[go: up one dir, main page]

    Calendario de lanzamientosTop 250 películasPelículas más popularesBuscar películas por géneroTaquilla superiorHorarios y entradasNoticias sobre películasPelículas de la India destacadas
    Programas de televisión y streamingLas 250 mejores seriesSeries más popularesBuscar series por géneroNoticias de TV
    Qué verÚltimos trailersTítulos originales de IMDbSelecciones de IMDbDestacado de IMDbGuía de entretenimiento familiarPodcasts de IMDb
    OscarsEmmysSan Diego Comic-ConSummer Watch GuideToronto Int'l Film FestivalIMDb Stars to WatchPremios STARmeterInformación sobre premiosInformación sobre festivalesTodos los eventos
    Nacidos un día como hoyCelebridades más popularesNoticias sobre celebridades
    Centro de ayudaZona de colaboradoresEncuestas
Para profesionales de la industria
  • Idioma
  • Totalmente compatible
  • English (United States)
    Parcialmente compatible
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Lista de visualización
Iniciar sesión
  • Totalmente compatible
  • English (United States)
    Parcialmente compatible
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Usar app
Atrás
  • Elenco y equipo
  • Opiniones de usuarios
  • Trivia
  • Preguntas Frecuentes
IMDbPro
La colina de las amapolas (2011)

Trivia

La colina de las amapolas

Editar
The three siblings (Riku, Umi, and Sora) mean "Land, sea, and sky" in Japanese.
Backstory - During the Korean war Japanese merchantmen and crew played a logistical role by ferrying men and supplies, and as such incurred losses in men and material.
There's a French theme in this movie. The clubhouse Quartier Latin refers to the Latin Quarter in Paris. On one of the desks, there's a French-Japanese dictionary. Umi's nickname is Mer, both of which means "sea" in Japanese and French respectively. Poppy Hill is supposed to be named Coquelicot Hill, coquelicot being French for "poppy". Both Poppy and Mer were removed from the official English subtitles for the movie.
The flags that Umi raises mean U and W in international flag language. The two letters mean, "I wish you a pleasant voyage". At one point, Umi raises the flags that spell out Hokuto, which Shun translates for the audience. Shun's flags on the tugboat say UW MER, which are seen again in Sachiko's painting.
Roughly a year before the film's release date, producer Toshio Suzuki nearly removed Gorô Miyazaki from the film after being dissatisfied with the direction of the film. During this time, Hayao Miyazaki offered to take over the movie if the younger Miyazaki was unable to revise it satisfactorily. Goro was given three days to come up with adjustments to the film. On the third day after receiving no new ideas, the elder Miyazaki sent him a painting of the protagonist making huge strides on a bridge. This helped inform him that the issue was the characters' lack of personalities, and how he should alter it. Goro then presented these changes and was allowed to complete the film.

Contribuir a esta página

Sugiere una edición o agrega el contenido que falta
  • Obtén más información acerca de cómo contribuir
Editar página

Más de este título

Más para explorar

Visto recientemente

Habilita las cookies del navegador para usar esta función. Más información.
Obtener la aplicación de IMDb
Inicia sesión para obtener más accesoInicia sesión para obtener más acceso
Sigue a IMDb en las redes sociales
Obtener la aplicación de IMDb
Para Android e iOS
Obtener la aplicación de IMDb
  • Ayuda
  • Índice del sitio
  • IMDbPro
  • Box Office Mojo
  • Licencia de datos de IMDb
  • Sala de prensa
  • Publicidad
  • Trabaja con nosotros
  • Condiciones de uso
  • Política de privacidad
  • Your Ads Privacy Choices
IMDb, una compañía de Amazon

© 1990-2025 by IMDb.com, Inc.