Ajouter une intrigue dans votre langueWith the aid of the Headmasters the mighty Cybertrons (Autobots) continue to wage war against their evil counterparts the Destrons (Decepticons). But with Convoy (Optimus Prime) now gone can... Tout lireWith the aid of the Headmasters the mighty Cybertrons (Autobots) continue to wage war against their evil counterparts the Destrons (Decepticons). But with Convoy (Optimus Prime) now gone can the Cybertrons win?With the aid of the Headmasters the mighty Cybertrons (Autobots) continue to wage war against their evil counterparts the Destrons (Decepticons). But with Convoy (Optimus Prime) now gone can the Cybertrons win?
Parcourir les épisodes
Avis à la une
Ok this series just hurts my head to think about. In the dubbing they screw up names Rodimus Prime = Roadimus Prime, The Matrix = the power pack, vector sigma = the sigma computer, Blaster = billy and Blur = Wally. The stupidity doesn't end there. In one epesode Sixshot tries to get energy from earth so he hides in the shadows in each of his six forms to hide himself. Which ACTUALLY WORKS. He fools the autobots and the decepticons into thinking that its some mystery robot. When its obvious its him. The dubbing sounds like its by five guys in there basement. I'm a transformers fan so that tells you something about this. If your going to watch it don't watch it in a serious frame of mind because you'll just end up with a headache. Its good for a laugh thats about it!
Transformers: The Headmasters has its good and bad points. While it doesn't cram all its new characters into three episodes like "The Rebirth," it doesn't devote a lot of time to any of them except the Autobot Headmasters and one or two others. It's also a bit intense for a kids show, not to mention that several episodes feature female characters in revealing clothing, though with the exception of "Head Formation of Friendship" such characters are background and the scenes they appear in can be skipped without losing any vital plot information. Also, way too much Daniel and Wheelie-and I thought they were annoying in English. The subtitling on the Shout! Factory version is also fairly disjointed at times.
This series starts out promisingly. New adventures featuring Jazz, Optimus Prime, Ultra Magnus, Hot Rod, Galvatron and new transformers like Chromedome, Sixshot, and Fortress Maximus. Transformers live or die, some go away for good. Action packed and filled with funny dubbed dialogue by the infamous Hong Kong people who did the 70's Godzilla films and the early kung fu films of Shaw Brothers. Especially funny is Galvatron's voice, sounding like one of the more infamous kung fu villains in cinema history. Unfortunately, the Japanese show contempt for the old school American Transformers, killing them off or sending them away or keeping them in cameo or supporting roles, thus making space for the Head masters. The one old school transformer they chose to keep is Wheelie along with his human partner Daniel, thus emphasizing the Japanese' love of little boys. Fortress Maximus, who becomes the new Autobot leader is easily the worst Autobot leader ever, almost not even fighting when the Decepticons attack, and his final fight scene with Scorponok in the series is the worst contrived fight ever in a Japanese cartoon. The first 25 episodes are good. After that, it's all a failure from there.
If you are a fan of G1 Transformers, then the comedy value of this boxset will never cease! Honestly, every time you watch it it gets funnier and funnier.
The biggest cause for hilarity is the voice actors in the US dub. I think there were only about 4 of them as everyone seems to have the same voice.
Rather than the heroic, robotic voices from the original cartoons, we have very polite voices in their place. Grimlock, for example, does not speak in his harsh, mixed-up sentences. He is as polite as everyone else.
Galvatron seems to rush through every sentence just to get to laugh. And he does. At the end of every sentence.
As do Sixshot and Zarak.
The dialogue is unbelievably funny at times, you'll find yourself rewinding the DVD just to clarify you heard what you thought you heard. And the plot lines are so full of holes and confusion that even in its own universe it makes no sense! The star of the show is undoubtedly Galvatron - who's evil schemes include building an enormous sword, agreeing then disagreeing with his Aviation Assistant Cyclonus, and his Ninja Consultant, Sixshot, and not to mention his overall masterplan to integrate Earth into his system (?) I cannot stress enough how funny you will find this.
HEAD ON!
The biggest cause for hilarity is the voice actors in the US dub. I think there were only about 4 of them as everyone seems to have the same voice.
Rather than the heroic, robotic voices from the original cartoons, we have very polite voices in their place. Grimlock, for example, does not speak in his harsh, mixed-up sentences. He is as polite as everyone else.
Galvatron seems to rush through every sentence just to get to laugh. And he does. At the end of every sentence.
As do Sixshot and Zarak.
The dialogue is unbelievably funny at times, you'll find yourself rewinding the DVD just to clarify you heard what you thought you heard. And the plot lines are so full of holes and confusion that even in its own universe it makes no sense! The star of the show is undoubtedly Galvatron - who's evil schemes include building an enormous sword, agreeing then disagreeing with his Aviation Assistant Cyclonus, and his Ninja Consultant, Sixshot, and not to mention his overall masterplan to integrate Earth into his system (?) I cannot stress enough how funny you will find this.
HEAD ON!
There Are 2 Problems:
1. The Omni Productions English Dub Is, However Infamous For It's Poor Quality, Full Of Mistranslations, Grammatically Incorrect Sentences, And Incorrect Names (For Example, Blaster Is Named "Billy", Jazz Is "Marshall", Spike Witwicky Is "Sparkle", Hot Rod Is "Rodimus Prime" (Pronounced As "Roadimus Prime" UGH!), Blurr Is "Wally", Soundblaster Is "New Soundwave", Metroplex Is "Phillip", Cerebros Is "Fortress", Fortress Maximus Is "Spaceship Bruce", And The Matrix And The Energon Cubes As "The Power Packs".), As Well As Stilted And Even Bizarre Dialogue, Such As "I'll Send You Express To Hell!" And "Fortress Maximus Has Come Himself". Also, Wheelie Doesn't Speak In Rhyme (But Seems To Have A Slight Scottish Accent), The Dinobots Speak Unusually Normally (Grimlock Does Not Say His Famous "Me Grimlock" At All), Raiden, The Trainbots Combined Form Is Known As "Grimlock" (Huh?), And Blurr Speaks Unusually Slowly (Though This At Least Can Be Chalked Up To The Difficulty Of Imitating John Moschitta's Famous Fast-Talking Style).
2. The Shout! Factory DVDs Of Transformers: The Headmasters Skipped The Previous Episode Recaps, Commercial Bumpers/Eyecatches, And Next Episode Previews. WHAT THE HECK SHOUT! FACTORY?
2. The Shout! Factory DVDs Of Transformers: The Headmasters Skipped The Previous Episode Recaps, Commercial Bumpers/Eyecatches, And Next Episode Previews. WHAT THE HECK SHOUT! FACTORY?
Le saviez-vous
- AnecdotesOriginally, the Transformers series in Japan is a re-dubbed version of the US series. When the series ended in the US, Toei produced a continuing series as Transformers still proved to be very popular in Japan. The final three episodes of the US series was disregarded from the Japanese Transformers continuity.
- Versions alternativesThe series was dubbed into English by Omni Productions, a Hong Kong-based studio mostly known for their low-rent dubbing work on various other Asian productions, such as certain Godzilla movies and martial arts films. This dub has become infamous among fans due to its mangled translation work, unprofessional-sounding voice works delivered by only a handful voice actors, mispronouncing names or outright renaming characters, and for oftentimes drastically toning down the original dialogue or inserting new bits of inappropriate language like swearing or unintentional innuendos. The dub was mostly available through bootleg tapes, but it has been released on various DVD sets in the West officially, beginning from the early 2000s.
- ConnexionsFeatured in Transformers: The Movie, The Parody (2015)
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et suivre la liste de favoris afin de recevoir des recommandations personnalisées
- How many seasons does Transformers: The Headmasters have?Alimenté par Alexa
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Langue
- Aussi connu sous le nom de
- Трансформери: Мастаки
- Voir plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
- Durée30 minutes
- Couleur
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
Lacune principale
By what name was Transformers: The Headmasters (1987) officially released in Canada in English?
Répondre