Ajouter une intrigue dans votre langueShylock, a Jewish moneylender, demands his due of a pound of flesh for a forfeited loan.Shylock, a Jewish moneylender, demands his due of a pound of flesh for a forfeited loan.Shylock, a Jewish moneylender, demands his due of a pound of flesh for a forfeited loan.
- Nommé pour 1 prix Primetime Emmy
- 1 nomination au total
Peter Anthony Rocca
- Stephano
- (as Peter Rocca)
Avis en vedette
This is one of those Shakespeare productions that makes the language, plot and themes all the clearer because of the exceptional acting and the very intelligent direction. Olivier has, with some justification, earned an outstanding reputation as a Shakespearean actor, and while some of his earlier work is, for me, a bit too theatrical, this is pitch perfect. There is no reason that I can discern for setting this play at the turn of the 20th Century - unlike, for instance, the very clever Ian McKellan/Richard Loncraine production of Richard III, which benefited greatly from a 1930s setting that evoked militarism and the rise of National Socialism - and yet it works well, allowing both a degree of peculiarity that the language requires and a familiarity that helps the story transcend its moment in history.
As others have commented, this version of The Merchant of Venice works very well because neither Shylock nor Antonio are wholly good or bad. Of course, it makes sense to us that Shylock is not what he seems to his Christian contemporaries, but neither is he completely free of responsibility for what happens to him. Anthony Nicholls' Antonio is likewise more gray than black or white, and more human for it, although not particularly likable, except perhaps to his immediate circle.
The surprise, even though it should not be, is Joan Plowright, who does an exceptional job as Portia. Her young woman, particularly her young woman as a man of the law courts, is outstanding and a little troubling in her zeal. All in all, this is a superior production, and one in which nearly every line is made clear and every theme is explored.
As others have commented, this version of The Merchant of Venice works very well because neither Shylock nor Antonio are wholly good or bad. Of course, it makes sense to us that Shylock is not what he seems to his Christian contemporaries, but neither is he completely free of responsibility for what happens to him. Anthony Nicholls' Antonio is likewise more gray than black or white, and more human for it, although not particularly likable, except perhaps to his immediate circle.
The surprise, even though it should not be, is Joan Plowright, who does an exceptional job as Portia. Her young woman, particularly her young woman as a man of the law courts, is outstanding and a little troubling in her zeal. All in all, this is a superior production, and one in which nearly every line is made clear and every theme is explored.
If The Merchant of Venice were a tragedy and Shylock its protagonist, this would be a perfect production. Since it is a comedy, and Shylock is the villain, there are problems.
This British National Theatre version cuts Shylock's asides, Jessica's scene in male attire, Old Gobbo, and much of Lancelot Gobbo.
Set in Edwardian England, it adds voice-overs (an off-screen scream after Shylock leaves the court and a Jewish requiem - the "Kaddish" - at the end of the play) and photographs of his beloved wife and daughter to make Shylock seem more sympathetic. As part of this process, Jessica and Lorenzo become unsympathetic characters who do not appear to be in love with each other. The romantic, "in-such-a-night" scene (5.1) is played with the two standing as far apart as possible, with the cold, presumably fortune-hunting Lorenzo smoking a pipe. The production ends with a guilt-stricken Jessica alone.
The cast, though a bit old for the parts, is uniformly and undeniably charming, and Olivier ranges from excellent to superb.
This reinterpretation of the play is by no means unusual or unjustifiable in a post-Holocaust world, and it makes an effective film.
This British National Theatre version cuts Shylock's asides, Jessica's scene in male attire, Old Gobbo, and much of Lancelot Gobbo.
Set in Edwardian England, it adds voice-overs (an off-screen scream after Shylock leaves the court and a Jewish requiem - the "Kaddish" - at the end of the play) and photographs of his beloved wife and daughter to make Shylock seem more sympathetic. As part of this process, Jessica and Lorenzo become unsympathetic characters who do not appear to be in love with each other. The romantic, "in-such-a-night" scene (5.1) is played with the two standing as far apart as possible, with the cold, presumably fortune-hunting Lorenzo smoking a pipe. The production ends with a guilt-stricken Jessica alone.
The cast, though a bit old for the parts, is uniformly and undeniably charming, and Olivier ranges from excellent to superb.
This reinterpretation of the play is by no means unusual or unjustifiable in a post-Holocaust world, and it makes an effective film.
Laurence Olivier's run at the National Theatre included this gem which cast himself as Shylock, with his wife Joan Plowright as Portia. Originally staged in 1970, the cast transferred with ease to this TV version (the only major substitution being Michael Jayston for Derek Jacobi as Gratiano).
It moves along quite well and is definitely buoyed up by its starry lead duo. The rejected suitors have a comic aspect which sits well with the 'pound of flesh' seriousness of the remainder. Glad it was recorded for us all to enjoy.
It moves along quite well and is definitely buoyed up by its starry lead duo. The rejected suitors have a comic aspect which sits well with the 'pound of flesh' seriousness of the remainder. Glad it was recorded for us all to enjoy.
'The Merchant of Venice' is not among my favourites of William Shakespeare's plays, but in no way is that a knock. It is one of his most controversial plays, being dubbed by many as anti-semitic and sparks much debate today, not just for that but also analysing the character of Shylock (as to whether he is a villain or a sympathetic character) and there is debate frequently of whether the play is a comedy or tragedy. It is also one of his most interesting, as an overall play and when analysing the text and characters, especially for Shylock's Act 3 Scene 1 speech and Shylock himself.
It's a play that has a mostly solid DVD competition (that includes the 1980 BBC Television Shakespeare production, 2004 film and the one with Jonathan Pryce as Shylock), with the only disappointment in my view being the 2015 Royal Shakespeare Company production for primarily the under-cooked stage direction (as a result of trying to put more emphasis on Antonio and not doing enough with everything else) and an out of his depth Shylock. This 1973 film is not perfect but overall it is one of the better available versions of 'The Merchant of Venice'.
Am going to be another person that felt that Charles Kay and Stefan Greif resort too much to clownish mugging. Often it is Launcelot that's the annoying character but not here.
More perhaps could have done with Antonio's conversion to mercy.
However, there is so much to like about this version of 'The Merchant of Venice'. Even though updated, here than Victorian era rather than the Elizabethan one, the setting is very handsomely and handsomely designed captured beautifully by the photography. Carl Davis' score is suitably rousing with also some truly ravishingly orchestrated parts. Jonathan Miller's direction is intelligently done and tasteful, with no pointless or gratuitous touches that make no sense (a bugbear of mine for non-traditional productions of operas, ballets and plays). The characters of Shylock and Portia are especially well directed.
Furthermore, Shakespeare's mastery of language and writing shines through all the time in the play, given with full impact from beginning to end here. 'The Merchant of Venice' is full of witty and ironic humour, a vast majority of it inducing many laughs without being overdone generally. The more serious, somewhat tragic elements of the story are poignant while not being overly-serious that it becomes dreary. Act 3 Scene 1 is the play's turning point and handled beautifully. The story is never static or too busy, while always being compelling.
Laurence Olivier is superb as Shylock, it was a complex suitably ambiguous portrayal that didn't make him too sympathetic or too much of a villain (getting that balance right and not falling in either extreme is what is difficult about the part). The other standout is Joan Plowright as a very intelligent Portia while Jeremy Brett is a strong presence as Bassanio. Personally liked Anthony Nicholls' Antonio, it was a subtle portrayal while successful in showing the nastier side of Antonio in his treatment of Shylock (without going too far on that). Denis Lawson manages to achieve the near-impossible feat of not making Launcelot, one of Shakespeare's most crude and obnoxious characters, annoying while still having personality.
Overall, very well done version to be seen for Olivier. 8/10
It's a play that has a mostly solid DVD competition (that includes the 1980 BBC Television Shakespeare production, 2004 film and the one with Jonathan Pryce as Shylock), with the only disappointment in my view being the 2015 Royal Shakespeare Company production for primarily the under-cooked stage direction (as a result of trying to put more emphasis on Antonio and not doing enough with everything else) and an out of his depth Shylock. This 1973 film is not perfect but overall it is one of the better available versions of 'The Merchant of Venice'.
Am going to be another person that felt that Charles Kay and Stefan Greif resort too much to clownish mugging. Often it is Launcelot that's the annoying character but not here.
More perhaps could have done with Antonio's conversion to mercy.
However, there is so much to like about this version of 'The Merchant of Venice'. Even though updated, here than Victorian era rather than the Elizabethan one, the setting is very handsomely and handsomely designed captured beautifully by the photography. Carl Davis' score is suitably rousing with also some truly ravishingly orchestrated parts. Jonathan Miller's direction is intelligently done and tasteful, with no pointless or gratuitous touches that make no sense (a bugbear of mine for non-traditional productions of operas, ballets and plays). The characters of Shylock and Portia are especially well directed.
Furthermore, Shakespeare's mastery of language and writing shines through all the time in the play, given with full impact from beginning to end here. 'The Merchant of Venice' is full of witty and ironic humour, a vast majority of it inducing many laughs without being overdone generally. The more serious, somewhat tragic elements of the story are poignant while not being overly-serious that it becomes dreary. Act 3 Scene 1 is the play's turning point and handled beautifully. The story is never static or too busy, while always being compelling.
Laurence Olivier is superb as Shylock, it was a complex suitably ambiguous portrayal that didn't make him too sympathetic or too much of a villain (getting that balance right and not falling in either extreme is what is difficult about the part). The other standout is Joan Plowright as a very intelligent Portia while Jeremy Brett is a strong presence as Bassanio. Personally liked Anthony Nicholls' Antonio, it was a subtle portrayal while successful in showing the nastier side of Antonio in his treatment of Shylock (without going too far on that). Denis Lawson manages to achieve the near-impossible feat of not making Launcelot, one of Shakespeare's most crude and obnoxious characters, annoying while still having personality.
Overall, very well done version to be seen for Olivier. 8/10
This production of The Merchant of Venice is set in Victorian times, which rather works against the play in some part. The Victorians were far more subtle in their anti-Semitism than the Elizabethans and it just strikes a false note to see it so openly expressed before a Jew by these Victorian gentlemen.
Much of the text is there, which is a relief as so many producers think they know better than Shakespeare how to put a play together, although Miller does omit some lines. For instance we don't hear Shylock loudly lamenting his daughter and his ducats, first with 'O my daughter' then 'O my ducats' and switching between the two with the ducats gradually winning out in this tussle between his losses. It's a marvelous moment and, apart from its comic qualities, is very revealing of the avarice at the heart of Shylock.
I think Miller left it out because he didn't want people laughing at Shylock too much. But this is after all a comedy rather than a tragedy and it is owing to Shakespeare's genius that we can both laugh at and sympathize with Shylock at different moments of the play. In fact Miller inserts himself too much into this play, especially where Jessica, Shylock's daughter, is concerned. With no justification at all he shows her as becoming discontent with her match with Lorenzo, brooding and regretful. This darkens the close of the play unnecessarily.
Miller should have let the play speak for itself without tromping through it in heavy boots to impose a modern sensibility on the actors. It's a shame because those actors are excellent in their roles. This could have been a far better production if Miller had just kept his ego in check a little, but he finds that difficult in most of his productions.
It's worth seeing though, as almost every production of Shakespeare is. His words are there and that is really all that counts at the end of the day. BTW at one point Bassanio says to Portia, "Lady, you have bereft me of all words." I know it's the character speaking but for an instant the idea came to my mind of Shakespeare being bereft of words. It was like thinking of the sun not shining or water not being wet. An impossibility!
Much of the text is there, which is a relief as so many producers think they know better than Shakespeare how to put a play together, although Miller does omit some lines. For instance we don't hear Shylock loudly lamenting his daughter and his ducats, first with 'O my daughter' then 'O my ducats' and switching between the two with the ducats gradually winning out in this tussle between his losses. It's a marvelous moment and, apart from its comic qualities, is very revealing of the avarice at the heart of Shylock.
I think Miller left it out because he didn't want people laughing at Shylock too much. But this is after all a comedy rather than a tragedy and it is owing to Shakespeare's genius that we can both laugh at and sympathize with Shylock at different moments of the play. In fact Miller inserts himself too much into this play, especially where Jessica, Shylock's daughter, is concerned. With no justification at all he shows her as becoming discontent with her match with Lorenzo, brooding and regretful. This darkens the close of the play unnecessarily.
Miller should have let the play speak for itself without tromping through it in heavy boots to impose a modern sensibility on the actors. It's a shame because those actors are excellent in their roles. This could have been a far better production if Miller had just kept his ego in check a little, but he finds that difficult in most of his productions.
It's worth seeing though, as almost every production of Shakespeare is. His words are there and that is really all that counts at the end of the day. BTW at one point Bassanio says to Portia, "Lady, you have bereft me of all words." I know it's the character speaking but for an instant the idea came to my mind of Shakespeare being bereft of words. It was like thinking of the sun not shining or water not being wet. An impossibility!
Le saviez-vous
- GaffesIn the last scene, Portia says: "It is almost morning." Yet, it is clearly already day.
- Générique farfeluA Kaddish is sung over the end credits, supposedly indicating that Shylock has died.
- ConnexionsFeatured in The 26th Annual Primetime Emmy Awards (1974)
- Bandes originalesKaddish
Performed by Heinz Danziger
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et surveiller les recommandations personnalisées
Détails
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
Lacune principale
What is the Spanish language plot outline for The Merchant of Venice (1973)?
Répondre