एक किशोर लड़की के जादुई रोमांच को दर्शाया गया है जिसे अपने पौराणिक योद्धा सेलर मून होने के भाग्य के बारे में पता चलता है. अन्य सेलर स्काउट्स के साथ मिलकर वह दुनिया और ब्रह्मांड को बचाने की क... सभी पढ़ेंएक किशोर लड़की के जादुई रोमांच को दर्शाया गया है जिसे अपने पौराणिक योद्धा सेलर मून होने के भाग्य के बारे में पता चलता है. अन्य सेलर स्काउट्स के साथ मिलकर वह दुनिया और ब्रह्मांड को बचाने की कोशिश करती है.एक किशोर लड़की के जादुई रोमांच को दर्शाया गया है जिसे अपने पौराणिक योद्धा सेलर मून होने के भाग्य के बारे में पता चलता है. अन्य सेलर स्काउट्स के साथ मिलकर वह दुनिया और ब्रह्मांड को बचाने की कोशिश करती है.
- पुरस्कार
- कुल 1 नामांकन
फ़ीचर्ड समीक्षाएं
So if you are interest... buy the Japanese version and watch all episodes! They may be a bit babyish at first but just wait and you'll be hooked without even realising it! I rate it 10/10 for ideas, plot, comedy, picture, tension, voices... but remember that this rating is for the Japanese NOT the American Dub!!!
Not only is it relatable though, it's got so many positive ends. It's HILARIOUS (EVERY character has their moment), the dialogue is great, it's absolutely touching at points, and it's just incredibly feel good.
And in my most humble opinion, the characters are so easy to love and relate to. You've got the hugest klutz with a heart of gold, Usagi. You've Ami, the genius with a sweet disposition. You've got Rei, a firey but sincere friend. You've got Mako-chan, the tough-on-the-outside-but-feminine tomboy. You've got Minako, the loyal but ditzy soldier. Mamoru, who is Tuxedo Mask, absolutely HOT. Then you've got the talking cats, Luna and Artemis. And those are the very main characters.
What I also love about Sailor Moon is how unique it is, and how it doesn't exactly follow a specific formula like a lot of other shows do. It seems simple, girl with magic powers kills monsters and saves the day. It's got a million subplots though that make you want to keep watching. And every season is a new villain, so you don't get bored, and it can also suit whatever mood you're in.
And also, it doesn't hurt that the music is dead on catchy. I've had some of the transformation music stuck in my head for days. And wow, I've just been going on for a very long time haven't I? I guess that's my review then.
Sailor Moon IS an AMAZING show, so before all you Sailor Moon haters who've only ever seen the dub version of Sailor Moon give this show a rating out of one (*COUGH*), I recommend that you watch it a bit of it in Japanese first, and then come back and vote. You might change your mind. ;) If not, then well, hopefully it'll still be higher than a one. ;) I've turned some of my friends over when they watched it in Japanese. :P
So yeah, Sailor Moon is an AMAZING, HILARIOUS and ADDICTIVE show. Honestly don't miss out on it, and don't judge is so quickly. You might love it if you gave it a chance. ;)
Definitely 10/10.
First rant : In the dub,the names were screwed altogether. for those who dont know any of the japanese names,here is what we are looking at : Haruka to Amara (Sailor Uranus) Michiru to Michelle (Sailor Neptune) Usagi to Serena (Bunny in the manga)(Sailor Moon) Setsuna to Trista (Sailor Pluto) Ami to Amy (If I remember correctly,they are said differently) (Sailor Mercury) Rei to Raye (Same as before) (Sailor Mars) Makato to Lita (Sailor Jupiter) Minako to Mina (Sailor V & Sailor Venus) Mamoru to Darien (Tuxedo Kamen/Mask) Chibi-Usa to Rini (Chibi/Mini-Moon ALSO Sailor Senshi (soldier) was changed to Sailor Scout The title,'Bishoujo Senshi Sailor Moon' (Pretty Soldier Sailor Moon), is now just 'Sailor Moon' Note that Hotaru(Sailor Saturn)'s name stayed the same,I guess it was because she was in the anime for such a short period of time. I don't know wether or not the cats names were changed,from what I know they havent been.
Second Rant : Haruka and Michiru are what?!?! COUSINS? DiC has sunk to an ultimate low,taking the best relationship of the series and making the two of them cousins just because they are both female.That was pretty stupid considering they left in such parts that showed that they in fact aren't cousins! ie: The two holding hands and gazing lovingly at each other at the pool, The way Uranus freaked out when Neptune's Heart Crystal was stolen,no way would cousins be THAT close! That is ridiculous, they also changed zoicite's sexuality completely. Talk about stupid...and Fisheye..eww...that sickens me,Fisheye used to be a crossdressing gay guy but hey,it was still a stupid move to change him into a girl.
Third Rant : The death of the Sailor Soldiers. Why oh why did they take the death of the Sailor Soldiers out? And when Sailor Saturn died,did she not become a baby version of herself whom Pluto,Uranus,and Neptune took in and took care of? I know for a fact this happened in the manga,but did it also not happen in the anime? And IF it did,did it for some stupid reason not survive the dub? And what about that one time Ruby (I geuss thats his name) killed all the Senshi on those crosses? I'll admit that was a little morbid that played a big part in that episode!
OKAY,I'm getting ahead of myself so I'll just shut-up,but I promise you this..I will be back for more ranting once I've slept a full three hours at the least!
क्या आपको पता है
- ट्रिवियाThis cartoon was the first English adaptation of an anime series intended for young female audiences. It was also the first English adaptation of a "magical girl" (female character or characters using magic) anime.
- गूफ़Many character's names were changed in the dub, yet when porting the series to America, many references to their Japanese names were not removed/edited out/etc. For instance, Unazuki Furuhata is called "Elizabeth" in American versions of the show, yet her doorbell, even in the dub, clearly says "U. FURUHATA." Likewise, Michiru's name is changed to Michelle in the dub, yet at the end of one episode, her journal clearly has "Michiru" written on the cover.
- भाव
Sailor Moon: I am Sailor Moon, the champion of justice. In the name of the moon, I will right wrong and triumph over evil... and that means you!
- क्रेज़ी क्रेडिटThe original American dubbed version contained the phrase "From a far away place and time, Earth's greatest adventure is about to begin" in text at the beginning of the intro. Curiously, about 10 episodes in, this was dropped, and the first screen of the intro was just the same background with no text.
- इसके अलावा अन्य वर्जनIn addition to the American versions being edited for nudity and violence, DiC also added in several CGI scene transitions not present in the original Japanese version.
- कनेक्शनAlternate-language version of Bishôjo senshi Sêrâ Mûn (1992)
- साउंडट्रैकSailor Moon Theme
Written by Andy Heyward
Performed by Nicole Price and Brynne Price
टॉप पसंद
- How many seasons does Sailor Moon have?Alexa द्वारा संचालित
- What is the difference in the coverage for IMDB between this and the Sailor Moon (1992-1997)?
- Are there any differences between the original Japanese and the original American version?