Les carnets du Major Thompson
- 1955
- Tous publics
- 1h 45min
NOTE IMDb
5,3/10
151
MA NOTE
Ajouter une intrigue dans votre langueMajor Thompson, an Englishman living in France, comments in his memoirs on the peculiarities of his French wife and friends.Major Thompson, an Englishman living in France, comments in his memoirs on the peculiarities of his French wife and friends.Major Thompson, an Englishman living in France, comments in his memoirs on the peculiarities of his French wife and friends.
- Réalisation
- Scénario
- Casting principal
Katie Boyle
- Bit part
- (as Catherine Boyle)
Avis à la une
This anecdotal comedy is based on a book, and feels like it-the kind of mild humor book popular back then, which offered mildly humorous variations on a subject (in this case, foreigners' perspectives on the French). In fact the source book was a collection of newspaper humor columns by a French writer pretending to be a expatriate Englishman, Major Marmaduke Thompson, played here by Jack Buchanan. He offers his arch perspective on the "funny" ways of his French wife ("Lola Montes'" Martine Carol), acquaintances, and society in general. Noel-Noel plays a purportedly typical Frenchman to illustrate these ideas.
Surprisingly, this movie was apparently a considerable success in France (it was shot in both English and French), though it didn't do well elsewhere, and is mostly (if somewhat unfairly) remembered now as Preston Sturges' final flop. Perhaps the French version made the English more the butt of the joke. In the English-language version, the fun had at the expense of both nationalities is so mild the film just doesn't develop much of a notable viewpoint, let alone comic energy or narrative momentum. It's not dire (I'd say Sturges' prior flop "The Beautiful Blonde from Bashful Bend" is more of an overt misfire, because it tries so hard and falls flat), but it's just tepidly amusing.
Though Sturges was well-traveled and fluent in French, this theme just doesn't bring out the boisterous self-confidence seen in nearly all his American films. His U.S. stock company is sorely missed; though everyone here is competent, they often seem to be working in different idioms, from boulevard comedy to farce to crude slapstick.
Admittedly, in this period comedies about culture clash tended to paint those cultures in unimaginatively stereotypical terms, something that "Funny Race" doesn't transcend. And it's not entirely fair to judge this film on the basis of an 80-minute, TV-print-looking cut of the English version. (For all I know, that may have been the length at which it was released overseas-in France, it was 105 minutes.) But on the evidence, this isn't an underrated Sturges (like "Sin of Harold Diddlebock" aka "Mad Wednesday," which was also only available in inferior prints for many years), but one that merits its reputation as no disgrace but a disappointment nonetheless.
Surprisingly, this movie was apparently a considerable success in France (it was shot in both English and French), though it didn't do well elsewhere, and is mostly (if somewhat unfairly) remembered now as Preston Sturges' final flop. Perhaps the French version made the English more the butt of the joke. In the English-language version, the fun had at the expense of both nationalities is so mild the film just doesn't develop much of a notable viewpoint, let alone comic energy or narrative momentum. It's not dire (I'd say Sturges' prior flop "The Beautiful Blonde from Bashful Bend" is more of an overt misfire, because it tries so hard and falls flat), but it's just tepidly amusing.
Though Sturges was well-traveled and fluent in French, this theme just doesn't bring out the boisterous self-confidence seen in nearly all his American films. His U.S. stock company is sorely missed; though everyone here is competent, they often seem to be working in different idioms, from boulevard comedy to farce to crude slapstick.
Admittedly, in this period comedies about culture clash tended to paint those cultures in unimaginatively stereotypical terms, something that "Funny Race" doesn't transcend. And it's not entirely fair to judge this film on the basis of an 80-minute, TV-print-looking cut of the English version. (For all I know, that may have been the length at which it was released overseas-in France, it was 105 minutes.) But on the evidence, this isn't an underrated Sturges (like "Sin of Harold Diddlebock" aka "Mad Wednesday," which was also only available in inferior prints for many years), but one that merits its reputation as no disgrace but a disappointment nonetheless.
Preston Sturges' last film as writer-director, made in France, is a loosely structured series of genteel, mildly amusing jabs at the French (and, occasionally, the British as well) way of life. Crudely filmed at times, not helped by currently unremastered prints which even appear to have parts missing, and much of Martine Carol's english dialogue is very hard to decipher (her spectacular cleavage just about saves her scenes). But there are some funny bits (the funniest, and still most topical, is the segment about bureaucracy, where a man needs two witnesses to prove he is himself!), and a wonderful "silent" performance by the very beautiful Catherine Boyl in an extended flashback sequence. **1/2 out of 4.
"Les Carnets du Major Thompson" literally translating as "Major Thompson's Medals", or "Trophies"? How wrong! "Carnets" actually translate as "Major Thompson's Notebook" in English. Which explains that the book – and the film – be a sum of sequences of subtle humour, with the constant opposition of delightful Martine Carol as a sparkling Parisian woman, and her "so British" punctilious husband – yet a lovable character, Jack Buchanan
His series of notes depicting behavioural differences on each side of the Channel, focusing with pleasure on timeless traits of the French, such as the "moaner" side. To me, the book and the film were very much on line with George Mikes' notes at the time, such as "How to be Inimitable", "How to be an Alien", and so forth... With the re-editing of a number of Pierre Daninos' books, including "Les Carnets", I also would welcome a DVD version revival of Preston Sturges'film, with quite a touch of nostalgia.
Incidentally, the author Pierre Daninos was the brother of a French classy sports car manufacturer, the prestigious Facel Vega.
Incidentally, the author Pierre Daninos was the brother of a French classy sports car manufacturer, the prestigious Facel Vega.
Preston Sturges' final film "The Diary of Major Thompson" or as it's also known, "The French, they are a funny race" may be the strangest, least likely film he ever made hence it's cult status. The critics hated it, it was a flop and proved to be the nail in Sturges' coffin but while it may not be a masterpiece like "The Lady Eve"or "Sullivan's Travels" or "The Palm Beach Story" it's not the disaster many claim it to be. It's consistently amusing and often laugh-out-loud funny and Jack Buchanan is perfect as Major Thompson, the punctilious Englishman living in Paris and married to none other than Martine Carol, (dire). We should be grateful, therefore, that Sturges at least gave Buchanan a part worthy of him. Now what we need is for this to get the DVD release it deserves.
Preston Sturges' relationship with 20th Century Fox came to an end after both of his films underperformed, and Sturges was left trying to find work where he could, going from one script to another theatrical production with no success until he found French financiers for another film. Based on a novel by Pierre Daninos, The French, They are a Funny Race is a curious series of comic vignettes without anything close to a story to connect it all together. It's more of a survey of one prim Englishman's life in France and his attempts to make entertaining observations about the clash of cultures that he represents in the foreign country. It rises and falls entirely on its comedy, and the comedy is so uneven that the movie itself just gets dull as it plays out.
The Englishman is Major Thompson (Jack Buchanan) who is married to the French woman Martine (Martine Carol) and has a son. Most of Thompson's observations, though, revolve around his friend M. Taupin (Noel-Noel). The first major event is when Thompson asks Taupin about the catacombs which Taupin describes in grand but vague terms before he can't remember where they actually are. It's one of the funniest moments of the film when Taupin gets directions from a Chinese tourist with a map before coming back to the table in the café to act like he knew the whole time.
An interesting thing about the film is that it was filmed twice, once for French and once for English (it's the latest example of it I've seen the practice like on Hitchcock's Murder!, probably immediately preceding the general acceptance of subtitling). It also creates this question about the content of the film itself. The reported runtime of the film is one hour and forty-five minutes, but the English version (at least the one I've found, it's hard to track down) is only 80 minutes long. There are long sections in this film where Thompson narrates what happens on screen, and it amounts to little more than just description of what we see. Trying to read lips, it looks like they're just speaking French, so I wonder if there was a conscious effort to use voiceover to limit how much they had to shoot twice. The only thing that gives me pause in this is that there's a sequence with a joke that looks like it only works if the voiceover is present.
Thompson and Taupin go to a restaurant, and the point is Thompson explaining how the French hold themselves in the setting. There's a moment where Taupin asks about the state of the oysters and the restauranteur goes through three separate reactions, all narrated by Thompson. It's a funny moment, but it doesn't work without the narration meaning that it seems like it was filmed that way. If that's the case, why is this the only joke that actually takes advantage of that distance between the narrator and the action viewed. It's just more evidence that Sturges' had lost his edge.
The other major focus is mainly a flashback to how Thompson and Martine got together, and it has its moments. The contrast of their meeting on the field of a hunt and their first days of marriage is amusing. There's a running discussion about which view of history, especially around figures like Napoleon, their son should be raised with (Napoleon as monster or national hero). It's never hilarious, but it's slightly amusing to watch the restrained Brit explain to his over-emotional French wife the differences.
My main problem ends up being the film's ending. It doesn't really have an ending. There's stuff about Thompson and Martine having a fight that gets resolved somehow (recalling how things worked out in Unfaithfully Yours), but the story was never about the degradation of their relationship. There was no story. We did see the change from the early days to them arguing about education, but it was so broken up with other, disconnected vignettes of Thompson being witty at Taupin's expense that it shattered any sense of momentum within the little narrative playing out, which was playing out in non-linear fashion for some reason.
So, it's mostly a drag. There are funny bits (Taupin figuring out the variety of protective screens at a civil service office is visual comedy worthy of Harold Lloyd), but it's all disconnected and haphazardly delivered. This is probably Sturges' low point as a filmmaker, and it's how he went out. It took him several years to find funding for this misfire, and then he died less than four years later without getting funding for anything else.
That's sad, and the final film of a wonderful comedic talent ends up just unfunny and unfocused.
The Englishman is Major Thompson (Jack Buchanan) who is married to the French woman Martine (Martine Carol) and has a son. Most of Thompson's observations, though, revolve around his friend M. Taupin (Noel-Noel). The first major event is when Thompson asks Taupin about the catacombs which Taupin describes in grand but vague terms before he can't remember where they actually are. It's one of the funniest moments of the film when Taupin gets directions from a Chinese tourist with a map before coming back to the table in the café to act like he knew the whole time.
An interesting thing about the film is that it was filmed twice, once for French and once for English (it's the latest example of it I've seen the practice like on Hitchcock's Murder!, probably immediately preceding the general acceptance of subtitling). It also creates this question about the content of the film itself. The reported runtime of the film is one hour and forty-five minutes, but the English version (at least the one I've found, it's hard to track down) is only 80 minutes long. There are long sections in this film where Thompson narrates what happens on screen, and it amounts to little more than just description of what we see. Trying to read lips, it looks like they're just speaking French, so I wonder if there was a conscious effort to use voiceover to limit how much they had to shoot twice. The only thing that gives me pause in this is that there's a sequence with a joke that looks like it only works if the voiceover is present.
Thompson and Taupin go to a restaurant, and the point is Thompson explaining how the French hold themselves in the setting. There's a moment where Taupin asks about the state of the oysters and the restauranteur goes through three separate reactions, all narrated by Thompson. It's a funny moment, but it doesn't work without the narration meaning that it seems like it was filmed that way. If that's the case, why is this the only joke that actually takes advantage of that distance between the narrator and the action viewed. It's just more evidence that Sturges' had lost his edge.
The other major focus is mainly a flashback to how Thompson and Martine got together, and it has its moments. The contrast of their meeting on the field of a hunt and their first days of marriage is amusing. There's a running discussion about which view of history, especially around figures like Napoleon, their son should be raised with (Napoleon as monster or national hero). It's never hilarious, but it's slightly amusing to watch the restrained Brit explain to his over-emotional French wife the differences.
My main problem ends up being the film's ending. It doesn't really have an ending. There's stuff about Thompson and Martine having a fight that gets resolved somehow (recalling how things worked out in Unfaithfully Yours), but the story was never about the degradation of their relationship. There was no story. We did see the change from the early days to them arguing about education, but it was so broken up with other, disconnected vignettes of Thompson being witty at Taupin's expense that it shattered any sense of momentum within the little narrative playing out, which was playing out in non-linear fashion for some reason.
So, it's mostly a drag. There are funny bits (Taupin figuring out the variety of protective screens at a civil service office is visual comedy worthy of Harold Lloyd), but it's all disconnected and haphazardly delivered. This is probably Sturges' low point as a filmmaker, and it's how he went out. It took him several years to find funding for this misfire, and then he died less than four years later without getting funding for anything else.
That's sad, and the final film of a wonderful comedic talent ends up just unfunny and unfocused.
Le saviez-vous
- AnecdotesThe final film directed by Preston Sturges.
- ConnexionsReferenced in James Harvey on Preston Sturges (2014)
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et suivre la liste de favoris afin de recevoir des recommandations personnalisées
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Langues
- Aussi connu sous le nom de
- The French, They Are a Funny Race
- Société de production
- Voir plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
- Durée
- 1h 45min(105 min)
- Couleur
- Rapport de forme
- 1.37 : 1
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant