VALUTAZIONE IMDb
7,1/10
46.713
LA TUA VALUTAZIONE
Un funzionario pubblico francese viene mandato nell'estremo nord. Fortemente prevenuto nei confronti di questo luogo freddo e inospitale, lascia la sua famiglia per trasferirsi temporaneamen... Leggi tuttoUn funzionario pubblico francese viene mandato nell'estremo nord. Fortemente prevenuto nei confronti di questo luogo freddo e inospitale, lascia la sua famiglia per trasferirsi temporaneamente lì, con il fermo intento di tornare presto.Un funzionario pubblico francese viene mandato nell'estremo nord. Fortemente prevenuto nei confronti di questo luogo freddo e inospitale, lascia la sua famiglia per trasferirsi temporaneamente lì, con il fermo intento di tornare presto.
- Premi
- 5 vittorie e 11 candidature totali
Recensioni in evidenza
I didn't know what to expect from Bienvenue chez les Ch'tis. The story sounded all a bit cliché to me but since a lot of my friends in Belgium used their expressions after watching the movie I thought I give it a shot. And honestly I did like the movie. I don't know though if it will work for English speaking people or other languages than French in fact. Because if you don't understand or speak the French language a lot of humor will make no sense at all, even translated. Because most of the humor comes from the dialect they speak in the North of France, close to the Belgian border. For me it was all easy to understand since I'm from Belgium but I have my doubt it will have the same effect on other people not understanding French. Basically the story is a guy moving from the South of France to the North and of course he has the usual prejudice about it being cold there, and full of a bit retarded people. It's like somebody from California was forced to go live in Alaska. Kad Merad and Dany Boon are playing the main characters and they did a good job. Don't expect it to be a great story, it's just a funny view between the differences of North and South.
Dany Boon's "Bienvenue chez les ch'tis" ("Welcome to the Sticks" in English) reminded me of "My Cousin Vinny" and "Doc Martin", with a big-city person coming to a small town and having trouble understanding the mores. In this case, a man from southern France gets sent to a small town in the north and having trouble with their accents (to say the least). While there are a lot of challenges for the guy to overcome, he's just as foreign to the townspeople.
In addition to the humor, the movie also looks at the stereotypes that people can have of those from certain regions (i.e., in the US, northerners tend to view southerners as ignorant yahoos). It's not the greatest French movie that I've ever seen, but it does a good job addressing the prejudices that the people throughout France have of each other. You just know that the French have countless stereotypes of foreigners. I recommend it.
In addition to the humor, the movie also looks at the stereotypes that people can have of those from certain regions (i.e., in the US, northerners tend to view southerners as ignorant yahoos). It's not the greatest French movie that I've ever seen, but it does a good job addressing the prejudices that the people throughout France have of each other. You just know that the French have countless stereotypes of foreigners. I recommend it.
A Parisian husband who is transfered to a town in north of France carrying a negative image about its people, but then he realizes the truth of his misperceptions.
The plot is kinda simple yet fun depicting stereotyping and friendship in a sweet and lovable way.
I really felt for the climax as I am one who is really attached to people and places. What helped more to enjoy WELCOME TO THE STICKS (BIENVENUE CHEZ LES CH'TIS) is the incredible work for the subtitles which captured the essence of scenes where different dialects have a role in the plot for non-French speaking.
The plot is kinda simple yet fun depicting stereotyping and friendship in a sweet and lovable way.
I really felt for the climax as I am one who is really attached to people and places. What helped more to enjoy WELCOME TO THE STICKS (BIENVENUE CHEZ LES CH'TIS) is the incredible work for the subtitles which captured the essence of scenes where different dialects have a role in the plot for non-French speaking.
As a French film lover, I had to discover this little film which was surrounded by much hype and now ranks among the 5 most profitable movies launched in France. Otherwise, people would have told me: "what? You haven't seen Bienvenue Chez Les Ch'Ti's? Everyone's talking about it. It's terrific". So terrific that it turned the small town of Berck into an unlikely tourist attraction and a few months ago I ate a delicious "Maroual" tart! Without mentioning verbal expressions that are now used in French common language like "Biloute". I went to see it also partly because I had enjoyed Dany Boon's first effort as a director: "la Maison Du Bonheur" (2006) even if I especially smiled than laughed.
I'm a little baffled that this film which isn't that much original made itself known in virtually every French house. The premise of a man who has to cope with a new and supposedly hostile world has been used thousands of times before in cinema. At first, Boon follows an apparently mapped scheme. Kad Merad is anguished at the idea to spend a part of his professional life in Northern France where it is supposed to rain every day and where inhabitants appear to be sullen. But then, things aren't what he believes them to be: it's often sunny and people are generally charming. But as he wants to avoid a breakdown to his wife, Merad lies to her until one day she joins him in the Nord Pas De Calais.
What I like in Boon's effort is that it recycles the clichés linked to this French area to boost laughter and it often works. I dig the moments when Merad is on the highway (to hell?) and as soon as he arrives in the Nord Pas De Calais, it starts to rain. When Merad also tries to help Boon to solve his problem with alcohol, it's quite funny too. I would also quote the moments with humorist Patrick Bosso as a cop who stops twice Merad on the highway and its results. Boon's directing should also be praised for taking some of his clichés into unexpected territories like when Boon announces to Line Renaud that he wants to marry his girlfriend. And when Merad's wife comes to visit him in Northern France, Dany Boon thumbs the nose at the ones who have a dogged vision of dreary Northern France.
There's no denying that Boon is deeply attached to his native area. His love for it transpires in virtually every plan where we can see parts of the town and its inhabitants. It's obvious that he feels much more at ease in directing and acting than in its previous effort where secondary roles almost stole him the show. He manages to convey tenderness for his characters to the viewer. However, like in "la Maison Du Bonheur", I especially smiled than laughed. The sole moment where I was dead laughing was when Merad pretends to be disabled to have his promotion even if this trick isn't new.
But Boon's effort is better than his first one thanks to his control over directing (one can admire the contrast when Merad enjoys being in joyful Northern France and when he has to go back to Nice to find again his depressed wife), clichés and also the performance as a whole. It's also comforting that such a film rode high at the French box office while other productions that were likely to be successes failed in spite of a conspicuous publicity campaign like "Astérix Aux Jeux Olympiques" (2008). And it's a film that should definitely reduce the detractors of Northern France to silence. So, I liked "Bienvenue Chez Les Ch'Ti's" but I doubt whether I would want to watch it again.
I'm a little baffled that this film which isn't that much original made itself known in virtually every French house. The premise of a man who has to cope with a new and supposedly hostile world has been used thousands of times before in cinema. At first, Boon follows an apparently mapped scheme. Kad Merad is anguished at the idea to spend a part of his professional life in Northern France where it is supposed to rain every day and where inhabitants appear to be sullen. But then, things aren't what he believes them to be: it's often sunny and people are generally charming. But as he wants to avoid a breakdown to his wife, Merad lies to her until one day she joins him in the Nord Pas De Calais.
What I like in Boon's effort is that it recycles the clichés linked to this French area to boost laughter and it often works. I dig the moments when Merad is on the highway (to hell?) and as soon as he arrives in the Nord Pas De Calais, it starts to rain. When Merad also tries to help Boon to solve his problem with alcohol, it's quite funny too. I would also quote the moments with humorist Patrick Bosso as a cop who stops twice Merad on the highway and its results. Boon's directing should also be praised for taking some of his clichés into unexpected territories like when Boon announces to Line Renaud that he wants to marry his girlfriend. And when Merad's wife comes to visit him in Northern France, Dany Boon thumbs the nose at the ones who have a dogged vision of dreary Northern France.
There's no denying that Boon is deeply attached to his native area. His love for it transpires in virtually every plan where we can see parts of the town and its inhabitants. It's obvious that he feels much more at ease in directing and acting than in its previous effort where secondary roles almost stole him the show. He manages to convey tenderness for his characters to the viewer. However, like in "la Maison Du Bonheur", I especially smiled than laughed. The sole moment where I was dead laughing was when Merad pretends to be disabled to have his promotion even if this trick isn't new.
But Boon's effort is better than his first one thanks to his control over directing (one can admire the contrast when Merad enjoys being in joyful Northern France and when he has to go back to Nice to find again his depressed wife), clichés and also the performance as a whole. It's also comforting that such a film rode high at the French box office while other productions that were likely to be successes failed in spite of a conspicuous publicity campaign like "Astérix Aux Jeux Olympiques" (2008). And it's a film that should definitely reduce the detractors of Northern France to silence. So, I liked "Bienvenue Chez Les Ch'Ti's" but I doubt whether I would want to watch it again.
A really, really charming film. Charming being the word for movies with really simple plots, very down-to-earth stakes, and the ability to leave you with a big G-rated smile on your face afterwards. If you like cross-cultural fish-out-of-water movies such as My Big, Fat Greek Wedding, you're going to love this story of a postmaster who gets reassigned to the apparently misunderstood (in many senses) northern region of France, and how lives change accordingly.
But what really impressed me the most were the subtitles. The English subtitles amazingly captured all the nuances of the convoluted wordplay that was obviously happening on screen. This becomes an even more impressive feat when you consider that much of the verbal fun of the movie comes from the various misunderstandings between the French-speaking lead character and the folks who speak in the northern provincial "Schticks" dialect. Because of this added layer of complexity, I realized that capturing these dynamics cannot be the product of any ordinary clerical translation job.
And it turns out I was right. I later read that the director, Dany Boon, actually took an active role in ensuring that all the subtitles for the different languages properly and lovingly reflected the nuances and intent of the on screen banter. With truly impressive results.
So kudos to Boon for paying attention to this particular detail. Oftentimes, foreign audiences miss out on much of the seeming in-jokes that movies play for their local audiences. "Schticks" made it a point to share its world with everyone else. Great job.
But what really impressed me the most were the subtitles. The English subtitles amazingly captured all the nuances of the convoluted wordplay that was obviously happening on screen. This becomes an even more impressive feat when you consider that much of the verbal fun of the movie comes from the various misunderstandings between the French-speaking lead character and the folks who speak in the northern provincial "Schticks" dialect. Because of this added layer of complexity, I realized that capturing these dynamics cannot be the product of any ordinary clerical translation job.
And it turns out I was right. I later read that the director, Dany Boon, actually took an active role in ensuring that all the subtitles for the different languages properly and lovingly reflected the nuances and intent of the on screen banter. With truly impressive results.
So kudos to Boon for paying attention to this particular detail. Oftentimes, foreign audiences miss out on much of the seeming in-jokes that movies play for their local audiences. "Schticks" made it a point to share its world with everyone else. Great job.
Lo sapevi?
- QuizInstead of using well known dialects for the German dubbed version, the dubbing studio created a completely new fictional dialect with as much similarity to the original French ch'ti dialect as possible.
- BlooperWhen Philippe Abrams knocks down Antoine Bailleul with his car, one of the windshield wipers rights itself then is back down on the next shot.
- Curiosità sui creditiafter the movie, while the closing credits scroll over the screen, some outtakes are shown.
- ConnessioniFeatured in La noche de...: La noche de... 8 apellidos vascos (2014)
- Colonne sonoreUn Clair de Lune à Maubeuge
Music by Pierre Perrin and Claude Blondy
Lyrics by Pierre Perrin
Performed by the Harmonie Municipale de Bergues
I più visti
Accedi per valutare e creare un elenco di titoli salvati per ottenere consigli personalizzati
- How long is Welcome to the Sticks?Powered by Alexa
Dettagli
Botteghino
- Budget
- 11.000.000 € (previsto)
- Lordo in tutto il mondo
- 245.144.417 USD
- Tempo di esecuzione
- 1h 46min(106 min)
- Colore
- Mix di suoni
- Proporzioni
- 2.35 : 1
Contribuisci a questa pagina
Suggerisci una modifica o aggiungi i contenuti mancanti