CALIFICACIÓN DE IMDb
7.1/10
13 k
TU CALIFICACIÓN
Los romanos robaron parte de la famosa poción mágica de Panoramix.Los romanos robaron parte de la famosa poción mágica de Panoramix.Los romanos robaron parte de la famosa poción mágica de Panoramix.
- Dirección
- Guionistas
- Elenco
Roger Carel
- Astérix
- (voz)
- …
Pierre Tornade
- Obélix
- (voz)
Gérard Croce
- Le voleur de vin
- (voz)
- (as Gerard Croce)
Ian Marshall
- Voix additionnelles
- (voz)
- (as Ian Marschall)
- Dirección
- Guionistas
- Todo el elenco y el equipo
- Producción, taquilla y más en IMDbPro
Opiniones destacadas
Before the British can ask themselves what the Romans can possibly do for them they are not too terribly pleased with the bothersome invasion. Anticlimax, cousin of Asterix, sneaks off to Gaul for help. Getafix makes a barrel of magic potion and Asterix, Obelix and Dogmatix courier it back to Britain. Many, many beaten, bruised, and broken Romans make the mistake of getting in their way.
The jokes and visual humor just don't stop. You'll be grinning from ear-to-ear when watching Asterix in Britain. The animation has such a detailed quality to it that the film nearly rivals vintage Disney. The music too, is also lovely. A score CD was produced in France, but it's long out of print. Bill Oddie is the voice of the little warrior this time around, while amusing English stereotypes fill out the rest of cast.
A favorite of mine since I was a kid, I first saw Asterix in Britain on BBC2 one Xmas morning. I nearly wore out the tape I recorded it on. My advice, buy the DVD. Even for kids raised on CGI it's a winner.
The jokes and visual humor just don't stop. You'll be grinning from ear-to-ear when watching Asterix in Britain. The animation has such a detailed quality to it that the film nearly rivals vintage Disney. The music too, is also lovely. A score CD was produced in France, but it's long out of print. Bill Oddie is the voice of the little warrior this time around, while amusing English stereotypes fill out the rest of cast.
A favorite of mine since I was a kid, I first saw Asterix in Britain on BBC2 one Xmas morning. I nearly wore out the tape I recorded it on. My advice, buy the DVD. Even for kids raised on CGI it's a winner.
Every Asterix full length animation film is fairly fun, but Asterix in Britain is undoubtedly one of the best, along with The Twelve Tasks of Asterix. While children will surely enjoy Asterix in Britain, it can also be enjoyed by adults.
The soundtrack is particularly good (even epic at times), and the animation is very funny. This film is a relatively faithful adaptation of the comic strip, with some pertinent additions, and the jokes are good. I saw it in French and much of the humor stems from the stereotypical speak of the Britons, caricatures of British people, so I don't really know how it would translate in English, but I'm told the translations of the comics tend to be pretty good in capturing the original humor. The authors admired the British very much and they show it here as the Britons are depicted as a brave people, and the little jokes are akin to "love taps" more than anything else, so British people shouldn't be offended by it. There are only little stabs about bad food, tea-drinking, sports-loving and nice lawns.
Anyway, it's a fun little animation which might look a little dated (it was released the year of my birth, in 1986), but fans of the Asterix comics will surely enjoy it.
The soundtrack is particularly good (even epic at times), and the animation is very funny. This film is a relatively faithful adaptation of the comic strip, with some pertinent additions, and the jokes are good. I saw it in French and much of the humor stems from the stereotypical speak of the Britons, caricatures of British people, so I don't really know how it would translate in English, but I'm told the translations of the comics tend to be pretty good in capturing the original humor. The authors admired the British very much and they show it here as the Britons are depicted as a brave people, and the little jokes are akin to "love taps" more than anything else, so British people shouldn't be offended by it. There are only little stabs about bad food, tea-drinking, sports-loving and nice lawns.
Anyway, it's a fun little animation which might look a little dated (it was released the year of my birth, in 1986), but fans of the Asterix comics will surely enjoy it.
I am guessing that these other comments refer to the 'dubbed', English version of the film. I saw the original french language version, many years ago while in France on holiday. In their version the English characters speak french, with wonderfully over the top English accents. It lent a great sense of the English/French relationship and I think got a lot closer to the Gosciny-Uderzo feel for the story and characters. If you ever get a chance to see the french version it's a whole different experience.
I am guessing that these other comments refer to the 'dubbed', English version of the film. I saw the original french language version, many years ago while in France on holiday. In their version the English characters speak french, with wonderfully over the top English accents. It lent a great sense of the English/French relationship and I think got a lot closer to the Gosciny-Uderzo feel for the story and characters. If you ever get a chance to see the french version it's a whole different experience.
I am guessing that these other comments refer to the 'dubbed', English version of the film. I saw the original french language version, many years ago while in France on holiday. In their version the English characters speak french, with wonderfully over the top English accents. It lent a great sense of the English/French relationship and I think got a lot closer to the Gosciny-Uderzo feel for the story and characters. If you ever get a chance to see the french version it's a whole different experience.
The overall plot of this animated version of Astérix chez les Bretons is faithful to that of the book. As the latter is perhaps the best of all the Astérix volumes, this film could fare badly in the comparison. But whereas most of the Astérix films lose much in the transition to a dumbed-down, vaguely Hollywoodesque cartoon that I suppose is meant to appeal to children, Asterix in Britain manages to retain much of what made the original (written and drawn) version great. I haven't yet listened to any of the dubbed versions of the film, but the French is particularly clever in using native English speakers to play the roles of the Bretons.
This was funnier than I expected it to be. I mean, I love the Asterix books but I rarely laugh out loud at them. The animated adaptation also managed to be cleverer than the book in certain instances, though some of the dialogue was unnecessarily changed in others. Something struck me about the character animation, as well, as some characters seemed to be better animated than others. I realize this is probably because different artists were assigned to different characters, but I wish a greater effort at consistency was attempted. These are minor points. This is great fun, for everyone, even if it says "Just for Kids" (the name of the company, I think) on the box.
¿Sabías que…?
- TriviaAlthough many books in the series deal with other European peoples, Britain is one of only two where the book starts with a note from the authors that they are not looking to insult their famous rivals (the English) but to merely make fun of the common stereotypes. The other book given similar treatment is Corsica.
- ErroresAlthough Julius Caesar managed to beat Casivellaunus's coalition and demanding tribute and hostages from them, he never conquered Brittannia as a whole. Even his victory against the southern tribes was short-lived, since he went back to Gaul to stop an uprising and secure Roman rule there. Permanent Roman occupation in Brittannia started about a century later, under emperor Claudius.
- Versiones alternativasAs a bonus feature for the German DVD release, each Asterix film was given a new dubbing in a German dialect. This film was dubbed in Swabian.
- ConexionesFeatured in Troldspejlet: Troldspejlet Special: Tegnefilm før og nu (1990)
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y agrega a la lista de videos para obtener recomendaciones personalizadas
- How long is Asterix in Britain?Con tecnología de Alexa
Detalles
- Tiempo de ejecución1 hora 19 minutos
- Relación de aspecto
- 1.66 : 1
Contribuir a esta página
Sugiere una edición o agrega el contenido que falta
Principales brechas de datos
By what name was Astérix en Bretaña (1986) officially released in India in English?
Responda