|
Editor Title:
HYNH+ - 2022 • [HYNH+] • edited by Artur Nowakowski
Contents (view Concise Listing)
- 3 • Niemagiczna Kanada pełna duchów i obcych?Niemagiczna Kanada pelna duchow i obcych• essay by Artur Nowakowski
- 19 • Żelazny Mężczyzna i Blaszana Kobieta?Zelazny Mezczyzna i Blaszana Kobieta• short story by Stephen Leacock (trans. of The Iron Man and the Tin Woman 1929)
- 24 • Kamienny pies • short story by Charles G. D. Roberts (trans. of The Stone Dog 1885)
- 31 • Człowiek-maszyna z Ardathii?Czlowiek-maszyna z Ardathii• [Ardathia] • short story by Francis Flagg (trans. of The Machine Man of Ardathia 1927)
- 47 • Śmiercionośna barka?Smiercionosna barka• short story by H. Bedford-Jones (trans. of The Case of the Deathly Barque 1935)
- 65 • Duch i nasze naukowe dociekania • short story by Grant Allen (trans. of Our Scientific Observations on a Ghost 1878)
- 83 • Kobieta z kamienia • short story by Robert Barr (trans. of The Woman of Stone 1894)
- 91 • Koniec świata?Koniec swiata• short story by Simon Newcomb (trans. of The End of the World 1903)
- 109 • Czarownica ze Wschodniego Klifu • short story by Susanna Moodie (trans. of The Witch of the East Cliff 1827)
- 118 • Kosekin • short story by James De Mille
- 125 • Potwór z bagien • short story by James De Mille
- 132 • Człowiek w azbeście?Czlowiek w azbescie• short story by Stephen Leacock (trans. of The Man in Asbestos: An Allegory of the Future 1911)
- 144 • "Pisklętom kruka to, o co wołają"?"Piskletom kruka to, o co wolaja"• short story by Charles G. D. Roberts (trans. of "The Young Ravens That Call Upon Him" 1896)
- 148 • Miejsce bólu • short story by M. P. Shiel (trans. of The Place of Pain 1914) [as by Matthew Phipps Shiel]
- 160 • Tancerz w krysztale • novelette by Francis Flagg (trans. of The Dancer in the Crystal 1929)
- 182 • Zagłada Londynu?Zaglada Londynu• short story by Robert Barr (trans. of The Doom of London 1892)
- 193 • Koszmar • short story by Susanna Moodie (trans. of The Dream 1831)
- 196 • Coś stamtąd?Cos stamtad• short story by George Allan England (trans. of The Thing from — "Outside" 1923) [as by George Allen England]
- 216 • Finał regulacji społecznych?Final regulacji spolecznych• short story by Stephen Leacock (trans. of When Social Regulation Is Complete 1929)
- 221 • Perdu • short story by Charles G. D. Roberts (trans. of The Perdu 1896)
- 235 • Zawierucha '92 • novella by W. H. C. Lawrence (trans. of The Storm of '92: A Grandfather's Tale, Told in 1932 1889)
- 281 • Ryder Swabodny II • short story by Dariusz Bednarczyk
- 284 • Yves Tanguy. O rozmnażaniu się łuków?Yves Tanguy. O rozmnazaniu sie lukow• poem by Dariusz Bednarczyk
- 285 • Yves Tanguy. Powietrze w twoim zwierciadle • poem by Dariusz Bednarczyk
- 286 • Blaster to skuteczna broń?Blaster to skuteczna bron• short story byJacek Wójciak?Jacek Wojciak
- 294 • Będzie tak, jak pan sobie życzy?Bedzie tak, jak pan sobie zyczy• short story by Christopher T. Dabrowski [as byKrzysztof T. Dąbrowski?Krzysztof T. Dabrowski]
- 295 • Bigamia • short story by Christopher T. Dabrowski [as by Krzysztof T. Dąbrowski?Krzysztof T. Dabrowski]
- 296 • Było warto?Bylo warto• short story by Christopher T. Dabrowski [as byKrzysztof T. Dąbrowski?Krzysztof T. Dabrowski]