Winter War
- 2017
- Tous publics
- 2h 20min
NOTE IMDb
3,9/10
327
MA NOTE
Ajouter une intrigue dans votre langueJanuary 1945. The first French regiment of paratroopers to fight with an American unit prepares to liberate Alsace in France during World War II.January 1945. The first French regiment of paratroopers to fight with an American unit prepares to liberate Alsace in France during World War II.January 1945. The first French regiment of paratroopers to fight with an American unit prepares to liberate Alsace in France during World War II.
- Réalisation
- Scénario
- Casting principal
- Récompenses
- 5 nominations au total
Tommy-Lee Baïk
- Melbarte
- (as Tommy Lee Baïk)
Natale Naccari
- Moretti
- (as Naccari Natale)
Avis à la une
They say that war is hours of boredom punctuated by moments of sheer terror. Well, they got the boredom right. Also, it is hard to relate to the characters, who spend more time whining and bickering than fighting the Germans.
Ivan has nothing on this, historically accurate I paid 5 dollars to rent it on iTunes and enjoyed it
The title of this movie in ROKU was Winter War. The title I needed to use to find it in IMDB was The Frozen Front. The title used in this review's window is Winter War. Then when it was published, The Frozen Front. Go figure.
I immediately recognized the format of this movie. It was French. French cinematography relies heavily on this monolog philosophical rant about the topic at hand. Each character will have their time in expressing their position on the topic, and usually its noir. It isn't something I like personally, but the French (France) love it. The Italians to a lesser degree.
And there are times when the plot justifies it for my enjoyment. There aren't too many American films that do this. However, one that come close to mind is Taxi Driver. To a much lesser degree, Mike Hammer detective stories.
What rubbed me the wrong way was the script's attempt to paint the harsh and deadly reality of war this French unit had to endure. It gave the impression that they were the only ones, and this was the ultimate hell on earth. To an individual in any theatre of war, it is true, however, the script spent way too much time on it, and it was too simplistic riddled with American cliches. Those of us who have knowledge of harsher conditions, we may begin to feel annoyed as the dialog carries on. One military unit that dealt successfully with hardships and death and were quite successful in WWII was the First Special Service Force. A combination of American and Canadian commandos.
Which leads me to think that maybe it was the translation form French to English. Often, a cliche in one language has no direct corresponding cliché in the other. I notice this quite often in Italian cinematography. When dealing with light humour, this isn't a big deal. When dealing with a serous plot/dialog, this may become torture. A cliche will summarize the emotions and ideas in few words for that language and culture. That is its strength and popularity. Another similar cliche in another language will not convey the same qualities, hence, the script dialog is broken, and the thought process limps and struggles resulting in very negative reviews from Anglophones and positive reviews for Francophones.
As an Anglophone and Italophone, I'm torn between a low rating or higher. I decided to give it three because it was presented in English and the more care should have been given in the English dubbing. But given that the script relied enormously on the style mentioned above, I can't see how it could have been done.
In closing.... it's a war movie focussed on the hardships a small group of men had to endure, both psychologically and physically, in the last days of WWII.
I immediately recognized the format of this movie. It was French. French cinematography relies heavily on this monolog philosophical rant about the topic at hand. Each character will have their time in expressing their position on the topic, and usually its noir. It isn't something I like personally, but the French (France) love it. The Italians to a lesser degree.
And there are times when the plot justifies it for my enjoyment. There aren't too many American films that do this. However, one that come close to mind is Taxi Driver. To a much lesser degree, Mike Hammer detective stories.
What rubbed me the wrong way was the script's attempt to paint the harsh and deadly reality of war this French unit had to endure. It gave the impression that they were the only ones, and this was the ultimate hell on earth. To an individual in any theatre of war, it is true, however, the script spent way too much time on it, and it was too simplistic riddled with American cliches. Those of us who have knowledge of harsher conditions, we may begin to feel annoyed as the dialog carries on. One military unit that dealt successfully with hardships and death and were quite successful in WWII was the First Special Service Force. A combination of American and Canadian commandos.
Which leads me to think that maybe it was the translation form French to English. Often, a cliche in one language has no direct corresponding cliché in the other. I notice this quite often in Italian cinematography. When dealing with light humour, this isn't a big deal. When dealing with a serous plot/dialog, this may become torture. A cliche will summarize the emotions and ideas in few words for that language and culture. That is its strength and popularity. Another similar cliche in another language will not convey the same qualities, hence, the script dialog is broken, and the thought process limps and struggles resulting in very negative reviews from Anglophones and positive reviews for Francophones.
As an Anglophone and Italophone, I'm torn between a low rating or higher. I decided to give it three because it was presented in English and the more care should have been given in the English dubbing. But given that the script relied enormously on the style mentioned above, I can't see how it could have been done.
In closing.... it's a war movie focussed on the hardships a small group of men had to endure, both psychologically and physically, in the last days of WWII.
Poorly acting bad dialogue incredibly bad battle scenes simply an abysmal movie
Hi all
I have seen many comments criticizing the English dubbing but having seen the film in French VO I will not allow myself to judge as rajotd.
This film is a loyal historical testimony concerning the brave soldiers (american and french) who fought in the pocket of Colmar and the links between them.
Very well shot and with complete historical realism we note however the small budget allocated to the effects, more real than special ;-)
However, where the film draws all its excellence, it is in the singular story that it tells and in the links between close characters that it brilliantly highlights.
Throughout each scene, the director's passion is felt and during the course of the film we understand how the script has been worked to achieve this result.
Therefore it is a touching, realistic and ultimately both simple and complex film for the story it tells!
I have seen many comments criticizing the English dubbing but having seen the film in French VO I will not allow myself to judge as rajotd.
This film is a loyal historical testimony concerning the brave soldiers (american and french) who fought in the pocket of Colmar and the links between them.
Very well shot and with complete historical realism we note however the small budget allocated to the effects, more real than special ;-)
However, where the film draws all its excellence, it is in the singular story that it tells and in the links between close characters that it brilliantly highlights.
Throughout each scene, the director's passion is felt and during the course of the film we understand how the script has been worked to achieve this result.
Therefore it is a touching, realistic and ultimately both simple and complex film for the story it tells!
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et suivre la liste de favoris afin de recevoir des recommandations personnalisées
- How long is The Frozen Front?Alimenté par Alexa
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Langue
- Aussi connu sous le nom de
- The Frozen Front
- Voir plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
- Durée
- 2h 20min(140 min)
- Couleur
- Rapport de forme
- 2.35 : 1
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant