele Popusta Cijena" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Price List" -msgstr "Cjenovnik" +msgstr "Cijenovnik" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json @@ -37877,13 +37877,13 @@ msgstr "Valuta Cijenovnika" #: erpnext/stock/get_item_details.py:1204 msgid "Price List Currency not selected" -msgstr "Valuta Cjenovnika nije odabrana" +msgstr "Valuta Cijenovnika nije odabrana" #. Label of the price_list_defaults_section (Section Break) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Price List Defaults" -msgstr "Standard Cjenovnika" +msgstr "Standard Cijenovnika" #. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -37909,12 +37909,12 @@ msgstr "Standard Cjenovnika" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Price List Exchange Rate" -msgstr "Devizni Kurs Cjenovnika" +msgstr "Devizni Kurs Cijenovnika" #. Label of the price_list_name (Data) field in DocType 'Price List' #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Price List Name" -msgstr "Naziv Cjenovnika" +msgstr "Naziv Cijenovnika" #. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -38293,7 +38293,7 @@ msgstr "Ispiši Obrasce IRS 1099" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Print Language" -msgstr "Jezik Ispisivanja" +msgstr "Jezik Ispisa" #. Label of the preferences (Section Break) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' @@ -38609,7 +38609,7 @@ msgstr "Obrada u Jednoj Transakciji" #. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "Processed BOMs" -msgstr "Obrađeni Spiskovi Materijala" +msgstr "Obrađene Sastavnice" #. Label of the processes (Table) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json @@ -39303,7 +39303,7 @@ msgstr "Promotivna Šema Id" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Promotional Scheme Price Discount" -msgstr "Popust u Cjeni Promotivne Šeme" +msgstr "Popust u Cijeni Promotivne Šeme" #. Label of the product_discount_slabs (Table) field in DocType 'Promotional #. Scheme' @@ -40189,7 +40189,7 @@ msgstr "Količina Nakon Transakcije" #. Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Qty As Per BOM" -msgstr "Količina prema Spisku Materijala" +msgstr "Količina prema Sastavnici" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Closing Balance' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Ledger Entry' @@ -40768,7 +40768,7 @@ msgstr "Količina i Opis" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Quantity and Rate" -msgstr "Količina i Cjena" +msgstr "Količina i Cijena" #. Label of the quantity_and_warehouse (Section Break) field in DocType #. 'Material Request Item' @@ -40926,7 +40926,7 @@ msgstr "Veličina Reda čekanja treba biti između 5 i 100" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Queued" -msgstr "U redu" +msgstr "U Redu" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:58 msgid "Quick Entry" @@ -41187,7 +41187,7 @@ msgstr "Raspon" #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:8 #: erpnext/templates/pages/order.html:100 erpnext/templates/pages/rfq.html:43 msgid "Rate" -msgstr "Cjena" +msgstr "Cijena" #. Label of the rate_amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json @@ -41316,7 +41316,7 @@ msgstr "Stopa po kojoj se Valuta Klijenta pretvara u osnovnu valutu klijenta" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" -msgstr "Stopa po kojoj se Valuta Cjenovnika pretvara u osnovnu valutu kompanije" +msgstr "Stopa po kojoj se Valuta Cijenovnika pretvara u osnovnu valutu kompanije" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -41391,7 +41391,7 @@ msgstr "Cijena Jedinice Zaliha" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json msgid "Rate or Discount" -msgstr "Cjena ili Popust" +msgstr "Cijena ili Popust" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:183 msgid "Rate or Discount is required for the price discount." @@ -42852,14 +42852,14 @@ msgstr "Zamijeni" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Replace BOM" -msgstr "Zamijeni Listu Materijala" +msgstr "Zamijeni Sastavnicu" #. Description of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Replace a particular BOM in all other BOMs where it is used. It will replace the old BOM link, update cost and regenerate \"BOM Explosion Item\" table as per new BOM.\n" "It also updates latest price in all the BOMs." -msgstr "Zamijeni određenu Listu Materijalau svim ostalim Listama Materijala gdje se koristi. Zamijenit će staru vezu Liste Materijala, ažurirati troškove i regenerirati tabelu \"Artikal Rastavljene Liste Materijala\" prema novoj Listi Materijala.\n" -"Također ažurira najnoviju cijenu u svim Listama Materijala." +msgstr "Zamijeni određenu Sastavnicu u svim ostalim Sastavnicama gdje se koristi. Zamijenit će staru vezu Sastavnice, ažurirati troškove i regenerirati tabelu \"Artikal Nestavljene Sastavnice\" prema novoj Sastavnici.\n" +"Također ažurira najnoviju cijenu u svim Sastavnicama." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -44313,7 +44313,7 @@ msgstr "Red #{0}: Imovina {1} se ne može podnijetii, već je {2}" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:350 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" -msgstr "Red #{0}: Lista Materijala nije navedena za podizvođački artikal {0}" +msgstr "Red #{0}: Sastavnica nije navedena za podizvođački artikal {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:313 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." @@ -44393,7 +44393,7 @@ msgstr "Red #{0}: Datumi se preklapaju sa drugim redom" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" -msgstr "Red #{0}: Standard Lista Materijala nije pronađena za gotov proizvod artikla {1}" +msgstr "Red #{0}: Standard Sastavnica nije pronađena za gotov proizvod artikla {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:332 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" @@ -44853,7 +44853,7 @@ msgstr "Red {0}: Unos kredita ne može se povezati sa {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:466 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" -msgstr "Red {0}: Valuta Liste Materijala #{1} bi trebala biti jednaka odabranoj valuti {2}" +msgstr "Red {0}: Valuta Sastavnice #{1} bi trebala biti jednaka odabranoj valuti {2}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:711 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" @@ -44984,15 +44984,15 @@ msgstr "Red {0}: Navedi važeću referencu Artikla Dostavnice ili Pakiranog Arti #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:145 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." -msgstr "Red {0}: Odaberi Listu materijala za artikal {1}." +msgstr "Red {0}: Odaberi Sastavnicu za artikal {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:133 msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}." -msgstr "Red {0}: Odaberi Aktivnu Listu Materijala za artikal {1}." +msgstr "Red {0}: Odaberi Aktivnu Sastavnicu za artikal {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:139 msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." -msgstr "Red {0}: Odaberi važeću Listu materijala za artikal{1}." +msgstr "Red {0}: Odaberi važeću Sastavnicu za artikal{1}." #: erpnext/regional/italy/utils.py:311 msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges" @@ -45917,7 +45917,7 @@ msgstr "Prodaja po Fazama" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" -msgstr "Prodajni Cjenovnik" +msgstr "Prodajni Cijenovnik" #. Name of a report #. Label of a Link in the Receivables Workspace @@ -46193,11 +46193,11 @@ msgstr "Subota" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:311 #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:169 msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" +msgstr "Spremi" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:199 msgid "Save as Draft" -msgstr "Sačuvaj kao Nacrt" +msgstr "Spremi kao Nacrt" #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:34 #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:85 @@ -46326,28 +46326,28 @@ msgstr "Zapisi Planiranog Vremena" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:233 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:623 msgid "Scheduler Inactive" -msgstr "Planer neaktivan" +msgstr "Raspoređivač Neaktivan" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:185 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now." -msgstr "Planer je neaktivan. Sada nije moguće pokrenuti posao." +msgstr "Raspoređivač je neaktivan. Sada nije moguće pokrenuti posao." #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:237 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." -msgstr "Planer je neaktivan. Sada nije moguće pokrenuti poslove." +msgstr "Raspoređivač je neaktivan. Sada nije moguće pokrenuti poslove." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:623 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." -msgstr "Planer je neaktivan. Nije moguće staviti posao u red čekanja." +msgstr "Raspoređivač je neaktivan. Nije moguće staviti posao u red čekanja." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:233 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data." -msgstr "Planer je neaktivan. Nije moguće uvesti podatke." +msgstr "Raspoređivač je neaktivan. Nije moguće uvesti podatke." #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts." -msgstr "Planer je neaktivan. Nije moguće spojiti račune." +msgstr "Raspoređivač je neaktivan. Nije moguće spojiti račune." #. Label of the schedules (Table) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json @@ -46585,15 +46585,15 @@ msgstr "Odaberite Vrijednosti Atributa" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:849 msgid "Select BOM" -msgstr "Odaberi Listu Materijala" +msgstr "Odaberi Sastavnicu" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:836 msgid "Select BOM and Qty for Production" -msgstr "Odaberi Listu Materijala i Količinu za Proizvodnju" +msgstr "Odaberi Sastavnicu i Količinu za Proizvodnju" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:981 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" -msgstr "Odaberi Listu Materijala, Količinu i Za Skladište" +msgstr "Odaberi Sastavnicu, Količinu Za Skladište" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:386 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:221 @@ -46896,7 +46896,7 @@ msgstr "Odabrani Početni Unos Kase bi trebao biti otvoren." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2204 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." -msgstr "Odabrani Cjenovnik treba da ima označena polja za Kupovinu i Prodaju." +msgstr "Odabrani Cijenovnik treba da ima označena polja za Kupovinu i Prodaju." #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:107 msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been removed." @@ -46961,12 +46961,12 @@ msgstr "Prodajni Iznos" #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48 msgid "Selling Price List" -msgstr "Prodajni Cjenovnik" +msgstr "Prodajni Cijenovnik" #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36 #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54 msgid "Selling Rate" -msgstr "Prodajna Cjena" +msgstr "Prodajna Cijena" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -46996,7 +46996,7 @@ msgstr "Polugotov / Gotov Proizvod" #. Label of the semi_fg_bom (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Semi Finished Goods BOM" -msgstr "Lista Materijala Polugotovog Proizvoda" +msgstr "Sastavnica Polugotovog Proizvoda" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:58 msgid "Send" @@ -47089,7 +47089,7 @@ msgstr "Šalje se" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:20 msgid "Sending..." -msgstr "Slanje..." +msgstr "Slanje u toku..." #. Label of the sent (Check) field in DocType 'Project Update' #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json @@ -47823,7 +47823,7 @@ msgstr "Postavi Predujam i Dodijeli (FIFO)" #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Set Basic Rate Manually" -msgstr "Postavi osnovnu cjenu ručno" +msgstr "Postavi osnovnu cijenu ručno" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:180 msgid "Set Default Supplier" @@ -47873,7 +47873,7 @@ msgstr "Postavi Operativni Trošak / Otpadne Artikle iz podsklopova" #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity" -msgstr "Postavi Operativni Trošak na osnovu količine Liste Materijala" +msgstr "Postavi Operativni Trošak na osnovu količine Sastavnice" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:88 msgid "Set Parent Row No in Items Table" @@ -48005,7 +48005,7 @@ msgstr "Postavi količinu artikla gubitka u procesa:" #. DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM" -msgstr "Postavi cjenu artikla podsklopa na osnovu Spiska Materijala" +msgstr "Postavi cijenu artikla podsklopa na osnovu Sastavnice" #. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Sales Person' @@ -49413,7 +49413,7 @@ msgstr "Početni položaj od gornje ivice" #: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:84 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "State" -msgstr "Država" +msgstr "Zemlja" #. Label of the status (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #. Label of the status (Select) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -50537,7 +50537,7 @@ msgstr "Podprocedura" #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127 msgid "Sub-assembly BOM Count" -msgstr "Količina Liste Materijala Podsklopa" +msgstr "Količina Sastavnice Podsklopa" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:26 msgid "Sub-contracting" @@ -50555,7 +50555,7 @@ msgstr "Podizvođač" #. 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Subcontract BOM" -msgstr "Lista Materijala Podizvođača" +msgstr "Sastavnica Podizvođača" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:36 #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128 @@ -50627,7 +50627,7 @@ msgstr "Podizvođač" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Subcontracting BOM" -msgstr "Lista Materijala Podizvođača" +msgstr "Sastavnica Podizvođača" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry' @@ -53084,7 +53084,7 @@ msgstr "Pristup zahtjevu za ponudu sa portala je onemogućen. Da biste omogućil #. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "The BOM which will be replaced" -msgstr "Lista Materijala koja će biti zamijenjena" +msgstr "Sastavnica koja će biti zamijenjena" #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1259 msgid "The Batch {0} has negative quantity {1} in warehouse {2}. Please correct the quantity." @@ -53148,7 +53148,7 @@ msgstr "Serijski i Šaržni Paket {0} ne važi za ovu transakciju. 'Tip transakc #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." -msgstr "Unos Zaliha tipa 'Proizvodnja' poznat je kao povrat. Sirovine koje se troše za proizvodnju gotovih proizvoda poznato je kao povrat.

Prilikom kreiranja unosa proizvodnje, artikli sirovina se vraćaju nazad na osnovu Liste Materijala proizvodne jedinice. Ako želite da se artikli sirovog materijala vraćaju natrag na osnovu unosa prijenosa materijala napravljenog prema tom radnom nalogu umjesto toga, možete ga postaviti ispod ovog polja." +msgstr "Unos Zaliha tipa 'Proizvodnja' poznat je kao povrat. Sirovine koje se troše za proizvodnju gotovih proizvoda poznato je kao povrat.

Prilikom kreiranja unosa proizvodnje, artikli sirovina se vraćaju nazad na osnovu Sastavnice proizvodne jedinice. Ako želite da se artikli sirovog materijala vraćaju natrag na osnovu unosa prijenosa materijala napravljenog prema tom radnom nalogu umjesto toga, možete ga postaviti ispod ovog polja." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1766 msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order" @@ -53174,7 +53174,7 @@ msgstr "Valuta Fakture {} ({}) se razlikuje od valute ove Opomene ({})." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1027 msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM." -msgstr "Sistem će preuzeti standard Listu materijal za Artikal. Također možete promijeniti Listu Materijala." +msgstr "Sistem će preuzeti standard Sastavnicu za Artikal. Također možete promijeniti Sastavnicu." #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69 msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment" @@ -53266,7 +53266,7 @@ msgstr "Neto težina ovog paketa. (izračunava se automatski kao zbir neto teži #. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "The new BOM after replacement" -msgstr "Nova Lista Materijala nakon zamjene" +msgstr "Nova Sastavnica nakon zamjene" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196 msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent" @@ -53330,7 +53330,7 @@ msgstr "Kontna Klasa {0} mora biti grupa" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:84 msgid "The selected BOMs are not for the same item" -msgstr "Odabrane ListeMaterijala nisu za istu artikal" +msgstr "Odabrane Sastavnice nisu za istu artikal" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." @@ -53502,7 +53502,7 @@ msgstr "Već postoji važeći certifikat o nižem odbitku {0} za dobavljača {1} #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." -msgstr "Već postoji aktivna Podizvođačka Lista materijala {0} za gotov proizvod {1}." +msgstr "Već postoji aktivna Podizvođačka Sastavnica {0} za gotov proizvod {1}." #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:408 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" @@ -53603,7 +53603,7 @@ msgstr "Ovaj filter će se primijeniti na Nalog Knjiženja." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:219 msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}" -msgstr "Ovo je Šablon Liste Materijala i koristit će se za izradu Radnog Naloga za {0} artikal {1}" +msgstr "Ovo je Šablon Sastavnica i koristit će se za izradu Radnog Naloga za {0} artikal {1}" #. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -53684,7 +53684,7 @@ msgstr "Ovo je standard omogućeno. Ako želite da planirate materijale za podsk #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:954 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." -msgstr "Ovo se odnosi na artikle sirovina koje će se koristiti za izradu gotovog proizvoda. Ako je stavka dodatna usluga kao što je 'pranje' koja će se koristiti u Spisku Materijala, ne označite ovo." +msgstr "Ovo se odnosi na artikle sirovina koje će se koristiti za izradu gotovog proizvoda. Ako je artikal dodatna usluga kao što je 'povrat' koja će se koristiti u Sastavnici, ne označite ovo." #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" @@ -54485,7 +54485,7 @@ msgstr "Uključivanje artikala bez zaliha u planiranje zahtjeva materijala. tj. #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled." -msgstr "Za uključivanje troškova podmontaže i otpadnih artikala u gotov proizvod na radnom nalogu bez upotrebe radne kartice, kada je omogućena opcija 'Koristi višeslojnu Listu Materijala'." +msgstr "Za uključivanje troškova podmontaže i otpadnih artikala u gotov proizvod na radnom nalogu bez upotrebe radne kartice, kada je omogućena opcija 'Koristi Višeslojnu Sastavnicu'." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2269 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2899 @@ -56538,13 +56538,13 @@ msgstr "Ažurirajte referencu Automatskog Ponavljanja" #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:35 #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Update BOM Cost Automatically" -msgstr "Automatski ažuriraj trošak Liste Materijala" +msgstr "Automatski ažuriraj trošak Sastavnice" #. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials" -msgstr "Automatski ažurirajte trošak sastavniceputem planera, na osnovu najnovije stope vrednovanja/stope cjenovnika/posljednje stope kupovine sirovina" +msgstr "Automatski ažurirajte trošak Sastavnica putem raspoređivača, na osnovu najnovije stope vrednovanja/stope cijenovnika/posljednje cijene kupovine sirovina" #. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType #. 'POS Invoice' @@ -56676,7 +56676,7 @@ msgstr "Ažuriraj Učestalost Projekta" #. Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Update latest price in all BOMs" -msgstr "Ažurirajte najnoviju cijenu u svim Listama Materijala" +msgstr "Ažurirajte najnoviju cijenu u svim Sastavnicama" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:349 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" @@ -56796,7 +56796,7 @@ msgstr "Koristi Ponovno Knjiženje na osnovu Artikla" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Use Multi-Level BOM" -msgstr "Koristi višeslojnu Listu Materijala" +msgstr "Koristi Višeslojnu Sastavnicu" #. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -57126,36 +57126,36 @@ msgstr "Važi do datuma ne može biti prije datuma transakcije" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgid "Validate Applied Rule" -msgstr "Validiraj Primijenjeno Pravilo" +msgstr "Potvrdi Primijenjeno Pravilo" #. Label of the validate_components_quantities_per_bom (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Validate Components and Quantities Per BOM" -msgstr "Validiraj Komponente i Količine po Spisku Materijala" +msgstr "Potvrdi Komponente i Količine po Listi Materijala" #. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Validate Negative Stock" -msgstr "Validiraj Negativnu Zalihu" +msgstr "Potvrdi Negativne Zalihe" #. Label of the validate_pricing_rule_section (Section Break) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Validate Pricing Rule" -msgstr "Validiraj Pravilo Cijena" +msgstr "Potvrdi Pravilo Cijena" #. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate" -msgstr "Validiraj Prodajnu Cijenu Artikla u odnosu na Kupovnu Cijenu ili Stopu Vrijednovanja" +msgstr "Potvrdi Prodajnu Cijenu Artikla u odnosu na Kupovnu Cijenu ili Stopu Vrijednovanja" #. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Validate Stock on Save" -msgstr "Validiraj Zalihe na Sačuvaj" +msgstr "Potvrdi Zalihe na Spremi" #. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json @@ -57451,7 +57451,7 @@ msgstr "Atributi Varijante" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:176 msgid "Variant BOM" -msgstr "Varijanta Spiska Materijala" +msgstr "Varijanta Sastavnice" #. Label of the variant_based_on (Select) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -57626,7 +57626,7 @@ msgstr "Pogled" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" -msgstr "Pogledaj Zapisnik ažuriranja Liste Materijala" +msgstr "Pogledaj Zapisnik Ažuriranja Sastavnice" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:40 msgid "View Chart of Accounts" @@ -59379,7 +59379,7 @@ msgstr "Ne možete iskoristiti bodove lojalnosti koji imaju veću vrijednost od #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:647 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." -msgstr "Ne možete promijeniti cijenu ako je Lista Materijala navedena uz bilo koji artikal." +msgstr "Ne možete promijeniti cijenu ako je Sastavnica navedena uz bilo koji artikal." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:128 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" @@ -59467,7 +59467,7 @@ msgstr "Još niste kreirali {0}" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:252 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." -msgstr "Morate dodati barem jedan artikal da sačuvate kao nacrt." +msgstr "Morate dodati barem jedan artikal da spremite kao nacrt." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:665 msgid "You must select a customer before adding an item." @@ -59876,7 +59876,7 @@ msgstr "odstupanje" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41 msgid "via BOM Update Tool" -msgstr "putem alata za ažuriranje Liste Materijala" +msgstr "putem Alata Ažuriranje Sastavnice" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:276 msgid "will be" diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index fdb4b590a7da7551b44859fb8396025f6e587e57..830ddf726fb45132fcce0ce9b46c7a5a6eb05c17 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-19 00:43\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-23 02:28\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "(شامل)" #. Taxes and Charges Template' #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "* Will be calculated in the transaction." -msgstr "* در تراکنش محاسبه می شود." +msgstr "* در تراکنش محاسبه می‌شود." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:95 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:347 @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "لیست قیمت مجموعه ای از قیمت های آیتم‌ها #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock." -msgstr "محصول یا خدماتی که خریداری، فروخته یا در انبار نگهداری می شود." +msgstr "محصول یا خدماتی که خریداری، فروخته یا در انبار نگهداری می‌شود." #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "یک کار تطبیق {0} برای همین فیلترها در حال #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:936 msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}" -msgstr "یک سند حذف تراکنش: {0} برای {0} فعال می شود" +msgstr "یک سند حذف تراکنش: {0} برای {0} فعال می‌شود" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "یک راننده باید برای ارسال تنظیم شود." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made." -msgstr "یک انبار منطقی که در مقابل آن ثبت موجودی انجام می شود." +msgstr "یک انبار منطقی که در مقابل آن ثبت موجودی انجام می‌شود." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2 msgid "A new appointment has been created for you with {0}" @@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "پیش پرداخت در مقابل {0} {1} نمی تواند بیشتر #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" -msgstr "پیش پرداخت های تخصیص یافته در برابر سفارش ها فقط واکشی می شود" +msgstr "پیش پرداخت های تخصیص یافته در برابر سفارش ها فقط واکشی می‌شود" #. Label of the section_break_13 (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "تمام نظرات و ایمیل ها از یک سند به سند جد #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1072 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." -msgstr "تمام آیتم‌های مورد نیاز (مواد اولیه) از BOM واکشی شده و در این جدول پر می شود. در اینجا شما همچنین می توانید انبار منبع را برای هر آیتم تغییر دهید. و در حین تولید می توانید مواد اولیه انتقال یافته را از این جدول ردیابی کنید." +msgstr "تمام آیتم‌های مورد نیاز (مواد اولیه) از BOM واکشی شده و در این جدول پر می‌شود. در اینجا شما همچنین می توانید انبار منبع را برای هر آیتم تغییر دهید. و در حین تولید می توانید مواد اولیه انتقال یافته را از این جدول ردیابی کنید." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:821 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "کد تخفیف اعمال شده" #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Applied on each reading." -msgstr "در هر خواندن اعمال می شود." +msgstr "در هر خواندن اعمال می‌شود." #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:183 msgid "Applied putaway rules." @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "اعمال قوانین حذف" #. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Applies To" -msgstr "اعمال می شود به" +msgstr "اعمال می‌شود به" #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "جدول استهلاک دارایی ها" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:75 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" -msgstr "برنامه استهلاک دارایی برای دارایی {0} و دفتر مالی {1} از استهلاک مبتنی بر شیفت استفاده نمی کند" +msgstr "برنامه استهلاک دارایی برای دارایی {0} و دفتر مالی {1} از استهلاک مبتنی بر شیفت استفاده نمی‌کند" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1065 #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1111 @@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "دارایی ثابت رزرو شده" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:142 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." -msgstr "رزرو ارزش موجودی در چندین حساب، ردیابی موجودی و ارزش حساب را دشوارتر می کند." +msgstr "رزرو ارزش موجودی در چندین حساب، ردیابی موجودی و ارزش حساب را دشوارتر می‌کند." #: erpnext/accounts/general_ledger.py:741 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" @@ -9227,7 +9227,7 @@ msgstr "نمی‌توان TDS را در یک ثبت در مقابل چندین #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." -msgstr "نمی تواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا دفتر کل موجودی ایجاد می شود." +msgstr "نمی تواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا دفتر کل موجودی ایجاد می‌شود." #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:206 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." @@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:117 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" -msgstr "نمی توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده می شود" +msgstr "نمی توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده می‌شود" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:113 msgid "Cannot disable batch wise valuation for FIFO valuation method." @@ -9384,7 +9384,7 @@ msgstr "نمی توان توکن پیوند را برای به روز رسانی #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" -msgstr "توکن پیوند بازیابی نمی شود. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید" +msgstr "توکن پیوند بازیابی نمی‌شود. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1488 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1667 @@ -9397,7 +9397,7 @@ msgstr "نمی توان نوع شارژ را به عنوان «بر مقدار #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:274 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." -msgstr "نمی توان آن را به عنوان گمشده تنظیم کرد زیرا سفارش فروش انجام می شود." +msgstr "نمی توان آن را به عنوان گمشده تنظیم کرد زیرا سفارش فروش انجام می‌شود." #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:91 msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" @@ -9819,7 +9819,7 @@ msgstr "هزینه‌ها در رسید خرید برای هر آیتم به‌ #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Charges will be distributed proportionately based on item qty or amount, as per your selection" -msgstr "هزینه ها بر اساس مقدار یا مبلغ آیتم، بر اساس انتخاب شما، به تناسب توزیع می شود" +msgstr "هزینه ها بر اساس مقدار یا مبلغ آیتم، بر اساس انتخاب شما، به تناسب توزیع می‌شود" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:45 msgid "Chart" @@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr "بررسی شد در" #. Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer" -msgstr "بررسی این مقدار مالیات را به نزدیکترین عدد صحیح گرد می کند" +msgstr "بررسی این مقدار مالیات را به نزدیکترین عدد صحیح گرد می‌کند" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:148 @@ -10137,7 +10137,7 @@ msgstr "برای دریافت آیتم‌ها از سفارش‌های فروش #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" -msgstr "روی افزودن به تعطیلات کلیک کنید. با این کار جدول تعطیلات با تمام تاریخ هایی که در تعطیلات هفتگی انتخاب شده قرار می گیرند پر می کند. فرآیند پر کردن تاریخ ها را برای تمام تعطیلات هفتگی خود تکرار کنید" +msgstr "روی افزودن به تعطیلات کلیک کنید. با این کار جدول تعطیلات با تمام تاریخ هایی که در تعطیلات هفتگی انتخاب شده قرار می گیرند پر می‌کند. فرآیند پر کردن تاریخ ها را برای تمام تعطیلات هفتگی خود تکرار کنید" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:601 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." @@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "برای دریافت سفارش‌های فروش بر اساس فیل #. Supplier Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log." -msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه درون‌بُرد فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود." +msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه درون‌بُرد فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می‌شود." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:3 msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment" @@ -11145,7 +11145,7 @@ msgstr "شرکتی که مشتری داخلی نماینده آن است." #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Company which internal supplier represents" -msgstr "شرکتی که تامین کننده داخلی آن را نمایندگی می کند" +msgstr "شرکتی که تامین کننده داخلی آن را نمایندگی می‌کند" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:472 msgid "Company {0} does not exist" @@ -11438,7 +11438,7 @@ msgstr "کنش را طوری پیکربندی کنید که تراکنش را م #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." -msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، فهرست قیمت پیش‌فرض را پیکربندی کنید. قیمت اقلام از این لیست قیمت دریافت می شود." +msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، فهرست قیمت پیش‌فرض را پیکربندی کنید. قیمت اقلام از این لیست قیمت دریافت می‌شود." #. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -12423,7 +12423,7 @@ msgstr "مرکز هزینه با تراکنش های موجود را نمی تو #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:152 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." -msgstr "مرکز هزینه {0} را نمی توان برای تخصیص استفاده کرد زیرا به عنوان مرکز هزینه اصلی در سایر رکوردهای تخصیص استفاده می شود." +msgstr "مرکز هزینه {0} را نمی توان برای تخصیص استفاده کرد زیرا به عنوان مرکز هزینه اصلی در سایر رکوردهای تخصیص استفاده می‌شود." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:248 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" @@ -15480,7 +15480,7 @@ msgstr "تنظیمات پیش‌فرض برای تراکنش‌های مربوط #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:168 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." -msgstr "الگوهای مالیاتی پیش فرض برای فروش، خرید و اقلام ایجاد می شود." +msgstr "الگوهای مالیاتی پیش فرض برای فروش، خرید و اقلام ایجاد می‌شود." #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -16108,7 +16108,7 @@ msgstr "جزئیات استهلاک" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:495 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" -msgstr "استهلاک به دلیل واگذاری دارایی ها حذف می شود" +msgstr "استهلاک به دلیل واگذاری دارایی ها حذف می‌شود" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -16609,7 +16609,7 @@ msgstr "حساب تفاوت باید یک حساب از نوع دارایی/بد #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:901 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" -msgstr "حساب مابه التفاوت باید یک حساب از نوع دارایی/بدهی باشد، زیرا این تطبیق موجودی یک ثبت افتتاحیه است." +msgstr "حساب تفاوت باید یک حساب از نوع دارایی/بدهی باشد، زیرا این تطبیق موجودی یک ثبت افتتاحیه است" #. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Allocation' @@ -16673,7 +16673,7 @@ msgstr "برای هر ردیف می توان «انبار منبع» و «انب #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:191 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM." -msgstr "UOM های مختلف برای آیتم‌ها منجر به مقدار نادرست (کل) خالص وزن می شود. مطمئن شوید که وزن خالص هر آیتم در همان UOM باشد." +msgstr "UOM های مختلف برای آیتم‌ها منجر به مقدار نادرست (کل) خالص وزن می‌شود. مطمئن شوید که وزن خالص هر آیتم در همان UOM باشد." #. Label of the dimension_defaults (Table) field in DocType 'Accounting #. Dimension' @@ -16893,7 +16893,7 @@ msgstr "الگوی غیرفعال نباید الگوی پیش فرض باشد" #. Reconciliation' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Disables auto-fetching of existing quantity" -msgstr "واکشی خودکار مقدار موجود را غیرفعال می کند" +msgstr "واکشی خودکار مقدار موجود را غیرفعال می‌کند" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -18799,7 +18799,7 @@ msgstr "کلید API را در تنظیمات Google وارد کنید." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:96 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." -msgstr "نام و نام خانوادگی کارمند را که بر اساس نام کامل به روز می شود وارد کنید. در معاملات، نام کامل خواهد بود که واکشی می شود." +msgstr "نام و نام خانوادگی کارمند را که بر اساس نام کامل به روز می‌شود وارد کنید. در معاملات، نام کامل خواهد بود که واکشی می‌شود." #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201 msgid "Enter Manually" @@ -18841,7 +18841,7 @@ msgstr "مبلغی را برای بازخرید وارد کنید." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:935 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." -msgstr "یک کد مورد را وارد کنید، نام با کلیک کردن در داخل قسمت نام مورد، به طور خودکار مانند کد مورد پر می شود." +msgstr "یک کد مورد را وارد کنید، نام با کلیک کردن در داخل قسمت نام مورد، به طور خودکار مانند کد مورد پر می‌شود." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:905 msgid "Enter customer's email" @@ -18890,7 +18890,7 @@ msgstr "واحدهای موجودی افتتاحی را وارد کنید." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:859 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials." -msgstr "مقدار آیتمی را که از این صورتحساب مواد تولید می شود وارد کنید." +msgstr "مقدار آیتمی را که از این صورتحساب مواد تولید می‌شود وارد کنید." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1034 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." @@ -18913,7 +18913,7 @@ msgstr "مخارج تفریحات" #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Entity" -msgstr "وجود، موجودیت" +msgstr "موجودیت" #. Label of the entity_type (Select) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:203 @@ -19099,7 +19099,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." -msgstr "مثال: ABCD.#####. اگر سری تنظیم شده باشد و Batch No در تراکنش ها ذکر نشده باشد، شماره دسته خودکار بر اساس این سری ایجاد می شود. اگر همیشه می‌خواهید به صراحت شماره دسته را برای این مورد ذکر کنید، این قسمت را خالی بگذارید. توجه: این تنظیم بر پیشوند سری نامگذاری در تنظیمات موجودی اولویت دارد." +msgstr "مثال: ABCD.#####. اگر سری تنظیم شده باشد و Batch No در تراکنش ها ذکر نشده باشد، شماره دسته خودکار بر اساس این سری ایجاد می‌شود. اگر همیشه می‌خواهید به صراحت شماره دسته را برای این مورد ذکر کنید، این قسمت را خالی بگذارید. توجه: این تنظیم بر پیشوند سری نامگذاری در تنظیمات موجودی اولویت دارد." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2135 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." @@ -20120,7 +20120,7 @@ msgstr "صورت های مالی" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:41 msgid "Financial Year Begins On" -msgstr "سال مالی شروع می شود" +msgstr "سال مالی شروع می‌شود" #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -20539,7 +20539,7 @@ msgstr "برای" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:335 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." -msgstr "برای آیتم‌های \"باندل محصول\"، انبار، شماره سریال و شماره دسته از جدول \"لیست بسته بندی\" در نظر گرفته می شود. اگر انبار و شماره دسته‌ برای همه آیتم‌های بسته‌بندی برای هر آیتم «باندل محصول» یکسان باشد، آن مقادیر را می‌توان در جدول کالای اصلی وارد کرد، مقادیر در جدول «فهرست بسته‌بندی» کپی می‌شوند." +msgstr "برای آیتم‌های \"باندل محصول\"، انبار، شماره سریال و شماره دسته از جدول \"لیست بسته بندی\" در نظر گرفته می‌شود. اگر انبار و شماره دسته‌ برای همه آیتم‌های بسته‌بندی برای هر آیتم «باندل محصول» یکسان باشد، آن مقادیر را می‌توان در جدول کالای اصلی وارد کرد، مقادیر در جدول «فهرست بسته‌بندی» کپی می‌شوند." #. Label of the for_buying (Check) field in DocType 'Currency Exchange' #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json @@ -22627,7 +22627,7 @@ msgstr "در اینجا می توانید قد، وزن، آلرژی، نگرا #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:122 msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated." -msgstr "در اینجا، می توانید یک ارشد این کارمند را انتخاب کنید. بر این اساس نمودار سازمانی پر می شود." +msgstr "در اینجا، می توانید یک ارشد این کارمند را انتخاب کنید. بر این اساس نمودار سازمانی پر می‌شود." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." @@ -22645,7 +22645,7 @@ msgstr "سلام،" #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder' #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder" -msgstr "لیست مخفی که لیستی از مخاطبین مرتبط با سهامدار را حفظ می کند" +msgstr "لیست مخفی که لیستی از مخاطبین مرتبط با سهامدار را حفظ می‌کند" #. Label of the hide_currency_symbol (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' @@ -22919,7 +22919,7 @@ msgstr "بیکار (Idle)" #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month" -msgstr "اگر «ماه‌ها» انتخاب شود، صرف نظر از تعداد روزهای یک ماه، مبلغ ثابتی به‌عنوان درآمد یا هزینه معوق برای هر ماه ثبت می‌شود. در صورتی که درآمد یا هزینه معوق برای یک ماه کامل ثبت نشود، به نسبت محاسبه می شود" +msgstr "اگر «ماه‌ها» انتخاب شود، صرف نظر از تعداد روزهای یک ماه، مبلغ ثابتی به‌عنوان درآمد یا هزینه معوق برای هر ماه ثبت می‌شود. در صورتی که درآمد یا هزینه معوق برای یک ماه کامل ثبت نشود، به نسبت محاسبه می‌شود" #. Description of the 'Reconcile on Advance Payment Date' (Check) field in #. DocType 'Company' @@ -22951,7 +22951,7 @@ msgstr "اگر خالی باشد، حساب انبار والد یا پیش‌ف #. field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt." -msgstr "در صورت علامت زدن، مقدار رد شده هنگام تهیه فاکتور خرید از رسید خرید لحاظ می شود." +msgstr "در صورت علامت زدن، مقدار رد شده هنگام تهیه فاکتور خرید از رسید خرید لحاظ می‌شود." #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -22970,7 +22970,7 @@ msgstr "اگر علامت زده شود، مقدار انتخاب شده به‌ #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" -msgstr "در صورت بررسی، مبلغ مالیات به عنوان مبلغ پرداخت شده در ثبت پرداخت در نظر گرفته می شود" +msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان مبلغ پرداخت شده در ثبت پرداخت در نظر گرفته می‌شود" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -22979,7 +22979,7 @@ msgstr "در صورت بررسی، مبلغ مالیات به عنوان مبل #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" -msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان قبلاً در نرخ چاپ / مبلغ چاپ در نظر گرفته می شود" +msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان قبلاً در نرخ چاپ / مبلغ چاپ در نظر گرفته می‌شود" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:49 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later." @@ -23012,25 +23012,25 @@ msgstr "اگر فعال باشد، سیستم قانون قیمت‌گذاری #. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If enabled then system won't override the picked qty / batches / serial numbers." -msgstr "اگر فعال باشد، سیستم مقدار / دسته / شماره سریال انتخاب شده را بازنویسی نمی کند." +msgstr "اگر فعال باشد، سیستم مقدار / دسته / شماره سریال انتخاب شده را بازنویسی نمی‌کند." #. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email" -msgstr "در صورت فعال بودن، چاپی از این سند به هر ایمیل پیوست می شود" +msgstr "در صورت فعال بودن، چاپی از این سند به هر ایمیل پیوست می‌شود" #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account" -msgstr "در صورت فعال بودن، ورودی های دفتر کل اضافی برای تخفیف در یک حساب تخفیف جداگانه ایجاد می شود" +msgstr "در صورت فعال بودن، ورودی های دفتر کل اضافی برای تخفیف در یک حساب تخفیف جداگانه ایجاد می‌شود" #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email" -msgstr "در صورت فعال بودن، تمام فایل های پیوست شده به این سند به هر ایمیل پیوست می شود" +msgstr "در صورت فعال بودن، تمام فایل های پیوست شده به این سند به هر ایمیل پیوست می‌شود" #. Description of the 'Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle' #. (Check) field in DocType 'Stock Settings' @@ -23062,7 +23062,7 @@ msgstr "" #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'." -msgstr "اگر فعال باشد، سیستم حتی اگر موجودی در \"انبار مواد خام\" وجود داشته باشد، درخواست های مواد ایجاد می کند." +msgstr "اگر فعال باشد، سیستم حتی اگر موجودی در \"انبار مواد خام\" وجود داشته باشد، درخواست های مواد ایجاد می‌کند." #. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' @@ -23100,7 +23100,7 @@ msgstr "اگر نه، می توانید این ثبت را لغو / ارسال #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\"" -msgstr "اگر نرخ صفر باشد، آیتم به عنوان \"آیتم رایگان\" تلقی می شود" +msgstr "اگر نرخ صفر باشد، آیتم به عنوان \"آیتم رایگان\" تلقی می‌شود" #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in #. DocType 'Item' @@ -23119,11 +23119,11 @@ msgstr "اگر حساب مسدود شود، ورود به کاربران محد #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1836 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." -msgstr "اگر آیتم به عنوان یک آیتم نرخ ارزش گذاری صفر در این ثبت تراکنش می شود، لطفاً \"نرخ ارزش گذاری صفر مجاز\" را در جدول آیتم {0} فعال کنید." +msgstr "اگر آیتم به عنوان یک آیتم نرخ ارزش گذاری صفر در این ثبت تراکنش می‌شود، لطفاً \"نرخ ارزش گذاری صفر مجاز\" را در جدول آیتم {0} فعال کنید." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1086 msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed." -msgstr "اگر BOM انتخاب شده دارای عملیات ذکر شده در آن باشد، سیستم تمام عملیات را از BOM واکشی می کند، این مقادیر را می توان تغییر داد." +msgstr "اگر BOM انتخاب شده دارای عملیات ذکر شده در آن باشد، سیستم تمام عملیات را از BOM واکشی می‌کند، این مقادیر را می توان تغییر داد." #. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication #. Medium' @@ -23145,13 +23145,13 @@ msgstr "اگر این چک باکس علامت زده شود، مبلغ پردا #. DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items." -msgstr "اگر این چک باکس فعال باشد، سیستم MRP را برای آیتم‌های زیر مونتاژ موجود اجرا نمی کند." +msgstr "اگر این چک باکس فعال باشد، سیستم MRP را برای آیتم‌های زیر مونتاژ موجود اجرا نمی‌کند." #. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date" -msgstr "اگر این مورد بررسی شود، فاکتورهای جدید بعدی در تاریخ شروع ماه تقویمی و سه ماهه بدون در نظر گرفتن تاریخ شروع فاکتور فعلی ایجاد می شود." +msgstr "اگر این مورد علامت زده شود، فاکتورهای جدید بعدی در تاریخ شروع ماه تقویمی و سه‌ماهه بدون در نظر گرفتن تاریخ شروع فاکتور فعلی ایجاد می‌شود" #. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -23176,11 +23176,11 @@ msgstr "اگر این آیتم دارای گونه باشد، نمی توان آ #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:27 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master." -msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext شما را از ایجاد فاکتور خرید یا رسید بدون ایجاد یک سفارش خرید جلوگیری می کند. این پیکربندی را می‌توان با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون سفارش خرید» در بخش اصلی تامین‌کننده، برای یک تامین‌کننده خاص لغو کرد." +msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext شما را از ایجاد فاکتور خرید یا رسید بدون ایجاد یک سفارش خرید جلوگیری می‌کند. این پیکربندی را می‌توان با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون سفارش خرید» در بخش اصلی تامین‌کننده، برای یک تامین‌کننده خاص لغو کرد." #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:34 msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master." -msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext از ایجاد فاکتور خرید بدون ایجاد یک رسید خرید جلوگیری می کند. این پیکربندی را می‌توان برای یک تامین‌کننده خاص با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون رسید خرید» در قسمت اصلی تامین‌کننده لغو کرد." +msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext از ایجاد فاکتور خرید بدون ایجاد یک رسید خرید جلوگیری می‌کند. این پیکربندی را می‌توان برای یک تامین‌کننده خاص با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون رسید خرید» در قسمت اصلی تامین‌کننده لغو کرد." #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10 msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured." @@ -23188,7 +23188,7 @@ msgstr "اگر علامت زده شود، می توان از چندین ماده #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:36 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." -msgstr "در صورت علامت زدن، هزینه BOM به طور خودکار بر اساس نرخ ارزش گذاری / نرخ لیست قیمت / آخرین نرخ خرید مواد اولیه به روز می شود." +msgstr "در صورت علامت زدن، هزینه BOM به طور خودکار بر اساس نرخ ارزش گذاری / نرخ لیست قیمت / آخرین نرخ خرید مواد اولیه به روز می‌شود." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0." @@ -23198,11 +23198,11 @@ msgstr "" #. 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials" -msgstr "اگر بله، پس از این انبار برای نگهداری مواد رد شده استفاده می شود" +msgstr "اگر بله، پس از این انبار برای نگهداری مواد رد شده استفاده می‌شود" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:947 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." -msgstr "اگر موجودی این کالا را در موجودی خود نگهداری می کنید، ERPNext برای هر تراکنش این کالا یک ثبت در دفتر کل موجودی ایجاد می کند." +msgstr "اگر موجودی این کالا را در موجودی خود نگهداری می کنید، ERPNext برای هر تراکنش این کالا یک ثبت در دفتر کل موجودی ایجاد می‌کند." #. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' @@ -23281,7 +23281,7 @@ msgstr "همپوشانی زمان کارمند را نادیده بگیرید" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:140 msgid "Ignore Empty Stock" -msgstr "موجودی خالی را نادیده بگیرید" +msgstr "نادیده گرفتن موجودی خالی" #. Label of the ignore_exchange_rate_revaluation_journals (Check) field in #. DocType 'Process Statement Of Accounts' @@ -25591,7 +25591,7 @@ msgstr "یک اشتراک است" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" -msgstr "آیا این مالیات شامل نرخ پایه می شود؟" +msgstr "آیا این مالیات شامل نرخ پایه می‌شود؟" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' @@ -26556,7 +26556,7 @@ msgstr "قیمت آیتم برای {0} در لیست قیمت {1} اضافه ش #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:140 msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." -msgstr "قیمت آیتم چندین بار بر اساس لیست قیمت، تامین کننده/مشتری، ارز، آیتم، دسته، UOM، مقدار و تاریخ ها ظاهر می شود." +msgstr "قیمت آیتم چندین بار بر اساس لیست قیمت، تامین کننده/مشتری، ارز، آیتم، دسته، UOM، مقدار و تاریخ ها ظاهر می‌شود." #: erpnext/stock/get_item_details.py:1018 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" @@ -28136,7 +28136,7 @@ msgstr "محدود به 12 کاراکتر" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Limits don't apply on" -msgstr "محدودیت ها اعمال نمی شود" +msgstr "محدودیت ها اعمال نمی‌شود" #. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque #. Print Template' @@ -29022,7 +29022,7 @@ msgstr "بازرسی دستی" #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again" -msgstr "ثبت دستی ایجاد نمی شود! ثبت خودکار برای حسابداری معوق را در تنظیمات حساب ها غیرفعال کنید و دوباره امتحان کنید" +msgstr "ثبت دستی ایجاد نمی‌شود! ثبت خودکار برای حسابداری معوق را در تنظیمات حساب ها غیرفعال کنید و دوباره امتحان کنید" #. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -29976,7 +29976,7 @@ msgstr "پیام برای نمایش" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project" -msgstr "پیامی برای کاربران ارسال می شود تا وضعیت خود را در پروژه دریافت کنند" +msgstr "پیامی برای کاربران ارسال می‌شود تا وضعیت خود را در پروژه دریافت کنند" #. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -31432,7 +31432,7 @@ msgstr "سال مالی جدید ایجاد شد: - " #. DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" -msgstr "فاکتورهای جدید طبق برنامه زمانی تولید می شود حتی اگر فاکتورهای فعلی پرداخت نشده یا سررسید گذشته باشد" +msgstr "فاکتورهای جدید طبق برنامه زمانی تولید می‌شود حتی اگر فاکتورهای فعلی پرداخت نشده یا سررسید گذشته باشد" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:241 msgid "New release date should be in the future" @@ -32444,13 +32444,13 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:613 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." -msgstr "با گسترش یک ردیف در جدول Items to Manufacture، گزینه ای برای \"شامل آیتم‌های گسترده شده\" را مشاهده خواهید کرد. تیک زدن این شامل مواد اولیه آیتم‌های زیر مونتاژ در فرآیند تولید می شود." +msgstr "با گسترش یک ردیف در جدول Items to Manufacture، گزینه ای برای \"شامل آیتم‌های گسترده شده\" را مشاهده خواهید کرد. تیک زدن این شامل مواد اولیه آیتم‌های زیر مونتاژ در فرآیند تولید می‌شود." #. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields." -msgstr "پس از ارسال تراکنش موجودی، سیستم به صورت خودکار باندل سریال و دسته را بر اساس فیلدهای شماره سریال / دسته ایجاد می کند." +msgstr "پس از ارسال تراکنش موجودی، سیستم به صورت خودکار باندل سریال و دسته را بر اساس فیلدهای شماره سریال / دسته ایجاد می‌کند." #: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:43 msgid "On {0} Creation" @@ -32527,7 +32527,7 @@ msgstr "" #. (Select) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Only applies for Normal Payments" -msgstr "فقط برای پرداخت های عادی اعمال می شود" +msgstr "فقط برای پرداخت های عادی اعمال می‌شود" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43 msgid "Only existing assets" @@ -32563,7 +32563,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:43 msgid "Only {0} are supported" -msgstr "فقط {0} پشتیبانی می شود" +msgstr "فقط {0} پشتیبانی می‌شود" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' @@ -34412,7 +34412,7 @@ msgstr "موفقیت جزئی" #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. " -msgstr "موجودی جزئی قابل رزرو است. به عنوان مثال، اگر شما یک سفارش فروش 100 واحدی دارید و موجودی در دسترس 90 واحد است، یک ورودی رزرو موجودی برای 90 واحد ایجاد می شود. " +msgstr "موجودی جزئی قابل رزرو است. به عنوان مثال، اگر شما یک سفارش فروش 100 واحدی دارید و موجودی در دسترس 90 واحد است، یک ورودی رزرو موجودی برای 90 واحد ایجاد می‌شود. " #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' @@ -35204,7 +35204,7 @@ msgstr "فاکتور تطبیق پرداخت" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:123 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." -msgstr "کار تطبیق پرداخت: {0} برای این طرف اجرا می شود. الان نمیشه تطبیق کرد" +msgstr "کار تطبیق پرداخت: {0} برای این طرف اجرا می‌شود. الان نمیشه تطبیق کرد" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json @@ -35401,7 +35401,7 @@ msgstr "جزئیات الگوی شرایط پرداخت" #. field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is" -msgstr "شرایط پرداخت از سفارش‌ها همانطور که هست در فاکتورها آورده می شود" +msgstr "شرایط پرداخت از سفارش‌ها همانطور که هست در فاکتورها آورده می‌شود" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:45 msgid "Payment Terms:" @@ -39795,7 +39795,7 @@ msgstr "رسید خرید" #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt." -msgstr "رسید خرید (پیش نویس) با ارسال رسید پیمانکاری فرعی به صورت خودکار ایجاد می شود." +msgstr "رسید خرید (پیش نویس) با ارسال رسید پیمانکاری فرعی به صورت خودکار ایجاد می‌شود." #. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -39959,7 +39959,7 @@ msgstr "ارزش خرید" #: erpnext/utilities/activation.py:104 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases" -msgstr "سفارش‌های خرید به شما کمک می کند تا خریدهای خود را برنامه ریزی و پیگیری کنید" +msgstr "سفارش‌های خرید به شما کمک می‌کند تا خریدهای خود را برنامه ریزی و پیگیری کنید" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json @@ -40274,7 +40274,7 @@ msgstr "تعداد کالاهای تمام شده باید بیشتر از 0 ب #. 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item" -msgstr "تعداد مواد خام بر اساس تعداد کالاهای نهایی تعیین می شود" +msgstr "تعداد مواد خام بر اساس تعداد کالاهای نهایی تعیین می‌شود" #. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item #. Supplied' @@ -41264,7 +41264,7 @@ msgstr "نرخ و مقدار" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency" -msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدیل می شود" +msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدیل می‌شود" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType #. 'Quotation' @@ -41276,7 +41276,7 @@ msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدی #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency" -msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل می شود" +msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل می‌شود" #. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -41285,7 +41285,7 @@ msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency" -msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری تبدیل می شود" +msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری تبدیل می‌شود" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation' #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order' @@ -41294,18 +41294,18 @@ msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency" -msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه شرکت تبدیل می شود" +msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه شرکت تبدیل می‌شود" #. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase #. Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency" -msgstr "نرخی که ارز تامین کننده به ارز پایه شرکت تبدیل می شود" +msgstr "نرخی که ارز تامین کننده به ارز پایه شرکت تبدیل می‌شود" #. Description of the 'Tax Rate' (Float) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Rate at which this tax is applied" -msgstr "نرخی که این مالیات اعمال می شود" +msgstr "نرخی که این مالیات اعمال می‌شود" #. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' @@ -41882,7 +41882,7 @@ msgstr "وفق دادن" #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Reconcile All Serial Nos / Batches" -msgstr "" +msgstr "تطبیق همه شماره سریال ها / دسته ها" #. Label of the reconcile_effect_on (Date) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' @@ -46064,7 +46064,7 @@ msgstr "درصد ارزش نجات" #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41 msgid "Same Company is entered more than once" -msgstr "همان شرکت بیش از یک بار وارد می شود" +msgstr "همان شرکت بیش از یک بار وارد می‌شود" #. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product @@ -46587,7 +46587,7 @@ msgstr "انتخاب مشتریان توسط" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." -msgstr "تاریخ تولد را انتخاب کنید. این امر سن کارکنان را تأیید می کند و از استخدام کارکنان زیر سن جلوگیری می کند." +msgstr "تاریخ تولد را انتخاب کنید. این امر سن کارکنان را تأیید می‌کند و از استخدام کارکنان زیر سن جلوگیری می‌کند." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." @@ -46600,7 +46600,7 @@ msgstr "تامین کننده پیش فرض را انتخاب کنید" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:260 msgid "Select Difference Account" -msgstr "حساب تفاوت را انتخاب کنید" +msgstr "انتخاب حساب تفاوت" #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57 msgid "Select Dimension" @@ -46738,7 +46738,7 @@ msgstr "یک تامین کننده انتخاب کنید" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:382 msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only." -msgstr "یک تامین کننده از تامین کنندگان پیش فرض موارد زیر انتخاب کنید. در صورت انتخاب، یک سفارش خرید فقط در برابر اقلام متعلق به تامین کننده منتخب انجام می شود." +msgstr "یک تامین کننده از تامین کنندگان پیش فرض موارد زیر انتخاب کنید. در صورت انتخاب، یک سفارش خرید فقط در برابر اقلام متعلق به تامین کننده منتخب انجام می‌شود." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:161 msgid "Select a company" @@ -46793,7 +46793,7 @@ msgstr "حساب بانکی را برای تطبیق انتخاب کنید." #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:25 msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders." -msgstr "ایستگاه کاری پیش‌فرض را که در آن عملیات انجام می‌شود، انتخاب کنید. این در BOM ها و دستور کارها واکشی می شود." +msgstr "ایستگاه کاری پیش‌فرض را که در آن عملیات انجام می‌شود، انتخاب کنید. این در BOM ها و دستور کارها واکشی می‌شود." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1022 msgid "Select the Item to be manufactured." @@ -46801,7 +46801,7 @@ msgstr "موردی را که باید تولید شود انتخاب کنید." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:852 msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically." -msgstr "موردی را که باید تولید شود انتخاب کنید. نام مورد، UoM، شرکت و ارز به طور خودکار واکشی می شود." +msgstr "موردی را که باید تولید شود انتخاب کنید. نام مورد، UoM، شرکت و ارز به طور خودکار واکشی می‌شود." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:319 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:332 @@ -47997,42 +47997,42 @@ msgstr "تنظیم {0} در شرکت {1}" #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table." -msgstr "انبار پذیرفته شده را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می کند." +msgstr "انبار پذیرفته شده را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند." #. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table." -msgstr "انبار مرجوعی را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می کند." +msgstr "انبار مرجوعی را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند." #. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table." -msgstr "«انبار رزرو» را در هر ردیف از جدول آیتم‌های تامین شده تنظیم می کند." +msgstr "«انبار رزرو» را در هر ردیف از جدول آیتم‌های تامین شده تنظیم می‌کند." #. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table." -msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می کند." +msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند." #. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table." -msgstr "«انبار هدف» را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می کند." +msgstr "«انبار هدف» را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند." #. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table." -msgstr "انبار را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می کند." +msgstr "انبار را در هر ردیف از جدول آیتم‌ها تنظیم می‌کند." #. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions." -msgstr "تنظیم نوع حساب به انتخاب این حساب در تراکنش ها کمک می کند." +msgstr "تنظیم نوع حساب به انتخاب این حساب در تراکنش ها کمک می‌کند." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129 msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}" @@ -50603,7 +50603,7 @@ msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی" #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order." -msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی (پیش‌نویس) با ارسال سفارش خرید به صورت خودکار ایجاد می شود." +msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی (پیش‌نویس) با ارسال سفارش خرید به صورت خودکار ایجاد می‌شود." #. Name of a DocType #. Label of the subcontracting_order_item (Data) field in DocType @@ -51800,7 +51800,7 @@ msgstr "شناسه کاربر سیستم (ورود به سیستم). اگر تن #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order" -msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته را برای کالای تمام شده در هنگام ارسال سفارش ایجاد می کند" +msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته را برای کالای تمام شده در هنگام ارسال سفارش ایجاد می‌کند" #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -51808,7 +51808,7 @@ msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته ر #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." -msgstr "اگر مقدار حد صفر باشد، سیستم تمام ورودی ها را واکشی می کند." +msgstr "اگر مقدار حد صفر باشد، سیستم تمام ورودی ها را واکشی می‌کند." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1900 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" @@ -52230,7 +52230,7 @@ msgstr "مبلغ مالیات پس از تخفیف (ارز شرکت)" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level" -msgstr "مقدار مالیات در سطح ردیف (آیتم‌ها) گرد می شود" +msgstr "مقدار مالیات در سطح ردیف (آیتم‌ها) گرد می‌شود" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35 @@ -52377,7 +52377,7 @@ msgstr "نرخ مالیات" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52 msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme" -msgstr "بازپرداخت مالیات بر اساس طرح بازپرداخت مالیات برای گردشگران به گردشگران ارائه می شود" +msgstr "بازپرداخت مالیات بر اساس طرح بازپرداخت مالیات برای گردشگران به گردشگران ارائه می‌شود" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -53103,7 +53103,7 @@ msgstr "باندل سریال و دسته {0} برای این تراکنش مع #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." -msgstr "ثبت موجودی از نوع \"ساخت\" به عنوان کسر خودکار شناخته می شود. مواد اولیه ای که برای تولید کالاهای نهایی مصرف می شود به عنوان کسر خودکار شناخته می شود.

هنگام ایجاد ثبت ساخت، آیتم‌های مواد خام بر اساس BOM آیتم تولیدی، کسر خودکار می شوند. اگر می‌خواهید آیتم‌های مواد خام بر اساس ثبت انتقال مواد که در مقابل آن دستور کار انجام شده است، کسر خودکار شوند، می‌توانید آن را در این قسمت تنظیم کنید." +msgstr "ثبت موجودی از نوع \"ساخت\" به عنوان کسر خودکار شناخته می‌شود. مواد اولیه ای که برای تولید کالاهای نهایی مصرف می‌شود به عنوان کسر خودکار شناخته می‌شود.

هنگام ایجاد ثبت ساخت، آیتم‌های مواد خام بر اساس BOM آیتم تولیدی، کسر خودکار می شوند. اگر می‌خواهید آیتم‌های مواد خام بر اساس ثبت انتقال مواد که در مقابل آن دستور کار انجام شده است، کسر خودکار شوند، می‌توانید آن را در این قسمت تنظیم کنید." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1766 msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order" @@ -53216,7 +53216,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)" -msgstr "وزن خالص این بسته. (به طور خودکار به عنوان مجموع وزن خالص آیتم‌ها محاسبه می شود)" +msgstr "وزن خالص این بسته. (به طور خودکار به عنوان مجموع وزن خالص آیتم‌ها محاسبه می‌شود)" #. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json @@ -53385,7 +53385,7 @@ msgstr "انباری که اقلام تمام شده را قبل از ارسال #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1048 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." -msgstr "انباری که مواد اولیه خود را در آن نگهداری می کنید. هر کالای مورد نیاز می تواند یک انبار منبع جداگانه داشته باشد. انبار گروهی نیز می تواند به عنوان انبار منبع انتخاب شود. پس از ارسال دستور کار، مواد اولیه در این انبارها برای استفاده تولید رزرو می شود." +msgstr "انباری که مواد اولیه خود را در آن نگهداری می کنید. هر کالای مورد نیاز می تواند یک انبار منبع جداگانه داشته باشد. انبار گروهی نیز می تواند به عنوان انبار منبع انتخاب شود. پس از ارسال دستور کار، مواد اولیه در این انبارها برای استفاده تولید رزرو می‌شود." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1060 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." @@ -53520,11 +53520,11 @@ msgstr "این سفارش خرید به طور کامل قرارداد فرعی #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order." -msgstr "این انبار به طور خودکار در قسمت Target Warehouse دستور کار به روز می شود." +msgstr "این انبار به طور خودکار در قسمت Target Warehouse دستور کار به روز می‌شود." #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:24 msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders." -msgstr "این انبار به طور خودکار در فیلد کار در حال انجام دستور کارها به روز می شود." +msgstr "این انبار به طور خودکار در فیلد کار در حال انجام دستور کارها به روز می‌شود." #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184 msgid "This Week's Summary" @@ -53536,7 +53536,7 @@ msgstr "این اقدام صورتحساب آینده را متوقف می‌ک #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35 msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?" -msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حساب های بانکی شما یکپارچه می کند، لغو می کند. نمی توان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟" +msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حساب های بانکی شما یکپارچه می‌کند، لغو می‌کند. نمی توان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" @@ -53548,7 +53548,7 @@ msgstr "این سند توسط {0} {1} برای مورد {4} بیش از حد م #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434 msgid "This field is used to set the 'Customer'." -msgstr "این فیلد برای تنظیم \"مشتری\" استفاده می شود." +msgstr "این فیلد برای تنظیم \"مشتری\" استفاده می‌شود." #. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -53563,13 +53563,13 @@ msgstr "این یک الگوی BOM است و برای ایجاد دستور کا #. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "This is a location where final product stored." -msgstr "این مکانی است که محصول نهایی در آن ذخیره می شود." +msgstr "این مکانی است که محصول نهایی در آن ذخیره می‌شود." #. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "This is a location where operations are executed." -msgstr "این مکانی است که عملیات در آن اجرا می شود." +msgstr "این مکانی است که عملیات در آن اجرا می‌شود." #. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -53579,7 +53579,7 @@ msgstr "این مکانی است که مواد اولیه در آن موجود #. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "This is a location where scraped materials are stored." -msgstr "این مکانی است که مواد ضایعات در آن ذخیره می شود." +msgstr "این مکانی است که مواد ضایعات در آن ذخیره می‌شود." #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:275 msgid "This is a preview of the email to be sent. A PDF of the document will automatically be attached with the email." @@ -53627,11 +53627,11 @@ msgstr "این بر اساس معاملات در مقابل این فروشند #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." -msgstr "این از نظر حسابداری خطرناک تلقی می شود." +msgstr "این از نظر حسابداری خطرناک تلقی می‌شود." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528 msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" -msgstr "این کار برای رسیدگی به مواردی که رسید خرید پس از فاکتور خرید ایجاد می شود، انجام می شود." +msgstr "این کار برای رسیدگی به مواردی که رسید خرید پس از فاکتور خرید ایجاد می‌شود، انجام می‌شود." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1041 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." @@ -53639,7 +53639,7 @@ msgstr "این به طور پیش فرض فعال است. اگر می‌خواه #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:954 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." -msgstr "این برای آیتم‌های مواد خام است که برای ایجاد کالاهای نهایی استفاده می شود. اگر آیتم یک سرویس اضافی مانند \"شستن\" است که در BOM استفاده می شود، این مورد را علامت نزنید." +msgstr "این برای آیتم‌های مواد خام است که برای ایجاد کالاهای نهایی استفاده می‌شود. اگر آیتم یک سرویس اضافی مانند \"شستن\" است که در BOM استفاده می‌شود، این مورد را علامت نزنید." #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" @@ -53709,12 +53709,12 @@ msgstr "این بخش به کاربر اجازه می دهد متن Body و Clos #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:440 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." -msgstr "این جدول برای تنظیم جزئیات مربوط به \"آیتم\"، \"مقدار\"، \"نرخ پایه\" و غیره استفاده می شود." +msgstr "این جدول برای تنظیم جزئیات مربوط به \"آیتم\"، \"مقدار\"، \"نرخ پایه\" و غیره استفاده می‌شود." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "This tool helps you to update or fix the quantity and valuation of stock in the system. It is typically used to synchronise the system values and what actually exists in your warehouses." -msgstr "" +msgstr "این ابزار به شما کمک می‌کند تا مقدار و ارزش‌گذاری موجودی را در سیستم به‌روزرسانی یا اصلاح کنید. معمولاً برای همگام‌سازی مقادیر سیستمی با موجودی واقعی در انبارهای شما استفاده می‌شود." #. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json @@ -53731,11 +53731,11 @@ msgstr "این به کد آیتم گونه اضافه خواهد شد. به عن #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "This will restrict user access to other employee records" -msgstr "این امر دسترسی کاربر به سایر رکوردهای کارمندان را محدود می کند" +msgstr "این امر دسترسی کاربر به سایر رکوردهای کارمندان را محدود می‌کند" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:782 msgid "This {} will be treated as material transfer." -msgstr "این {} به عنوان انتقال مواد در نظر گرفته می شود." +msgstr "این {} به عنوان انتقال مواد در نظر گرفته می‌شود." #. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Promotional #. Scheme Price Discount' @@ -55814,7 +55814,7 @@ msgstr "" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length" -msgstr "ستون \"Remarks\" را برای تنظیم طول کاراکتر کوتاه می کند" +msgstr "ستون \"Remarks\" را برای تنظیم طول کاراکتر کوتاه می‌کند" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -56145,7 +56145,7 @@ msgstr "نرخ مبادله {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یا #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78 msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" -msgstr "نمی توان امتیازی را که از {0} شروع می شود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد" +msgstr "نمی توان امتیازی را که از {0} شروع می‌شود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:732 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}." @@ -56202,7 +56202,7 @@ msgstr "تحت ضمانت" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78 msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified." -msgstr "در جدول ساعات کاری، می توانید زمان شروع و پایان یک ایستگاه کاری را اضافه کنید. به عنوان مثال، یک ایستگاه کاری ممکن است از ساعت 9 صبح تا 1 بعد از ظهر و سپس از 2 بعد از ظهر تا 5 بعد از ظهر فعال باشد. همچنین می توانید ساعت کاری را بر اساس شیفت ها مشخص کنید. هنگام برنامه ریزی یک دستور کار، سیستم بر اساس ساعات کاری مشخص شده، در دسترس بودن ایستگاه کاری را بررسی می کند." +msgstr "در جدول ساعات کاری، می توانید زمان شروع و پایان یک ایستگاه کاری را اضافه کنید. به عنوان مثال، یک ایستگاه کاری ممکن است از ساعت 9 صبح تا 1 بعد از ظهر و سپس از 2 بعد از ظهر تا 5 بعد از ظهر فعال باشد. همچنین می توانید ساعت کاری را بر اساس شیفت ها مشخص کنید. هنگام برنامه ریزی یک دستور کار، سیستم بر اساس ساعات کاری مشخص شده، در دسترس بودن ایستگاه کاری را بررسی می‌کند." #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json @@ -56358,7 +56358,7 @@ msgstr "مبلغ ناسازگار" #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "ورودی های تطبیق نگرفته" +msgstr "ثبت های تطبیق نگرفته" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:822 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:81 @@ -56830,7 +56830,7 @@ msgstr "استفاده شده" #. Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Used for Production Plan" -msgstr "برای برنامه تولید استفاده می شود" +msgstr "برای برنامه تولید استفاده می‌شود" #. Label of the user (Link) field in DocType 'Cashier Closing' #. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Profile User' @@ -56964,7 +56964,7 @@ msgstr "کاربران با این نقش مجاز به تنظیم حساب ها #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:38 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." -msgstr "استفاده از موجودی منفی، ارزش گذاری FIFO / میانگین متحرک را زمانی که موجودی کالا منفی است، غیرفعال می کند." +msgstr "استفاده از موجودی منفی، ارزش گذاری FIFO / میانگین متحرک را زمانی که موجودی کالا منفی است، غیرفعال می‌کند." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95 @@ -58663,11 +58663,11 @@ msgstr "چرخ ها" #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts stock checks against the associated child warehouses" -msgstr "هنگامی که یک انبار اصلی انتخاب می شود، سیستم بررسی های موجودی را در مقابل انبارهای فرزند مرتبط انجام می دهد" +msgstr "هنگامی که یک انبار اصلی انتخاب می‌شود، سیستم بررسی های موجودی را در مقابل انبارهای فرزند مرتبط انجام می دهد" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:973 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." -msgstr "هنگام ایجاد یک آیتم، با وارد کردن یک مقدار برای این فیلد، به طور خودکار قیمت آیتم در قسمت پشتیبان ایجاد می شود." +msgstr "هنگام ایجاد یک آیتم، با وارد کردن یک مقدار برای این فیلد، به طور خودکار قیمت آیتم در قسمت پشتیبان ایجاد می‌شود." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:343 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." @@ -58681,7 +58681,7 @@ msgstr "هنگام ایجاد حساب برای شرکت فرزند {0}، حسا #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice." -msgstr "هنگام تهیه فاکتور خرید از سفارش خرید، به جای ارث بردن آن از سفارش خرید، از نرخ مبادله در تاریخ تراکنش فاکتور استفاده کنید. فقط برای فاکتور خرید اعمال می شود." +msgstr "هنگام تهیه فاکتور خرید از سفارش خرید، به جای ارث بردن آن از سفارش خرید، از نرخ مبادله در تاریخ تراکنش فاکتور استفاده کنید. فقط برای فاکتور خرید اعمال می‌شود." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:269 msgid "White" @@ -58848,7 +58848,7 @@ msgstr "خلاصه دستور کار" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:868 msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}" -msgstr "دستور کار به دلایل زیر ایجاد نمی شود:
{0}" +msgstr "دستور کار به دلایل زیر ایجاد نمی‌شود:
{0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1064 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" @@ -60025,7 +60025,7 @@ msgstr "{0} یک فیلد اجباری است." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:60 msgid "{0} is added multiple times on rows: {1}" -msgstr "{0} چندین بار در ردیف ها اضافه می شود: {1}" +msgstr "{0} چندین بار در ردیف ها اضافه می‌شود: {1}" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:189 msgid "{0} is already running for {1}" @@ -60182,7 +60182,7 @@ msgstr "{0} گونه ایجاد شد." #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19 msgid "{0} will be given as discount." -msgstr "{0} به عنوان تخفیف داده می شود." +msgstr "{0} به عنوان تخفیف داده می‌شود." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:862 msgid "{0} {1}" @@ -60336,7 +60336,7 @@ msgstr "{0} {1}: حساب {2} غیرفعال است" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:289 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" -msgstr "{0} {1}: ورود حسابداری برای {2} فقط به ارز انجام می شود: {3}" +msgstr "{0} {1}: ورود حسابداری برای {2} فقط به ارز انجام می‌شود: {3}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:762 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" @@ -60381,7 +60381,7 @@ msgstr "{0}% تحویل داده شده" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount." -msgstr "{0}% از ارزش کل فاکتور به عنوان تخفیف داده می شود." +msgstr "{0}% از ارزش کل فاکتور به عنوان تخفیف داده می‌شود." #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:124 msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 00aff8fe453da1e4e35a9ff05975059ef252095e..ab0aa2b859525e67c24bf28bfbe9289e4d4bb851 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-16 23:45\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-22 02:16\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "'{0}' hesabı zaten {1} tarafından kullanılıyor. Başka bir hesap kul #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:37 msgid "'{0}' has been already added." -msgstr "" +msgstr "'{0}' zaten eklenmiş." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:208 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:219 @@ -16942,7 +16942,7 @@ msgstr "Seri No ve Parti Seçiciyi Devre Dışı Bırak" #. 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Disable auto setting Grand Total to default Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Genel Toplamın varsayılan Ödeme Yönteminin otomatik ayarlanmasını devre dışı bırak" #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Bank Account' @@ -18029,7 +18029,7 @@ msgstr "Ürün Grubunu Çoğalt" #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:37 msgid "Duplicate POS Fields" -msgstr "" +msgstr "POS Alanlarını Çoğalt" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:64