Het ziet er nogal lang en omslachtig uit, het meervoud van ei: eieren. Waarom is het niet gewoon eien, zoals uien het meervoud is van ui? 🥚🧅 Het grappige is dat eieren eigenlijk een dubbel meervoud heeft. Oorspronkelijk was het meervoud van ei: eier. In het Duits is dat nog steeds zo (das Ei, zwei Eier) en dit meervoud komt ook voor in Nederlandse streektalen. Maar na verloop van tijd ervoer men in het Nederlands de vorm eier niet langer als een meervoud en daarom plakte men er nog eens -en achter. Ei is niet het enige woord dat een meervoud heeft op -eren. Nog enkele voorbeelden: blad-bladeren gemoed-gemoederen goed-goederen kalf-kalveren lam-lammeren lied-liederen rund-runderen volk-volkeren #vandale #taalvragen #taal
About us
Van Dale Uitgevers is de meest toonaangevende en gezaghebbende uitgever van woordenboeken in Nederland en België. Van Dale verzorgt een groot en gevarieerd aanbod met tientallen titels op taalgebied om taalgebruikers effectief te ondersteunen. Met zorgvuldigheid en respect beschrijft Van Dale de taal zo compleet mogelijk, niet alleen het Nederlands, maar ook vreemde talen.
- Website
-
https://www.vandale.nl
External link for Van Dale Uitgevers
- Industry
- Book and Periodical Publishing
- Company size
- 11-50 employees
- Headquarters
- Utrecht
- Type
- Public Company
Locations
-
Get directions
Herculesplein 96
Utrecht, 3584 AA, NL
Employees at Van Dale Uitgevers
Updates
-
Zich irriteren? Ik irriteer me daaraan: je hoort het veel, maar is het correct? Het antwoord is nee, want er is geen werkwoord ‘zich irriteren’. Het werkwoord ‘zich ergeren’ bestaat wel. Dus het is: het irriteert me ✅ of: ik erger me daaraan ✅ #vandale #nederlands #taaltips
-
-
Dinsdag 7 april, tussen 9.00 en 10.00 uur, gaan we enkele verbeteringen doorvoeren aan Van Dale Online. Tijdens de werkzaamheden kun je via https://online.vandale.nl gratis en zonder in te loggen gebruikmaken van Van Dale Online. Onze excuses voor dit ongemak.
-
In de papieren woordenboeken waarop de woordenboeken in Van Dale Online zijn gebaseerd, staan achterin vaak overzichten. Het kan gaan om een lijst van sterke en onregelmatige werkwoorden, een overzicht van uitspraaktekens, een grammaticaal compendium of voorbeeldbrieven in een vreemde taal. In Van Dale Online vind je deze informatie onder de i-knop. 🔎 Zo ga je te werk: - Ga eerst naar het woordenboek waarvan je de extra informatie wilt raadplegen. - Klik vervolgens op de linker van de drie knoppen rechtsboven (die met een i erop). - Je krijgt een overzicht van de beschikbare extra’s. - De inhoud van de extra's verschilt per titel. Sommige titels hebben geen extra. #vandaleonline #vandale #taaltips
-
-
Is het museums of musea? 🤔 Het gebruikelijkste meervoud van museum is: musea. Dit is het meervoud dat het woord in het Latijn heeft. Maar het Nederlandse meervoud komt ook voor, en dat wordt niet fout gerekend. Als je wilt, kun je dus ook zeggen: museums. Dat geldt ook voor veel andere woorden die eindigen op -um: centrum -- centra (ook: centrums) datum -- data (ook: datums) laboratorium -- laboratoria (ook: laboratoriums) stadium -- stadia (ook: stadiums) Niet alle woorden die eindigen op -um hebben een meervoud op -a: album -- albums geranium -- geraniums In sommige gevallen hangt het van de betekenis van het woord af of je het meervoud op -a gebruikt of dat op -ums: medium -- media (bv. krant, radio, tv, internet) medium -- mediums (persoon door wie bovenaardse krachten zich openbaren) #vandale #taal #taaltip #taalvragen
-
-
Is het Riviera of Rivièra? 🤔 In het Nederlands spellen we: Rivièra. Het accent grave is nodig voor de uitspraak. De Rivièra is in eerste instantie de kust van de Middellandse Zee in Zuidoost-Frankrijk en Noordwest-Italië, maar het woord wordt ook gebruikt voor soortgelijke kustgebieden in andere landen, bijvoorbeeld de Engelse Rivièra (de Engelse zuidkust: Cornwall, Sussex, Devon) en de Turkse Rivièra (de Turkse zuidkust rondom Antalya). Het woord is afgeleid van het Latijnse woord riparius. In het Italiaans spreekt men van riviera (zonder accent): (zee)kust. In veel talen spelt men Riviera, naar Italiaans voorbeeld, zonder accent; het Engels en het Duits doen dat bijvoorbeeld. En vreemd genoeg zelfs het Frans! Men duidt er dan wel uitsluitend het Italiaanse deel van de kust mee aan. Wat wij de Franse Rivièra noemen, heet in het Frans doorgaans Côte d’Azur. ☀️ #vandale #taal #taaltip #nederlands
-
-
Spreek jij Zweeds? 🇸🇪 Nee, zul je zeggen, maar dat is niet helemaal waar. Het Nederlands heeft namelijk een aantal woorden regelrecht uit het Zweeds overgenomen die je vast weleens gebruikt. Bij knäckebröd zie je de Zweedse herkomst aan de puntjes op de a en o, maar bijvoorbeeld ombudsman komt ook uit het Zweeds. Een ombud is in die taal iemand die een ander helpt en voor hem of haar opkomt. En nog een Zweeds woord: dankzij een groot meubelwarenhuis weten veel mensen wat köttbullar zijn: Zweedse gehaktballetjes. #vandale #taal #taaltips #taalvragen
-
-
Vandaag zijn Aura en Heleen te vinden op het Nationaal Congres Engels! 🇬🇧 Tussen alle inspirerende sessies door delen we daar informatie over onze (online)woordenboeken, grammatica’s en oefenboeken woordenschat. Altijd mooi om onderdeel te zijn van een dag vol nieuwe inzichten en enthousiasme voor taalonderwijs.
-
-
Is het burgemeester of burgermeester? 🤔 Het is: burgemeester. Dat gaat misschien in tegen de intuïtie, want je zou denken dat het woord een samenstelling is van 'burger' en 'meester', zoals het geval is bij het synoniem burgervader. Ook de aanduiding 'eerste burger' duidt in die richting. De Dikke Van Dale meldt dat het woord burgemeester sinds de dertiende eeuw in gebruik is in het Nederlands. De oudste vindplaats is uit 1254. Het is samengesteld uit de Middelnederlandse woorden 'burch' [= stad] en 'meester'. In de uitspraak is men een e gaan toevoegen en later is men die e ook gaan schrijven: burgemeester. Het eerste lid is dus afkomstig van het woord burch/burg en niet van het woord burger. In het Duits is het woord wél afgeleid van Bürger, want in die taal schrijft men: Bürgermeister. De Scandinavische talen volgen echter de Nederlandse lijn, bijvoorbeeld borgmästare in het Zweeds. #vandale #taal #taalvragen #taaltips
-