अपनी भाषा में प्लॉट जोड़ेंLovely Juliet Corton (Florence Eldridge) is sure the dashing coiffeur who just arrived to style her hair is her husband, presumed dead in a railway crash five years earlier.Lovely Juliet Corton (Florence Eldridge) is sure the dashing coiffeur who just arrived to style her hair is her husband, presumed dead in a railway crash five years earlier.Lovely Juliet Corton (Florence Eldridge) is sure the dashing coiffeur who just arrived to style her hair is her husband, presumed dead in a railway crash five years earlier.
Arthur Edmund Carewe
- Dr. Fried (credits)
- (as Arthur Edmund Carew)
- …
Georgie Billings
- One of Susan's Sons
- (बिना क्रेडिट के)
Dickie Moore
- One of Susan's Sons
- (बिना क्रेडिट के)
Buster Phelps
- One of Susan's Sons
- (बिना क्रेडिट के)
फ़ीचर्ड समीक्षाएं
This entertaining and racy early talkie(1930) is a farce about a man with amnesia who thinks he is a chic hairdresser. He is hired to do the hair of a wealthy Paris matron, who it turns out is his actual wife who has since remarried, assuming her husband had been killed. The hairdresser's lost memory is easily recovered in an absurd hypnosis and he demands the restoration of his wife from her new husband. The movie has loads of gay jokes as the hairdresser/ husband played by Frank Fay camps up the hairdresser persona to differentiate himself from the personality of the husband.There are lines like- "I may be a hairdresser but that doesn't mean I hold men's hands" And when he asks what manner of person was he as the hairdresser, he is told, "You were gay, a bit dandified" This is the earliest use of the word gay, with its somewhat current meaning, in the movies, that I can recall, predating "Bringing Up Baby"'s famous line("I went gay all of a sudden") by eight years. There is also a farcical moment when the hairdressers new wife(who makes a belated and not too plausible appearance) catches her husband in bed with what she expects is another woman. She snatches off the covers and exposes her husband with a man. She wails,"What kind of house is this?" There are many entertaining moments with Lilyan Tashman as an aggressive family friend who openly lusts for the hairdresser and Beryl Mercer as the cook who worships her former "Master". The ending is less than satisfying but it is all so silly that it doesn't really matter. Frank Fay does well as the effeminate hairdresser but is less convincing as the rejected husband. He also sings, not very well, a pretty tune that the studio must have been plugging. Worth catching.
This stagey adaptation of a French play is fairly creaky but still provides the occasional chuckle as Frank Fay essays a double role as a husband missing with amnesia for five years. When he turns up on his 'widow's' doorstep one day as a trendy hairdresser, complications ensue. Harvey Thew's screenplay has a decent number of double entendres but is surprisingly restrained with the homoerotic subtext--especially when Fay is discovered in bed with James Gleason! Nicely though somewhat statically directed by Michael Curtiz, The Matrimonial Bed also features some nifty set design and a few memorable shots in silhouette.
Five years before this movie started, Florence Eldridge's husband died in a train crash. Or so everyone thinks. She has subsequently married James Gleason and born a son. Now a hairdresser shows up in the shape of Frank Fay. He looks exactly like Miss Eldridge's husband, and some hypnosis by family friend and physician Arthur Edmund Carewe restore his memories, but obliterates those of the last five years.
It's a rather stagey production, not requiring more than one set, with everyone thoroughly civilized, perhaps a bit to much for the rather confused and headache-inducing situation. Fay, as the center of the tsimmis, is too mild throughout. Perhaps this sort of well-mannered farce played well in Paris, but the translation by Seymour Hicks (and which he starred in in London) ran only 17 performances. Still, the large and rather distinguished cast in support offers a great deal of interest. They include players like Lilyan Tashman, Beryl Mercer, Vivien Oakland, and Flora Finch. While it's amusing, it's more indicative of the tough transition from silent movies to sound movies than anything else.
It's a rather stagey production, not requiring more than one set, with everyone thoroughly civilized, perhaps a bit to much for the rather confused and headache-inducing situation. Fay, as the center of the tsimmis, is too mild throughout. Perhaps this sort of well-mannered farce played well in Paris, but the translation by Seymour Hicks (and which he starred in in London) ran only 17 performances. Still, the large and rather distinguished cast in support offers a great deal of interest. They include players like Lilyan Tashman, Beryl Mercer, Vivien Oakland, and Flora Finch. While it's amusing, it's more indicative of the tough transition from silent movies to sound movies than anything else.
(I couldn't keep watching past about half-way, so take this with a gram of salt.)
This piece of fluff is obviously based on a stage play, and perhaps it suffers most from the lack of a live audience.
The other reasons it seems decidedly lacking in humor are probably:
So, while it's interesting to see what a presumably popular stage play was like a century ago (and realize that some current ones are no cleverer), I cannot recommend it as entertainment.
* Besides every character being completely unable to read any other character, the whole "Finding out the truth suddenly will kill him so let's put him in a situation with multiple characters who will obviously do that" is just lazy writing.
This piece of fluff is obviously based on a stage play, and perhaps it suffers most from the lack of a live audience.
The other reasons it seems decidedly lacking in humor are probably:
- 95 years of cultural change
- difficulty connecting with the upper-class
- the idiotic drawing room comedy contrivances*
- all characters are 1-dimensional stock characters
So, while it's interesting to see what a presumably popular stage play was like a century ago (and realize that some current ones are no cleverer), I cannot recommend it as entertainment.
* Besides every character being completely unable to read any other character, the whole "Finding out the truth suddenly will kill him so let's put him in a situation with multiple characters who will obviously do that" is just lazy writing.
The complications in this plot are myriad. This was a very funny movie. The plot was truly improbable. It probably started as a French stage play. The ending was the only real way out for Fay and I suppose was inevitable. The relationship complications were remarkable and are what made this flick memorable.
क्या आपको पता है
- ट्रिवियाThe English version of the play, by Seymour Hicks, opened on Broadway in New York at the Ambassador Theatre, 219 W. 49th St., on 12 October 1927 and had 13 performances.
- गूफ़When Dr. Beaudine first arrives and greets Juliet, a moving shadow of the boom microphone is visible on the wall behind them.
- भाव
Marrieanne: Be careful or you'll fall!
Corinne: For such a charming man! I would be quite willing to fall.
- क्रेज़ी क्रेडिटArthur Edmund Carewe is billed as Dr. Fried in the credits, but actually plays Dr. Beaudine.
- कनेक्शनVersion of Mr. What's-His-Name? (1935)
- साउंडट्रैकFleur D'Amour
(1930) (uncredited)
Music and Lyrics by Sidney D. Mitchell, George W. Meyer and Archie Gottler
Played during the opening credits and as background music often
Played on piano and sung by Frank Fay
Reprised by Frank Fay singing, with background music
टॉप पसंद
रेटिंग देने के लिए साइन-इन करें और वैयक्तिकृत सुझावों के लिए वॉचलिस्ट करें
विवरण
- रिलीज़ की तारीख़
- कंट्री ऑफ़ ओरिजिन
- भाषा
- इस रूप में भी जाना जाता है
- The Matrimonial Kiss
- फ़िल्माने की जगहें
- उत्पादन कंपनी
- IMDbPro पर और कंपनी क्रेडिट देखें
बॉक्स ऑफ़िस
- बजट
- $2,08,000(अनुमानित)
- चलने की अवधि
- 1 घं 9 मि(69 min)
- रंग
इस पेज में योगदान दें
किसी बदलाव का सुझाव दें या अनुपलब्ध कॉन्टेंट जोड़ें