Aggiungi una trama nella tua linguaStan lies to his wife about going to a nightclub with Ollie but Mrs. Laurel overhears the plot and outsmarts them both.Stan lies to his wife about going to a nightclub with Ollie but Mrs. Laurel overhears the plot and outsmarts them both.Stan lies to his wife about going to a nightclub with Ollie but Mrs. Laurel overhears the plot and outsmarts them both.
Symona Boniface
- Lady Who Sits in Wet Chair
- (non citato nei titoli originali)
Baldwin Cooke
- Waiter
- (non citato nei titoli originali)
Jean De Briac
- Shopkeeper
- (non citato nei titoli originali)
Dick Gilbert
- Phone Booth Gawker
- (non citato nei titoli originali)
Vladimir Gueteron
- Orchestra Leader
- (non citato nei titoli originali)
Charlie Hall
- Cabdriver
- (non citato nei titoli originali)
Frank Holliday
- Rainbow Club Singer
- (non citato nei titoli originali)
Tiny Sandford
- Waiter
- (non citato nei titoli originali)
Harry Wilde
- Nightclub patron
- (non citato nei titoli originali)
Recensione in evidenza
Having recently viewed the outstanding Spanish version of Chickens Come Home (Politiquerias), I decided to view the Spanish version of Blotto (La Vida Nocturna). I did this, having read a review stating that, unlike the exceptional performing acts that lifted the former, the really bad acts in the latter served to bring it down. Unfortunately, I have to agree with that reviewer's assessment. The four performing acts were bookended by the pointless opening & closing (& utterly unimpressive!) solo dancers. The horrible second act was a definitely not attractive female (or female impersonator--frankly, I couldn't tell which!) dancer slapping a balloon around until it breaks. There was absolutely nothing redeeming about it, the clothing was beyond awful, & the performance was clumsy in an utterly unfunny way. I've seen kids in a park do funnier things with a balloon without trying. Its my understanding that the performance was meant as an Isadora Duncan ballet parody. As she died in 1927, she must have been writhing in her grave over this sad act! I know it seems as if I'm being mean here, but honestly, what was the casting director thinking when he/she let this act in? I had to watch it twice to make sure it really was that bad!! It was a shame that the following act, a male singer, who was obviously the best of the bunch, was mostly unseen. It was also the one instance where the English language would have helped this gringo to better appreciate the message behind the song that moved Stan to tears!
Despite all of this, I give this film a six out of ten, because the acting performances are all very good. Linda Laredo (who sadly died in 1931 at the young age of 24 from peritonitis!), turns in a very good performance as Stan's cunning & vindictive wife. I did notice though, that she seems to be trying not to laugh during the scene at the nightclub when she's at her table with her rifle. An untrained eye probably wouldn't notice it, however (I watch too many movies, LOL!).
Watching this film & Politiquerias back to back gives one an interesting perspective on how performing acts can raise or bring down the level of a movie. While Politiquerias works on so many levels, La Vida Nocturna is more for Laurel & Hardy completists of which I am admittedly among.
Despite all of this, I give this film a six out of ten, because the acting performances are all very good. Linda Laredo (who sadly died in 1931 at the young age of 24 from peritonitis!), turns in a very good performance as Stan's cunning & vindictive wife. I did notice though, that she seems to be trying not to laugh during the scene at the nightclub when she's at her table with her rifle. An untrained eye probably wouldn't notice it, however (I watch too many movies, LOL!).
Watching this film & Politiquerias back to back gives one an interesting perspective on how performing acts can raise or bring down the level of a movie. While Politiquerias works on so many levels, La Vida Nocturna is more for Laurel & Hardy completists of which I am admittedly among.
- yelsnebynot
- 2 set 2011
- Permalink
Trama
Lo sapevi?
- QuizThis film was simultaneously produced in a French language version, Une nuit extravagante (1930) and an English language version, La sbornia (1930) with the actors speaking their own lines. For the non-English languages, Stan Laurel and Oliver Hardy read their lines from cue cards on which the appropriate language was printed phonetically. At the time of early talkies, dubbing was not yet practical.
- ConnessioniAlternate-language version of La sbornia (1930)
I più visti
Accedi per valutare e creare un elenco di titoli salvati per ottenere consigli personalizzati
Dettagli
- Data di uscita
- Paese di origine
- Sito ufficiale
- Lingua
- Celebre anche come
- Cantando na Chuva
- Luoghi delle riprese
- Azienda produttrice
- Vedi altri crediti dell’azienda su IMDbPro
- Tempo di esecuzione38 minuti
- Colore
- Proporzioni
- 1.20 : 1
Contribuisci a questa pagina
Suggerisci una modifica o aggiungi i contenuti mancanti