[go: up one dir, main page]

    Calendrier de sortiesLes 250 meilleurs filmsLes films les plus populairesRechercher des films par genreMeilleur box officeHoraires et billetsActualités du cinémaPleins feux sur le cinéma indien
    Ce qui est diffusé à la télévision et en streamingLes 250 meilleures sériesÉmissions de télévision les plus populairesParcourir les séries TV par genreActualités télévisées
    Que regarderLes dernières bandes-annoncesProgrammes IMDb OriginalChoix d’IMDbCoup de projecteur sur IMDbGuide de divertissement pour la famillePodcasts IMDb
    OscarsEmmysSan Diego Comic-ConSummer Watch GuideToronto Int'l Film FestivalSTARmeter AwardsAwards CentralFestivalsTous les événements
    Né aujourd'huiLes célébrités les plus populairesActualités des célébrités
    Centre d'aideZone des contributeursSondages
Pour les professionnels de l'industrie
  • Langue
  • Entièrement prise en charge
  • English (United States)
    Partiellement prise en charge
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Liste de favoris
Se connecter
  • Entièrement prise en charge
  • English (United States)
    Partiellement prise en charge
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Utiliser l'appli
Retour
  • Distribution et équipe technique
  • Avis des utilisateurs
  • Anecdotes
  • FAQ
IMDbPro
Nosferatu le vampire (1922)

Anecdotes

Nosferatu le vampire

Modifier
The movie was banned in Sweden due to excessive horror. The ban was finally lifted in 1972.
After 102+ years, virtually all of the exteriors are still intact in the cities of Wismar and Lübeck.
(at around 25 mins) Count Orlok is only seen blinking once on screen, near the end of Act One.
All known prints and negatives were destroyed under the terms of settlement of a lawsuit by Bram Stoker's widow. The film would subsequently resurface through second-generation reels in other countries.
The film was loosely based on the Bram Stoker book but the characters' names were changed in an attempt to prevent legal action (which failed). The subtitles were translated into French, then when the film went to the USA into English, but with Stoker's original character names used. In the meantime the original prints were destroyed because of the legal action, so the original subtitles were lost. The American version went to the UK, and then was translated back into German for a release there. When restorers were about to make a definitive version, they looked through a number of archives. Unfortunately, all of the prints they found had the changed subtitles so they gave up hope of being able to recover the originals. They later heard of a good print in an East German archive. When they got there, they found out that the print had been loaned out. The restorers were then offered to have a look at another print from the archive, which wasn't considered as good as the first. When the restorers observed that print, they discovered that it had the original subtitles. It had been sitting there for half a century and nobody had noticed.

Contribuer à cette page

Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
  • En savoir plus sur la contribution
Modifier la page

En savoir plus sur ce titre

Découvrir

Récemment consultés

Activez les cookies du navigateur pour utiliser cette fonctionnalité. En savoir plus
Obtenir l'application IMDb
Identifiez-vous pour accéder à davantage de ressourcesIdentifiez-vous pour accéder à davantage de ressources
Suivez IMDb sur les réseaux sociaux
Obtenir l'application IMDb
Pour Android et iOS
Obtenir l'application IMDb
  • Aide
  • Index du site
  • IMDbPro
  • Box Office Mojo
  • Licence de données IMDb
  • Salle de presse
  • Annonces
  • Emplois
  • Conditions d'utilisation
  • Politique de confidentialité
  • Your Ads Privacy Choices
IMDb, une société Amazon

© 1990-2025 by IMDb.com, Inc.