1942, dans la France occupée, Gilles est arrêté pour être déporté en Allemagne. Il échappe à la mort en jurant qu'il n'est pas juif mais persan. Il va devoir inventer une langue pour prétend... Tout lire1942, dans la France occupée, Gilles est arrêté pour être déporté en Allemagne. Il échappe à la mort en jurant qu'il n'est pas juif mais persan. Il va devoir inventer une langue pour prétendre parler le farsi et l'enseigner au capitaine.1942, dans la France occupée, Gilles est arrêté pour être déporté en Allemagne. Il échappe à la mort en jurant qu'il n'est pas juif mais persan. Il va devoir inventer une langue pour prétendre parler le farsi et l'enseigner au capitaine.
- Réalisation
- Scénario
- Casting principal
- Récompenses
- 9 victoires et 15 nominations au total
- Adjutant von Dewitz
- (as Andreas Hoffer)
Avis à la une
If you like this, I can also recomment Der Hauptmann with Max Hubacher turning from a refugee into a mass murderer. These two films are great exercises on the psychological mechanics of faschism.
But quickly i saw the surrealism of the entire premise .
The story would have been much more credible if he had a t least something in touch with the Farsi language, but basically make up a story completely from scratch is just insane that would take linguistic masterminds years, and lots of notes to pull of( Tolkien for example for his lords of the rings, and he studied languages) the idea is interesting, but a language is more then just learning words out of head, it has rules,sentence constructions,etc. Its just becomes sillier and sillier near the end.
Too much convenient random stuff happening for the sake of plot.
Pity, wasted opportunity.
Le saviez-vous
- AnecdotesThe fake version of Persian spoken in the film was invented by the director and a Russian linguist, who developed a grammar and a 600-word dictionary.
- GaffesAt 12:40, the Farsi title of the book "Mythes de la Perse" is printed incorrectly. The words are written from the left to right as opposed to right to left. The characters are individually printed unlike in Farsi. And the top and bottom lines should are swapped.
The translation from French however is correct. The book is clearly a prop. The misprint and the actual translation are visually different and immediately noticeable even to a non-Farsi speaker.
- Citations
Klaus Koch: [Koch took Gilles back after he was put to move to another camp] You would risk your life for those nameless people.
Gilles: Those aren't nameless. Just because you don't know their names. At least they aren't murderers.
Klaus Koch: I'm not a murderer.
Gilles: No. You just make sure that the murderers eat well.
Meilleurs choix
- How long is Persian Lessons?Alimenté par Alexa
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Sites officiels
- Langues
- Aussi connu sous le nom de
- Persian Lessons
- Lieux de tournage
- Sociétés de production
- Voir plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
Box-office
- Budget
- 4 000 000 € (estimé)
- Montant brut mondial
- 4 849 240 $US
- Durée
- 2h 7min(127 min)
- Couleur
- Rapport de forme
- 2.35 : 1
- 2.66:1