[go: up one dir, main page]

    Calendário de lançamento250 filmes mais bem avaliadosFilmes mais popularesPesquisar filmes por gêneroBilheteria de sucessoHorários de exibição e ingressosNotícias de filmesDestaque do cinema indiano
    O que está passando na TV e no streamingAs 250 séries mais bem avaliadasProgramas de TV mais popularesPesquisar séries por gêneroNotícias de TV
    O que assistirTrailers mais recentesOriginais do IMDbEscolhas do IMDbDestaque da IMDbGuia de entretenimento para a famíliaPodcasts do IMDb
    OscarsEmmysToronto Int'l Film FestivalIMDb Stars to WatchPrêmios STARMeterCentral de prêmiosCentral de festivaisTodos os eventos
    Criado hojeCelebridades mais popularesNotícias de celebridades
    Central de ajudaZona do colaboradorEnquetes
Para profissionais do setor
  • Idioma
  • Totalmente suportado
  • English (United States)
    Parcialmente suportado
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Lista de favoritos
Fazer login
  • Totalmente suportado
  • English (United States)
    Parcialmente suportado
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Usar o app
Voltar
  • Elenco e equipe
  • Avaliações de usuários
  • Curiosidades
  • Perguntas frequentes
IMDbPro
Sakura Card Captors: O Filme (1999)

Curiosidades

Sakura Card Captors: O Filme

Editar
Some of the locations in Hong Kong are near-faithful representations of actual locations.
Su Yung is referred to as The Sorceress in the credits. In the original version of the movie, she is called "Madoushi" which translates to sorceress.
Dubbed in English and released as 'Cardcaptors: The Movie' when the 'Cardcaptor Sakura' series aired on American television. As in the series, which was heavily Americanized and stripped of many of the more unique or risqué elements of the Japanese version, the movie shown in America featured renamed characters ('Sakura Kinomoto' becomes 'Sakura Avalon;' 'Yukito Tsukishiro' becomes 'Julian Star,' etc.), re-done music, and a tremendously altered plot. The result was one of the worst and most widely reviled Japanese-to-English transitions since the importation of anime to the states, in terms of faithfulness to the original. Due in large part to a heavy backlash by American fans of the original Japanese version who resented seeing their favorite show (one which dealt with many more complex issues than the typical Saturday Morning cartoon) turned to depth-less Americanized kid-fodder as 'Sailor Moon' had been several years earlier, Pioneer Entertainment (now known as Geneon) thankfully released the American DVDs of both the series and film in their original unedited Japanese language versions.
Madoushi, the ghostly soceress who pursues Sakura throughout the movie was never identified by name.
In a somewhat unusual collaboration, Madhouse Studio which did the bulk of the animation for the film teamed with the famed Studio Ghibli to do the many special animation effects the movie required.

Contribua para esta página

Sugerir uma alteração ou adicionar conteúdo ausente
  • Saiba mais sobre como contribuir
Editar página

Mais deste título

Explore mais

Vistos recentemente

Ative os cookies do navegador para usar este recurso. Saiba mais.
Obtenha o aplicativo IMDb
Faça login para obter mais acessoFaça login para obter mais acesso
Siga o IMDb nas redes sociais
Obtenha o aplicativo IMDb
Para Android e iOS
Obtenha o aplicativo IMDb
  • Ajuda
  • Índice do site
  • IMDbPro
  • Box Office Mojo
  • Dados da licença do IMDb
  • Sala de imprensa
  • Anúncios
  • Empregos
  • Condições de uso
  • Política de privacidade
  • Your Ads Privacy Choices
IMDb, uma empresa da Amazon

© 1990-2025 by IMDb.com, Inc.