CALIFICACIÓN DE IMDb
7.1/10
1.9 k
TU CALIFICACIÓN
Agrega una trama en tu idiomaA governor's son falls in love and marries a beautiful girl, the daughter of a courtesan. Their marriage is kept a secret from the governor who would immediately disown him if he found that ... Leer todoA governor's son falls in love and marries a beautiful girl, the daughter of a courtesan. Their marriage is kept a secret from the governor who would immediately disown him if he found that his son married beneath him.A governor's son falls in love and marries a beautiful girl, the daughter of a courtesan. Their marriage is kept a secret from the governor who would immediately disown him if he found that his son married beneath him.
- Dirección
- Guionistas
- Elenco
- Premios
- 8 premios ganados y 11 nominaciones en total
Seong-nyeo Kim
- Wolmae
- (as Sung-nyu Kim)
Lee Jung-hun
- Byun Hak-do
- (as Lee Do-gyeom)
Seok-goo Lee
- Officer
- (as Suk-koo Lee)
- Dirección
- Guionistas
- Todo el elenco y el equipo
- Producción, taquilla y más en IMDbPro
Opiniones destacadas
This is a lush and beautiful Korean fairy tale with "Romeo and Juliet" like qualities. As I understand it, it is traditionally told in "Pansori" style with a rhythmic singer/storyteller accompanied by a drummer. The film uses a pansori concert as the framework to tell the tale and interweaves the action with the singer's narration to good effect. The story is classic, star-crossed lovers separated by societies rules. A governor's son falls in love with a concubine's daughter and their love must endure long separation and an evil lord's lust. Classic story and an interesting story-telling method make for a truly entertaining film.
10dcdave1
There is nothing bland or pastel about Korea. It's traditional decorative colors, like the contrasts in its seasons, are vivid. In adapting social and political mores, as in the flavoring or food, Koreans tend to take things to extremes. South Korea, with its advertisements on pedestrian overpasses and across the bottom of the television screen, is in many ways more commercial and capitalistic than the archetype for such things, the United States, and its Christians are among the world's most fervent. North Korea, as we well know, has outdone Joseph Stalin and Mao Tse Tung with its rigid communist orthodoxy.
Korea's national epic, the intensely romantic Chunhyang story, a tale better known in Korea than, say, Cinderella in the West, takes place in an old Korea that was almost a caricature of Confucianist China. The king was a complete autocrat and the social order was extremely hierarchical. Confucian norms, however, were supposed to ensure that the despotism was an enlightened and high-minded one. One could not be a part of the ruling bureaucracy without passing rigorous examinations that required knowledge of the Chinese classics and an ability to employ them in artistic expression along strictly prescribed lines. Education and refinement were supposed to translate themselves into wisdom and virtue in public administration.
Although the lower orders may never have had it very good, for the most part the system worked. Strong, stable dynasties ruled for centuries in China and Korea, but no system created by man can guard against all human frailties. The temptation to abuse the power acquired through rising in the governmental organization was great, and Chunhyang, the "Cinderella" of this classic tale, runs afoul of one of the abusers. In the process, two Confucian requirements come into conflict with one another, loyalty of the wife to the husband and loyalty of the subject to the king or his duly vested agent.
This is not a straightforward David and Bathsheba, story, however. There is just enough ambiguity in the husband-wife relationship to make it a close call for Chunhyang as to which loyalty should prevail. To her worldly courtesan mother it's not a close call at all. She counsels the easier route. But our heroine takes deeper counsel from within herself and follows the harder path that we know, as generations of Koreans have known, is in closer accord with universal moral law.
To say more would be to give away the plot, but one wonders, with such a chastening tale as this as a part of their heritage, how any Korean officials could succumb to the temptation to abuse their authority and engage in corrupt practices. But East or West, the flesh is still weak, and the tale still needs retelling there as much as it needs telling here.
Plays as we know them were unknown in Korea until the first decade of the twentieth century. The Chunhyang story was typically performed by a single p'ansori artist. P'ansori, which is quite foreign to the Western ear, is a sort of stylized chant in which the rasping tones of the performer help convey the setting and the emotion of the characters. The "singer" is accompanied by one other person who occasionally interjects exclamations and encouragement but mainly keeps time with a small barrel drum. P'ansori performers had to undergo even more rigorous training than opera singers in the West, though the purpose seemed to be to tear down the vocal cords rather than to build them up. A single P'ansori performance, lasting sometimes as long as eight hours, was a prodigious feat of stamina and memory. Thought to have grown out of the shaman performances of the southwest province of Cholla, p'ansori was acted out by both men and women. For most of the twentieth century the art form was kept alive mainly by kisaengs, or females of the roughly-translated "courtesan" class of which the Chunhyang character was a part.
In the later twentieth century in Korea, while p'ansori was taken up by a broader spectrum of society interested in preserving Korea's traditions, the Chunhyang story was brought to the public in play, opera, and repeatedly in film form. In the early 60s, an Irish priest, a professor at the Jesuit Sogang University in Seoul, even wrote and directed a critically-acclaimed English-language Broadway-style musical version of the story.
Director Kwon-taek Im for the first time combines p'ansori and drama in this latest film version. In so doing, he has produced an authentic work of art worthy of a Yi Dynasty scholar-official. Also, in the best Korean tradition, he has gone Hollywood one better at tugging at our heartstrings. The Korean audience on the screen applauds the p'ansori artist at the film's conclusion, and the audience of which I was a member, in a full opening-night movie theater, found itself joining them spontaneously. I think you will, too.
Note: Don't be alarmed when the opening p'ansori monologue lacks English subtitles. They'll come soon enough. To provide them at that point would give away part of the plot. That's not a danger for the native Korean speakers, all of whom would know the plot by heart.
Korea's national epic, the intensely romantic Chunhyang story, a tale better known in Korea than, say, Cinderella in the West, takes place in an old Korea that was almost a caricature of Confucianist China. The king was a complete autocrat and the social order was extremely hierarchical. Confucian norms, however, were supposed to ensure that the despotism was an enlightened and high-minded one. One could not be a part of the ruling bureaucracy without passing rigorous examinations that required knowledge of the Chinese classics and an ability to employ them in artistic expression along strictly prescribed lines. Education and refinement were supposed to translate themselves into wisdom and virtue in public administration.
Although the lower orders may never have had it very good, for the most part the system worked. Strong, stable dynasties ruled for centuries in China and Korea, but no system created by man can guard against all human frailties. The temptation to abuse the power acquired through rising in the governmental organization was great, and Chunhyang, the "Cinderella" of this classic tale, runs afoul of one of the abusers. In the process, two Confucian requirements come into conflict with one another, loyalty of the wife to the husband and loyalty of the subject to the king or his duly vested agent.
This is not a straightforward David and Bathsheba, story, however. There is just enough ambiguity in the husband-wife relationship to make it a close call for Chunhyang as to which loyalty should prevail. To her worldly courtesan mother it's not a close call at all. She counsels the easier route. But our heroine takes deeper counsel from within herself and follows the harder path that we know, as generations of Koreans have known, is in closer accord with universal moral law.
To say more would be to give away the plot, but one wonders, with such a chastening tale as this as a part of their heritage, how any Korean officials could succumb to the temptation to abuse their authority and engage in corrupt practices. But East or West, the flesh is still weak, and the tale still needs retelling there as much as it needs telling here.
Plays as we know them were unknown in Korea until the first decade of the twentieth century. The Chunhyang story was typically performed by a single p'ansori artist. P'ansori, which is quite foreign to the Western ear, is a sort of stylized chant in which the rasping tones of the performer help convey the setting and the emotion of the characters. The "singer" is accompanied by one other person who occasionally interjects exclamations and encouragement but mainly keeps time with a small barrel drum. P'ansori performers had to undergo even more rigorous training than opera singers in the West, though the purpose seemed to be to tear down the vocal cords rather than to build them up. A single P'ansori performance, lasting sometimes as long as eight hours, was a prodigious feat of stamina and memory. Thought to have grown out of the shaman performances of the southwest province of Cholla, p'ansori was acted out by both men and women. For most of the twentieth century the art form was kept alive mainly by kisaengs, or females of the roughly-translated "courtesan" class of which the Chunhyang character was a part.
In the later twentieth century in Korea, while p'ansori was taken up by a broader spectrum of society interested in preserving Korea's traditions, the Chunhyang story was brought to the public in play, opera, and repeatedly in film form. In the early 60s, an Irish priest, a professor at the Jesuit Sogang University in Seoul, even wrote and directed a critically-acclaimed English-language Broadway-style musical version of the story.
Director Kwon-taek Im for the first time combines p'ansori and drama in this latest film version. In so doing, he has produced an authentic work of art worthy of a Yi Dynasty scholar-official. Also, in the best Korean tradition, he has gone Hollywood one better at tugging at our heartstrings. The Korean audience on the screen applauds the p'ansori artist at the film's conclusion, and the audience of which I was a member, in a full opening-night movie theater, found itself joining them spontaneously. I think you will, too.
Note: Don't be alarmed when the opening p'ansori monologue lacks English subtitles. They'll come soon enough. To provide them at that point would give away part of the plot. That's not a danger for the native Korean speakers, all of whom would know the plot by heart.
This is a Korean film telling the story of two lovers torn apart by class. The son of a governor and the daughter of a courtesan. It has the air of a fairytale and is a very good film.
It may be difficult for some people to get into the film in the beginning if you are not familiar with pansori. Pansori is a centuries old Korean form of storytelling in which a storyteller sings the story while a drummer drums and makes short vocal sounds or words of encouragement. It is initially jarring for those of us who mostly watch American and European film, but stick with it. I first saw this in a film class and it was among two films that I wrote about for class and liked so much that I purchased on my own once the class ended.
As the film begins the viewer is placed in the position of someone watching a pansori performance. From here the film transitions from the world of Chunhyang to the pansori audience. Part of the enjoyment of the film comes from watching the reactions of the pansori audience to the story. It is akin to being in a movie theater and sharing the same experiences with everyone else watching the film.
Aside from the format, the story itself is enchanting, full of love, loyalty, and courage. The acting is very good and the actors are not bad looking themselves. The pansori performance is a song of the story so it has some poetic qualities that don't necessarily push the story forward, but are enjoyable if you are patient. All in all it is a look into Korean culture and storytelling that not many films from America, Europe, or the rest of the world do for their own cultures. Most films today just stick to the basic narrative design or are pretentious and abstract. This one creates a new experience for anyone who is willing to give it a chance.
It may be difficult for some people to get into the film in the beginning if you are not familiar with pansori. Pansori is a centuries old Korean form of storytelling in which a storyteller sings the story while a drummer drums and makes short vocal sounds or words of encouragement. It is initially jarring for those of us who mostly watch American and European film, but stick with it. I first saw this in a film class and it was among two films that I wrote about for class and liked so much that I purchased on my own once the class ended.
As the film begins the viewer is placed in the position of someone watching a pansori performance. From here the film transitions from the world of Chunhyang to the pansori audience. Part of the enjoyment of the film comes from watching the reactions of the pansori audience to the story. It is akin to being in a movie theater and sharing the same experiences with everyone else watching the film.
Aside from the format, the story itself is enchanting, full of love, loyalty, and courage. The acting is very good and the actors are not bad looking themselves. The pansori performance is a song of the story so it has some poetic qualities that don't necessarily push the story forward, but are enjoyable if you are patient. All in all it is a look into Korean culture and storytelling that not many films from America, Europe, or the rest of the world do for their own cultures. Most films today just stick to the basic narrative design or are pretentious and abstract. This one creates a new experience for anyone who is willing to give it a chance.
Before video, before film, before printing, before writing -- people told and sang stories.
"Chunhyang" is a wonderful way to experience this oral tradition, listening to the music of language as chanted by a Pansori telling a Korean folk tale. For those of us without facility in the Korean language, the film paints for us the images conjured by the singer. These are beautiful images of a colorful, far-away land in ancient times -- images locked into the race memory of the Korean people familiar with the story, but now on the screen for our benefit as well.
This collision of old and new art forms generates a synergy evident, for example, in the scene in which Chunhyang is beaten for refusing to take to the evil lord's bed. Most of this takes place off-screen -- instead we see shots of the Pansori and of his audience, sitting on the edge of their seats and weeping as he tells of the heroine's defiance. It was one of the most gut-wrenching scenes I've experienced in many years.
"Chunhyang" is a wonderful way to experience this oral tradition, listening to the music of language as chanted by a Pansori telling a Korean folk tale. For those of us without facility in the Korean language, the film paints for us the images conjured by the singer. These are beautiful images of a colorful, far-away land in ancient times -- images locked into the race memory of the Korean people familiar with the story, but now on the screen for our benefit as well.
This collision of old and new art forms generates a synergy evident, for example, in the scene in which Chunhyang is beaten for refusing to take to the evil lord's bed. Most of this takes place off-screen -- instead we see shots of the Pansori and of his audience, sitting on the edge of their seats and weeping as he tells of the heroine's defiance. It was one of the most gut-wrenching scenes I've experienced in many years.
I stumbled into Chunhyang through a teaser on Sundance Channel today. The story is a variation of a timeless theme of forbidden love found and lost. Or is it lost and found?
The presentation includes a staged classical Korean theater performance where a singing storyteller and a drummer (Pansori) act as the narrator. His singing punctuates and accompanies the visual story and dialog.
I was afraid that the acting would be too stylized and therefore distracting, but it was very believable and engaging.
Having recently become interested in Korean history and culture through their pottery, I was familiar with some of the images, values, and traditions, but the beauty of the costumes, architecture, and scenery were strikingly beautiful and compelling.
I'm looking forward to seeing this again. It was so visually rich that I'm certain it will continue to be a source of beauty.
The presentation includes a staged classical Korean theater performance where a singing storyteller and a drummer (Pansori) act as the narrator. His singing punctuates and accompanies the visual story and dialog.
I was afraid that the acting would be too stylized and therefore distracting, but it was very believable and engaging.
Having recently become interested in Korean history and culture through their pottery, I was familiar with some of the images, values, and traditions, but the beauty of the costumes, architecture, and scenery were strikingly beautiful and compelling.
I'm looking forward to seeing this again. It was so visually rich that I'm certain it will continue to be a source of beauty.
¿Sabías que…?
- TriviaA "pansori" (on which this movie is based) was a four to six-hour long musical poem performed by a singer and a drummer.
- Citas
Mongyong Lee: "Like the sun and the moon, my love will never change."
- ConexionesVersion of Seong Chunhyang (1987)
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y agrega a la lista de videos para obtener recomendaciones personalizadas
- How long is Chunhyang?Con tecnología de Alexa
Detalles
- Fecha de lanzamiento
- País de origen
- Sitios oficiales
- Idioma
- También se conoce como
- Chunhyang
- Locaciones de filmación
- Productoras
- Ver más créditos de la compañía en IMDbPro
Taquilla
- Total en EE. UU. y Canadá
- USD 798,220
- Fin de semana de estreno en EE. UU. y Canadá
- USD 14,052
- 5 ene 2001
- Tiempo de ejecución2 horas 17 minutos
- Color
- Mezcla de sonido
- Relación de aspecto
- 1.85 : 1
Contribuir a esta página
Sugiere una edición o agrega el contenido que falta