[go: up one dir, main page]

    Calendario de lanzamientosTop 250 películasPelículas más popularesBuscar películas por géneroTaquilla superiorHorarios y entradasNoticias sobre películasPelículas de la India destacadas
    Programas de televisión y streamingLas 250 mejores seriesSeries más popularesBuscar series por géneroNoticias de TV
    Qué verÚltimos trailersTítulos originales de IMDbSelecciones de IMDbDestacado de IMDbGuía de entretenimiento familiarPodcasts de IMDb
    OscarsEmmysSan Diego Comic-ConSummer Watch GuideToronto Int'l Film FestivalIMDb Stars to WatchPremios STARmeterInformación sobre premiosInformación sobre festivalesTodos los eventos
    Nacidos un día como hoyCelebridades más popularesNoticias sobre celebridades
    Centro de ayudaZona de colaboradoresEncuestas
Para profesionales de la industria
  • Idioma
  • Totalmente compatible
  • English (United States)
    Parcialmente compatible
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Lista de visualización
Iniciar sesión
  • Totalmente compatible
  • English (United States)
    Parcialmente compatible
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Usar app
Atrás
  • Elenco y equipo
  • Opiniones de usuarios
  • Trivia
  • Preguntas Frecuentes
IMDbPro
Zoku Miyamoto Musashi: Ichijô-ji no kettô (1955)

Citas

Zoku Miyamoto Musashi: Ichijô-ji no kettô

Editar
  • Musashi Miyamoto (Takezo): I renounce my love of women.
  • Musashi Miyamoto (Takezo): Otsu. I want to be with you, too. While traveling these months, I've missed you so much. I dreamt of you every night on the road. I'd like to settle down with you somewhere in the mountains. The old Takezo would do so.
  • Musashi Miyamoto (Takezo): Will you kindly refresh my unclean soul?
  • Kogure: We call him Mr. Weak, because he can't drink.
  • Musashi Miyamoto (Takezo): You mean my swordsmanship is poor?
  • Old Priest Nikkan: Definitely. You're not even close to perfection.
  • Musashi Miyamoto (Takezo): But, I defeated Baiken.
  • Old Priest Nikkan: You may have defeated him with your sword, but you lost the spirit of the sword.
  • Oko, Akemi's mother: You're a bad disciple.
  • Toji Gion: You're a pretty bad mother yourself.
  • Old Priest Nikkan: You're terribly strong. But your mind is not at peace. That means you may win a duel, but you are not yet a true samurai. You'll always remain just a strong man.
  • Old Priest Nikkan: You are too strong. Understand, Musashi? Swordsmanship means right-mindedness. Remember, a man cannot remain physically strong forever. You're too strong. Decidedly too strong.
  • Oko, Akemi's mother: Young girls are just like reeds in the wind. It's up to men.
  • Matahachi Honiden: [singing] Even in blossom, For some reason, This flower, Feels lonely...
  • Akemi: I was about to kill myself. I'm glad I didn't. I can't die, with you around.
  • Musashi Miyamoto (Takezo): I became wiser. And more ambitious. I was torn between my love for you and my love for the sword. And far have I traveled. To speak the truth now, my heart has chosen the way of the sword.
  • Musashi Miyamoto (Takezo): A man must go his way and a woman hers.
  • Otsu: But the way of women is love. There is no other way to live without love.
  • Toji Gion: Come forward! I'll punish you, bluffer!
  • Kojiro Sasaki: Am I a bluffer? I'll show you I'm not. Childish as it may seem.
  • Toji Gion: What?
  • Kojiro Sasaki: I dislike modesty.
  • Toji Gion: Very well, show me.
  • Kojiro Sasaki: I'll punish you for your insults by beheading you.
  • Akemi: I'm a soiled woman. I don't mind anything.
  • Koetsu Honami: How did you like her dance? Pay her some compliments.
  • Dayu Yoshino: I hope you liked it.
  • Musashi Miyamoto (Takezo): It was flawless. I find no weakness to attack.
  • Dayu Yoshino: Always swordsmanship!
  • Koetsu Honami: [singing] For you, Only for you, On a field of snow, I will lie down, Even if it means, This body of mine, Will melt away too...
  • Priest Takuan: "Alas, Woe is woman," saith the Buddha. Otsu, you spent your childhood in a temple. You ought to know the destiny of humankind, with its endless erring, its darkness, sadness, and heedlessness.
  • Otsu: I'm hopeless. I can't go on.
  • Priest Takuan: People come to us only when they are desperate.
  • Priest Takuan: So many stray sheep today.
  • Koetsu Honami: "Drink hinders training. It weakens the mind. It checks one's advancement in life." Such sayings are all nonsense.
  • Dayu Yoshino: Musashi, are you afraid of me? If you can't conquer a courtesan, you can hardly call yourself a great samurai. Come. Hold me tightly in your arms.
  • Dayu Yoshino: You crave self-mastery, for you lack affection. Human affection. Are you offended?
  • Musashi Miyamoto (Takezo): No, you're a woman.
  • Dayu Yoshino: It's because I'm a woman? Do you mean to slight women? Or is it because you pity women as weak beings? Musashi. Or do you reject my statement because I'm only a courtesan? I can read your mind very easily, as clear as the reflection in a mirror.
  • Dayu Yoshino: If I see him, I must stop him. But I want him to become a true samurai. How I've suffered! This is the one and only heartfelt love I've ever had.
  • Oko, Akemi's mother: Got the money?
  • Toji Gion: Don't worry. Here, 200 gold pieces. We can live for years on that.
  • Oko, Akemi's mother: What about Akemi?
  • Toji Gion: Don't worry. A pretty girl can always get by.
  • Matahachi Honiden: Mother wants me to kill you. But I don't want to.
  • Kojiro Sasaki: This isn't a mere brawl. If you must fight, fight like samurai.
  • Kojiro Sasaki: Very manly of you.
  • Priest Takuan: Otsu, are you ready?
  • Otsu: Yes.
  • Priest Takuan: Are you sure?
  • Otsu: It's you who wavers.
  • Priest Takuan: I can't help it. It's so pretty and ample.
  • Otsu: When my hair is shaven off, all my worries will be gone, too. Will you hurry.
  • Otsu: There's a deep gulf between our hearts which cannot be crossed.
  • Kojiro Sasaki: May I ask your name again?
  • Matahachi Honiden: Kojiro Sasaki. I'm Kojiro Sasaki. Surprised?
  • Kojiro Sasaki: Yes, I am. I've never been so surprised in my life. Let me ask you, then, Mr. Kojiro Sasaki, who am I?
  • Matahachi Honiden: How should I know? Who are you?
  • Kojiro Sasaki: Allow me to introduce myself.
  • Matahachi Honiden: Go ahead!
  • Kojiro Sasaki: Don't be scared.
  • Matahachi Honiden: I won't!
  • Kojiro Sasaki: I am Kojiro Sasaki, the real one.
  • Otsu: I'll find him even if it is the end of me.

Contribuir a esta página

Sugiere una edición o agrega el contenido que falta
  • Obtén más información acerca de cómo contribuir
Editar página

Más de este título

Más para explorar

Visto recientemente

Habilita las cookies del navegador para usar esta función. Más información.
Obtener la aplicación de IMDb
Inicia sesión para obtener más accesoInicia sesión para obtener más acceso
Sigue a IMDb en las redes sociales
Obtener la aplicación de IMDb
Para Android e iOS
Obtener la aplicación de IMDb
  • Ayuda
  • Índice del sitio
  • IMDbPro
  • Box Office Mojo
  • Licencia de datos de IMDb
  • Sala de prensa
  • Publicidad
  • Trabaja con nosotros
  • Condiciones de uso
  • Política de privacidad
  • Your Ads Privacy Choices
IMDb, una compañía de Amazon

© 1990-2025 by IMDb.com, Inc.