CALIFICACIÓN DE IMDb
7.1/10
47 k
TU CALIFICACIÓN
Un servidor público francés de Provenza es desterrado al extremo norte. Con fuertes prejuicios contra este lugar frío e inhóspito, deja a su familia para reubicarse allí temporalmente, con l... Leer todoUn servidor público francés de Provenza es desterrado al extremo norte. Con fuertes prejuicios contra este lugar frío e inhóspito, deja a su familia para reubicarse allí temporalmente, con la firme intención de regresar rápidamente.Un servidor público francés de Provenza es desterrado al extremo norte. Con fuertes prejuicios contra este lugar frío e inhóspito, deja a su familia para reubicarse allí temporalmente, con la firme intención de regresar rápidamente.
- Dirección
- Guionistas
- Elenco
- Premios
- 5 premios ganados y 11 nominaciones en total
Opiniones destacadas
A Parisian husband who is transfered to a town in north of France carrying a negative image about its people, but then he realizes the truth of his misperceptions.
The plot is kinda simple yet fun depicting stereotyping and friendship in a sweet and lovable way.
I really felt for the climax as I am one who is really attached to people and places. What helped more to enjoy WELCOME TO THE STICKS (BIENVENUE CHEZ LES CH'TIS) is the incredible work for the subtitles which captured the essence of scenes where different dialects have a role in the plot for non-French speaking.
The plot is kinda simple yet fun depicting stereotyping and friendship in a sweet and lovable way.
I really felt for the climax as I am one who is really attached to people and places. What helped more to enjoy WELCOME TO THE STICKS (BIENVENUE CHEZ LES CH'TIS) is the incredible work for the subtitles which captured the essence of scenes where different dialects have a role in the plot for non-French speaking.
Dany Boon's "Bienvenue chez les ch'tis" ("Welcome to the Sticks" in English) reminded me of "My Cousin Vinny" and "Doc Martin", with a big-city person coming to a small town and having trouble understanding the mores. In this case, a man from southern France gets sent to a small town in the north and having trouble with their accents (to say the least). While there are a lot of challenges for the guy to overcome, he's just as foreign to the townspeople.
In addition to the humor, the movie also looks at the stereotypes that people can have of those from certain regions (i.e., in the US, northerners tend to view southerners as ignorant yahoos). It's not the greatest French movie that I've ever seen, but it does a good job addressing the prejudices that the people throughout France have of each other. You just know that the French have countless stereotypes of foreigners. I recommend it.
In addition to the humor, the movie also looks at the stereotypes that people can have of those from certain regions (i.e., in the US, northerners tend to view southerners as ignorant yahoos). It's not the greatest French movie that I've ever seen, but it does a good job addressing the prejudices that the people throughout France have of each other. You just know that the French have countless stereotypes of foreigners. I recommend it.
A really, really charming film. Charming being the word for movies with really simple plots, very down-to-earth stakes, and the ability to leave you with a big G-rated smile on your face afterwards. If you like cross-cultural fish-out-of-water movies such as My Big, Fat Greek Wedding, you're going to love this story of a postmaster who gets reassigned to the apparently misunderstood (in many senses) northern region of France, and how lives change accordingly.
But what really impressed me the most were the subtitles. The English subtitles amazingly captured all the nuances of the convoluted wordplay that was obviously happening on screen. This becomes an even more impressive feat when you consider that much of the verbal fun of the movie comes from the various misunderstandings between the French-speaking lead character and the folks who speak in the northern provincial "Schticks" dialect. Because of this added layer of complexity, I realized that capturing these dynamics cannot be the product of any ordinary clerical translation job.
And it turns out I was right. I later read that the director, Dany Boon, actually took an active role in ensuring that all the subtitles for the different languages properly and lovingly reflected the nuances and intent of the on screen banter. With truly impressive results.
So kudos to Boon for paying attention to this particular detail. Oftentimes, foreign audiences miss out on much of the seeming in-jokes that movies play for their local audiences. "Schticks" made it a point to share its world with everyone else. Great job.
But what really impressed me the most were the subtitles. The English subtitles amazingly captured all the nuances of the convoluted wordplay that was obviously happening on screen. This becomes an even more impressive feat when you consider that much of the verbal fun of the movie comes from the various misunderstandings between the French-speaking lead character and the folks who speak in the northern provincial "Schticks" dialect. Because of this added layer of complexity, I realized that capturing these dynamics cannot be the product of any ordinary clerical translation job.
And it turns out I was right. I later read that the director, Dany Boon, actually took an active role in ensuring that all the subtitles for the different languages properly and lovingly reflected the nuances and intent of the on screen banter. With truly impressive results.
So kudos to Boon for paying attention to this particular detail. Oftentimes, foreign audiences miss out on much of the seeming in-jokes that movies play for their local audiences. "Schticks" made it a point to share its world with everyone else. Great job.
Finally a movie that is not the usual American comedies! Not judging the American comedies of course, I love them, but is a different movie for you to watch. Incredible story, different story, and really funny.
I would say that this movie is in the best ten comedies i've ever seen. A lot of adventure, comedy, a little drama, but amazing to watch.
I started watching this movie with no good expectations about it. I taught- French aren't funny- turns out they are really funny.
Again, don't listen to the bad reviews about this movie, even if you do, there's not much bad reviews about it(that's how good it is).
Be prepared for a good french movie. Good film!
I would say that this movie is in the best ten comedies i've ever seen. A lot of adventure, comedy, a little drama, but amazing to watch.
I started watching this movie with no good expectations about it. I taught- French aren't funny- turns out they are really funny.
Again, don't listen to the bad reviews about this movie, even if you do, there's not much bad reviews about it(that's how good it is).
Be prepared for a good french movie. Good film!
I saw this movie in Lille, France, two weeks after the premiere, and the movie theaters were full. Everyone wanted to see it. (After two weeks, 15 million viewers. That's a lot.) Even though they sometimes spoke Ch'ti it was quite easy to understand, and many parts would have been funny in any language. I really recommend everyone to see it, no matter if you speak French or not. Many of the jokes with words (jeu de mots) are only comprehensible if you speak French, but it's still great. The point with the movie isn't just the language, another aspect is the prejudices the Southerns have about the Northerns. Which can be found in many more countries than France. I really think that it's a movie everyone can find something to like about. Maybe the French over-hyped it, but it's still a superb movie.
¿Sabías que…?
- TriviaInstead of using well known dialects for the German dubbed version, the dubbing studio created a completely new fictional dialect with as much similarity to the original French ch'ti dialect as possible.
- ErroresWhen Philippe Abrams knocks down Antoine Bailleul with his car, one of the windshield wipers rights itself then is back down on the next shot.
- Créditos curiososafter the movie, while the closing credits scroll over the screen, some outtakes are shown.
- ConexionesFeatured in La noche de...: La noche de... 8 apellidos vascos (2014)
- Bandas sonorasUn Clair de Lune à Maubeuge
Music by Pierre Perrin and Claude Blondy
Lyrics by Pierre Perrin
Performed by the Harmonie Municipale de Bergues
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y agrega a la lista de videos para obtener recomendaciones personalizadas
- How long is Welcome to the Sticks?Con tecnología de Alexa
Detalles
- Fecha de lanzamiento
- País de origen
- Sitios oficiales
- Idioma
- También se conoce como
- Welcome to the Sticks
- Locaciones de filmación
- Productoras
- Ver más créditos de la compañía en IMDbPro
Taquilla
- Presupuesto
- EUR 11,000,000 (estimado)
- Total a nivel mundial
- USD 245,144,417
- Tiempo de ejecución
- 1h 46min(106 min)
- Color
- Mezcla de sonido
- Relación de aspecto
- 2.35 : 1
Contribuir a esta página
Sugiere una edición o agrega el contenido que falta