Ajouter une intrigue dans votre langueIn Spain, in the sixteenth century, an elderly gentleman named Don Quixote has gone mad from reading too many books on chivalry. Proclaiming himself a knight, he sets out with his squire, Sa... Tout lireIn Spain, in the sixteenth century, an elderly gentleman named Don Quixote has gone mad from reading too many books on chivalry. Proclaiming himself a knight, he sets out with his squire, Sancho Panza, to reform the world and revive the age of chivalry, choosing a slut to be his ... Tout lireIn Spain, in the sixteenth century, an elderly gentleman named Don Quixote has gone mad from reading too many books on chivalry. Proclaiming himself a knight, he sets out with his squire, Sancho Panza, to reform the world and revive the age of chivalry, choosing a slut to be his noble lady Dulcinea. He mistakes inns for castles, a play about chivalry for the real thin... Tout lire
- Don Quixote
- (as Feodor Chaliapine)
- Carrasco
- (as Donnio)
- Gypsy King
- (as Walter Patch)
- Dulcinea
- (as Renee Valliers)
- Innkeeper
- (uncredited)
- …
- Duchess of Fallanga
- (uncredited)
- Servant
- (uncredited)
Avis en vedette
Pabst filmed multiple versions of this at once, with some cast changes, and the English and French versions are apparently the most widely available. I saw the English version. I've read a lot of good things about this movie for many years and was happy to finally see, but I have to wonder if the praise is for the French version. I must admit that I don't really care for the Don Quixote story, nor any film and TV versions that I've seen. In fact, the musical film Man of La Mancha was one of the most excruciating movie watching experiences of my life. In this version, Chaliapin breaks out into operatic song a few times, which only served to throw my interest to the wind. I appreciated some of the camera tricks Pabst used, but with obnoxious characters, terrible sound, and Chaliapin's mangled English rendering most his dialogue unintelligible, I didn't really care for this at all. Oh, and here's another example of a film with no current genre thread in which it fits.
George Robey is very good as Sancho Panza (Don Quixote's servant), playing him as a Music Hall character. The scene with the traveling players at an inn is also interesting and fun.
Le saviez-vous
- AnecdotesIn Cervantes' novel and in most other film versions, the hero's name is really Alonso Quijano (or Quijana, as in "Man of La Mancha"), and it is only after going mad that he renames himself Don Quixote. In Pabst's film(s), the hero's name is really Don Quixote.
- Autres versionsIn the 1990s, Eklipse Records released a videocassette featuring both English and French versions of this film. The video runs a total of 120 minutes, with each version of the film clocking in at 60 minutes. On the video, the English version omits the moment in which Don Quixote's niece pleads for him not to leave, as well as the brief moments in which the housekeeper finds that Don Quixote has gone, and in which Sancho Panza escapes his pursuing wife. These scenes can be seen in the French version. However, the French version has no subtitles, at least not on videocassette. The English and French versions of the film have both recently been released on DVD.
- ConnexionsAlternate-language version of Don Quichotte (1933)
- Bandes originalesChanson de Sancho
Music by Jacques Ibert
Meilleurs choix
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Site officiel
- Langue
- Aussi connu sous le nom de
- Adventures of Don Quixote
- Lieux de tournage
- sociétés de production
- Consultez plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
- Durée1 heure 13 minutes
- Couleur
- Mixage
- Rapport de forme
- 1.37 : 1