Ajouter une intrigue dans votre langueA gold heist occurs, the Sergeant suspects Louis. Louis develops feelings for Nedra, angering Woolie-Woolie who reveals his hiding spot. Louis rescues the Sergeant and Nedra from peril, but ... Tout lireA gold heist occurs, the Sergeant suspects Louis. Louis develops feelings for Nedra, angering Woolie-Woolie who reveals his hiding spot. Louis rescues the Sergeant and Nedra from peril, but is arrested upon returning Nedra.A gold heist occurs, the Sergeant suspects Louis. Louis develops feelings for Nedra, angering Woolie-Woolie who reveals his hiding spot. Louis rescues the Sergeant and Nedra from peril, but is arrested upon returning Nedra.
Nina Quartero
- Woolie-Woolie
- (as Nena Quartaro)
Robert Graves
- Priest
- (as Robert Graves Jr.)
Chet Brandenburg
- Man at Dance
- (non crédité)
Dorothy DeBorba
- Child
- (non crédité)
Charlie Hall
- Townsman at Hearing
- (non crédité)
Frank Lackteen
- Frank
- (non crédité)
Margaret Mann
- Mother Macheney
- (non crédité)
Lew Meehan
- Man with Beer
- (non crédité)
Fletcher Norton
- Charlie Cateye
- (non crédité)
Bud Osborne
- Man at Dance
- (non crédité)
Avis à la une
Two sacks of gold are missing from a shipment. There has been a series of robberies. Sergeant Mooney (Robert Elliott) suspects slick trader Louis LeBey (Gilbert Roland) who takes a liking to new arrival Nedra Ruskin (Barbara Leonard). Woolie-Woolie (Nina Quartero) gets jealous.
I'm not saying that Gilbert Roland's accent is any good. The sound quality masks some of his difficulties. It's not that thick and I can understand him. He throws in some French words every other line. It's obviously not his native tongue. At least, he has the charisma. I have more problems with Robert Elliott's loose performance. He needs to portray power and authority. He does not. The even bigger problem is Nina Quartero. I think the character is supposed to be a Native Canadian. I couldn't tell from her talking and forget about the wrong ethnic casting. Maybe she's trying for gypsy. Hal Roach is directing but he's not the producer. It's a bit of a mess.
I'm not saying that Gilbert Roland's accent is any good. The sound quality masks some of his difficulties. It's not that thick and I can understand him. He throws in some French words every other line. It's obviously not his native tongue. At least, he has the charisma. I have more problems with Robert Elliott's loose performance. He needs to portray power and authority. He does not. The even bigger problem is Nina Quartero. I think the character is supposed to be a Native Canadian. I couldn't tell from her talking and forget about the wrong ethnic casting. Maybe she's trying for gypsy. Hal Roach is directing but he's not the producer. It's a bit of a mess.
I'm not going to write much because I'm keeping an eye on the TV while I work.
I'm pretty sure that the snow is fake as are the set backdrops.
The dogs are real...they bark.
Interesting quote: "Do you know what time you went to the post and bought that cheese and stuff?" Reminds me of a gangster movie a la Canada. Then Gilbert Roland bursts out into a 'south of the border'-like tune.
I'm pretty sure that the snow is fake as are the set backdrops.
The dogs are real...they bark.
Interesting quote: "Do you know what time you went to the post and bought that cheese and stuff?" Reminds me of a gangster movie a la Canada. Then Gilbert Roland bursts out into a 'south of the border'-like tune.
A young Gilbert Roland plays a Metis fur trapper up in the Klondike where he
feels a man cheated him out of gold they mined together. The law doesn't
see it that way so Roland takes flight.
More soap opera in this story of the frozen north. Roland is caught between two women, pretty Barbara Leonard visiting from Toronto with her father and fellow Metis Nina Quartero. If he kept his mind on business he might have gotten away. Of course we would have no film then.
Hal Roach directed this for MGM. He should have stuck with Stan and Ollie.
More soap opera in this story of the frozen north. Roland is caught between two women, pretty Barbara Leonard visiting from Toronto with her father and fellow Metis Nina Quartero. If he kept his mind on business he might have gotten away. Of course we would have no film then.
Hal Roach directed this for MGM. He should have stuck with Stan and Ollie.
It's hard to remember that this was one of the First talkies because the camera work is spectacular! The snow slide was glorious! The love affair is sweet. Jealous girlfriend realistic. Accents aside, this is a fine entertainment flick even by today's standards. I've seen expensive productions that put me to sleep!! Not to forget that Roland is just so handsome! Enjoy
Had Nina Quartero been a very famous actress, folks would have laughed a lot more because of her ridiculous accent. While the film is set in French Canada, she sounds way too Mexican (which is odd, as she was actually born in New York City) to fit in with the rest of the cast...well, except for Gilbert Roland. While Roland was a pretty good actor, the Mexican-born guy also sounded pretty silly as he was cast as a French-speaking guy...with a STRONG Mexican accent! Why the film was cast this way, I have no idea--especially since he sounded MUCH more like the Cisco Kid than a French-Canadian! It certainly would have played better with actors who could have at least approximated the correct accent. Or, in a truly crazy move, perhaps MGM could have actually cast some French-Canadians!! Louis LeBay (Roland) is a dashing guy and Woolie-Woolie (Quartero) is in love with him. However, when a pretty blonde comes there way (Barbara Leonard), Louis is smitten with Nedra--and Woolie-Woolie is furious. So, she turns Louis into a Mountie sergeant (Robert Elliot)--telling him that Louis is responsible for some stolen gold. What's next? See the film.
Despite coming from a prestige studio, at heart "Men of the North" is at best a cheap B-movie. The writing (especially the dialog*) is very poor and the film is an inconsequential time-passer at best. In fact, I think most folks would probably either skip this one entirely or watch it just for a laugh.
*Pay close attention when Woolie-Woolie and Louis are having the 'good egg/bad egg' conversation. It is hilariously bad.
Despite coming from a prestige studio, at heart "Men of the North" is at best a cheap B-movie. The writing (especially the dialog*) is very poor and the film is an inconsequential time-passer at best. In fact, I think most folks would probably either skip this one entirely or watch it just for a laugh.
*Pay close attention when Woolie-Woolie and Louis are having the 'good egg/bad egg' conversation. It is hilariously bad.
Le saviez-vous
- AnecdotesIn the early days of sound films, before dubbing was perfected, foreign-language versions were made of many talkies. Roach also directed versions of this in French, Spanish, German and Italian. The Spanish version also had Gilbert Roland in the role of "Louis LeBey," while the character was played by (future director) John Reinhardt for the German version, André Luguet in the French one and Franco Corsaro in the Italian one. Additionally, Barbara Leonard, who spoke five languages, also appeared in the French, German and Italian versions.
- ConnexionsAlternate-language version of Luigi La Volpe (1931)
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et suivre la liste de favoris afin de recevoir des recommandations personnalisées
Détails
- Durée
- 1h 1min(61 min)
- Couleur
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant