AVALIAÇÃO DA IMDb
6,5/10
6,5 mil
SUA AVALIAÇÃO
Adicionar um enredo no seu idiomaThrown out by his girlfriend from her apartment, Axel lives for a while with Norbert, a gay man he met some days before.Thrown out by his girlfriend from her apartment, Axel lives for a while with Norbert, a gay man he met some days before.Thrown out by his girlfriend from her apartment, Axel lives for a while with Norbert, a gay man he met some days before.
- Direção
- Roteiristas
- Artistas
- Prêmios
- 10 vitórias e 1 indicação no total
Helmut Buchel
- Dirk
- (as Helmut Büchel)
- Direção
- Roteiristas
- Elenco e equipe completos
- Produção, bilheteria e muito mais no IMDbPro
Avaliações em destaque
`Maybe, Maybe Not' is one of the most odd movies I've ever seen. I liked it. I think I liked it because it is so completely different than all the American movies I'm used to seeing. In the beginning, the main character, Axel, decides to randomly have sex with some girl in the bathroom of his workplace. A woman in the next stall recognizes the key chain that dropped from one of the fornicating couple's clothes. She peeks over the stall to find her boyfriend of three years mindlessly humping another woman. She kicks him out of their apartment and throughout the rest of the movie he struggles with where to live. Initially he calls old girlfriends who all readily turn him away. Then he ends up at a `men's group' with a lot of gay guys. After that, he gets drunk at a party and goes home to sleep at one of their houses. This is when the gender preference battle begins. A lot of stereotypes were defied in this movie and I found that extremely refreshing. For example, it is commonly thought in American society that gay men are promiscuous, however in this movie, no homosexual sex is shown. There is one man-to-man kiss in the club and in another scene homosexual activity is inferred while watching slides but not directly shown on the screen. There are, however, two comparatively graphic heterosexual scenes. Another stereotype defied was the `effeminate gay men' stereotype. The main gay character, Norbert, didn't act effeminate at all, not even in drag. My favorite part of the movie however perpetuated and made fun of an existing stereotype - the stupid Stallone-loving straight guy. The guys in the movie theater were very intriguing. I thought they added welcome comic relief to an otherwise tense and dark movie.
Based on the work of Ralf König -- the king (no pun intended) of the Teutonic queer comic strip -- Wortmann has made a film about the vicissitudes of coming out. Hand in hand, these two men from the country of "poets and thinkers" dare utter the words: "we are German, we are funny, and we are not ashamed!" In case you missed Wortmann's "Kleine Haie" (1992) -- a road film about three young men coming to grips with their thespianism -- here's proof that comedy is not merely a genre inflicted unilaterally by Hollywood on the rest of the world. Although this film does make concessions in order to be more palatable to its hetero viewership, it is clearly head-and-shoulders above recent Hollywood forays into the queer-exploitation venue such as the abysmal "In&Out" featuring Kevin Kline. After Fassbinder and Wenders it now looks like Germany has a commercially viable director with something worthwhile to say!
I saw this movie a few months ago with my German class, and we were rolling on the floors. At first American audiences might be a little "on edge" when they hear about what the guy does, where he stays, and that he has no idea about the people he is staying with in the beginning. But after getting into it, you see that what he goes through is just so funny, and you can't believe that he didn't see it coming. Plus, the Bull Power is all the more reason to go see, or rent, the movie. I mean I can't believe that they didn't come up with this type of stuff in the U.S. I know a lot of people who would go out and buy it right now if they had the chance. My friends and I now have a fun time talking/joking with our teacher about the movie, and we randomly bring Red Bull energy drinks to class, just to make him laugh. It's a great movie, and everyone should see it. I loved it.
This is yet another of those cases where Anglosaxon audiences might be tempted to think that it reenforces their prejudice that German humour is a no-show.
The problem can be described in one word: subtitles. I (a native German speaker) watched the UK release which is the original German version with English subtitles. The dialogue of this film is very funny and sharp; it is quite different from contemporary funny English dialogue which usually goes for funny one-liners, it has more in common with the humour you find in Oscar Wilde, for example in The Importance of Being Earnest. In other words, the characters are constantly trying to (literally) outwit each other whilst keeping the conversation afloat. This kind of dialogue is quite fashionable in certain parts of German culture, but at least in Britain it has become fairly rare. Consequently, the translators had a difficult job on their hands.
Occasionally my eyes wandered towards the subtitles to see what the translators did with the latest banter - and I was appalled with what I found. Yes, the translation was factually accurate, i.e. the content of what was said was accurately translated, but all the wit, the sharpness, the humour had gone. As already mentioned, this was a difficult translation job, but the translators did not try hard enough.
The problem can be described in one word: subtitles. I (a native German speaker) watched the UK release which is the original German version with English subtitles. The dialogue of this film is very funny and sharp; it is quite different from contemporary funny English dialogue which usually goes for funny one-liners, it has more in common with the humour you find in Oscar Wilde, for example in The Importance of Being Earnest. In other words, the characters are constantly trying to (literally) outwit each other whilst keeping the conversation afloat. This kind of dialogue is quite fashionable in certain parts of German culture, but at least in Britain it has become fairly rare. Consequently, the translators had a difficult job on their hands.
Occasionally my eyes wandered towards the subtitles to see what the translators did with the latest banter - and I was appalled with what I found. Yes, the translation was factually accurate, i.e. the content of what was said was accurately translated, but all the wit, the sharpness, the humour had gone. As already mentioned, this was a difficult translation job, but the translators did not try hard enough.
Ok where to start.. Well I hate American movies, and when they make comedies there's no soul to it, merely funny events which happen to be funny only for Americans. But this movie has its deep side too, like most European movies. Norbert's "rough" boyfriend, the incident with Axel and his former classmate, and the rough boyfriend doing the girl in the bathtub while Axel stands frozen like a fly.. That scene was absolutely priceless.
As for the casting, Katja Riemann is not only beautiful as a goddess, she's also an awesome actress. It's so surprising that she doesn't have the fame she deserves. Or maybe not, considering how many copies of DVD's boring Hollywood movies sell... Each time the word "gay" comes up in this movie, her gestures and facial expressions are outstandingly flawless. Even if you start watching the movie after the 40th minute and start from a scene with that word, you'd perfectly understand she's sick of homosexuality. Joachim Krol and Til Schweiger are also performing great here. I actually thought Joachim Krol was gay in real life after watching the movie. Well I don't have any evidence about his sexuality, but chances are he's not.
My German is quite rusty and I still loved this movie. I'm sure I would like it even more if I understood the dialogues perfectly. So go and watch this movie, and shoot me if you don't like it. A little note, the main characters of this movie can be classified as eye candy. Katja Riemann is beautiful, and Til Schweiger is handsome. And with their acting skills, the movie becomes a delicious pastime.
As for the casting, Katja Riemann is not only beautiful as a goddess, she's also an awesome actress. It's so surprising that she doesn't have the fame she deserves. Or maybe not, considering how many copies of DVD's boring Hollywood movies sell... Each time the word "gay" comes up in this movie, her gestures and facial expressions are outstandingly flawless. Even if you start watching the movie after the 40th minute and start from a scene with that word, you'd perfectly understand she's sick of homosexuality. Joachim Krol and Til Schweiger are also performing great here. I actually thought Joachim Krol was gay in real life after watching the movie. Well I don't have any evidence about his sexuality, but chances are he's not.
My German is quite rusty and I still loved this movie. I'm sure I would like it even more if I understood the dialogues perfectly. So go and watch this movie, and shoot me if you don't like it. A little note, the main characters of this movie can be classified as eye candy. Katja Riemann is beautiful, and Til Schweiger is handsome. And with their acting skills, the movie becomes a delicious pastime.
Você sabia?
- CuriosidadesAt the time of release, this was the biggest grossing homegrown film at the German box office. It was also the third-highest successful movie that year overall, after Forrest Gump: O Contador de Histórias (1994) and O Rei Leão (1994).
- Citações
Doro Feldheim: [after hanged up the phone hearing a male voice] That was a man!
Jutta: So, in addition she's married.
Doro Feldheim: [hysterical] That was a homosexual guy!
- ConexõesFeatured in Wa(h)re Liebe: Episode dated 20 October 1994 (1994)
- Trilhas sonorasJa und nein
Music by Franz Grothe
Lyrics by Willy Dehmel
Performed by Palast Orchester featuring Max Raabe
Principais escolhas
Faça login para avaliar e ver a lista de recomendações personalizadas
- How long is Maybe... Maybe Not?Fornecido pela Alexa
Detalhes
- Data de lançamento
- País de origem
- Idioma
- Também conhecido como
- O Homem Mais Que Desejado
- Locações de filme
- Empresas de produção
- Consulte mais créditos da empresa na IMDbPro
Bilheteria
- Faturamento bruto nos EUA e Canadá
- US$ 468.930
- Faturamento bruto mundial
- US$ 468.930
Contribua para esta página
Sugerir uma alteração ou adicionar conteúdo ausente
Principal brecha
By what name was O Homem Mais Desejado do Mundo (1994) officially released in India in English?
Responda