CALIFICACIÓN DE IMDb
6.7/10
1.4 k
TU CALIFICACIÓN
Un recuento de "Abismos de pasión" en el México del siglo XIX.Un recuento de "Abismos de pasión" en el México del siglo XIX.Un recuento de "Abismos de pasión" en el México del siglo XIX.
- Dirección
- Guionistas
- Elenco
Opiniones destacadas
Emily Bronte's immortal Gothic romance has always had a place in my home: an illustrated comic-book abridgment for children that, unwisely, my Dad once took to school with him met with the misplaced ire of his Headmaster, tearing it in half and claiming that reading comics was a waste of time! – my Dad diligently taped the thing back together again and still owns that sutured copy to this very day; thanks to recurring screenings on a now-defunct Sicilian TV channel, the classic 1939 film version (to the undersigned, still multi-Oscar-winning director William Wyler's finest achievement) was one of the very first examples that got me acquainted with 'the golden age of Hollywood'; and I even had to study the original text when sitting for my English "A" level exams!
According to the IMDb, there are in all 35 adaptations of WUTHERING HEIGHTS for film or TV and another one should be hitting theaters next year! Apart from the aforementioned Wyler, at least three other notable film-makers tried their hands at transposing Bronte's tale of doomed love onto the screen: Luis Bunuel (in Mexico in 1954), Robert Fuest (in England in 1970, which I should be watching presently) and Jacques Rivette (in France in 1985). Although it might seem surprising that an iconoclast like Bunuel came to be involved in making a film out of such a popular 'women's novel', it becomes possible once one realizes how much its all-enveloping theme of "l'amour fou" made it a favorite of the Surrealist movement.
Indeed, Bunuel had already adapted it into a screenplay back in 1931 but only after his career was getting back on its feet, trudging in the generic Mexican film industry, was he able to obtain the necessary finance to shoot it. Not that he did not have to make compromises in realizing his long-gestating vision: in fact, Bunuel was displeased with his two leads (who were unceremoniously foisted upon him by his producer when a proposed musical comedy project fell through!). Revisiting the film again after three years, while I concede that they did not exactly rise up to the demands of their roles, they were adequate enough under the circumstances – with Irasema Dilian making for a compulsively impulsive Catalina and Jorge Mistral (the spitting image of Victor Mature!) a feral Alejandro forever smashing through windows. Perhaps as a consequence of this, the film takes care to give ample screen-time to the other characters apart from the central couple; in fact, the cast is rounded up by Bunuel regulars Ernesto Alonso (as Catalina's fey butterfly-collecting husband Eduardo) and Lilia Prado (as Alejandro's long-suffering wife Isabel), as well as Luis Aceva Castaneda (as Catalina's brutish brother Ricardo). The latter, perennially drunk and penniless, treats his own son as badly as he had treated Alejandro as a kid, or as Alejandro does now to his own wife. Besides, in true Bunuel style, Ricardo's two-faced servant (played by Francisco Reiguera, the Don Quixote of Orson Welles' infamously aborted venture!) is heard constantly reciting passages from the Holy Bible!
To counter any shortcomings in the acting department, Bunuel turns the film into one of his most visually striking works – never more so than in the literally explosive graveyard finale (an invention of the film-makers, by the way) that is the literal embodiment of the Surrealist ethos of sex and death: Alejandro, sobbing inconsolably on his beloved's tomb, imagines the gun-toting silhouette of Ricardo to be a wedding-dress-clad Catalina beckoning him and proceeds to get half his face blown off by the vengeful foster-brother! It is such a powerful image that it has haunted me ever since I first saw it projected at the National Film Theatre in London in January 2007 – following that which remains the most memorable theatrical screening I have ever attended, where a double dose of UN CHIEN ANDALOU (1929) and L'AGE D'OR (1930) left the 700-strong audience literally stunned in their seats for minutes on end long after the lights came on again and almost until WUTHERING HEIGHTS itself was about to start!
Bunuel's adaptation, retitled "Depths of Passion", is effectively transposed to Mexico and opens on a shot of buzzards lying in wait upon barren trees. The narrative also starts half-way through Bronte's novel – with Alejandro returning as a wealthy man and the entire depiction of his mistreatment as a child at the hands of Ricardo discarded. The recurring Wagner music, previously used in L'AGE D'OR, was intended only for the finale but, absenting himself to Cannes during post-production, the director was shocked to discover that the composer had utilized it all through the film! Unlike a Bunuel scholar like Francisco Aranda – who, in 1975, wrote that "it is a masterwork from start to finish" – I do not consider WUTHERING HEIGHTS to be as successful an adaptation of a famous literary piece as ROBINSON CRUSOE (1952; the other Children's Classic Bunuel filmed in Mexico) but I can hardly disagree that it is "a film that is entirely worthy of its director" as film critic Claude Beylie opined. Indeed, the incestuous, irrational 'from-beyond-the-grave' love of Alejandro and Catalina links this film with the Julien Bertheau segment in the much later Bunuel classic THE PHANTOM OF LIBERTY (1974). It is no wonder, then, that the director considered Henry Hathaway's similarly ethereal romance PETER IBBETSON (1935) as being "one of the ten best films ever made"!
Despite the popularity of the source novel and the legendary reputation of its director, this Mexican version of WUTHERING HEIGHTS is largely unknown today. It was shown only once in the distant past in my neck of the woods but, lately, it has become a staple of Saturday nights on one particular Italian TV channel. Incidentally, I had previously acquired a copy of it where the English subtitles refused to work but, thankfully, that was eventually replaced!
According to the IMDb, there are in all 35 adaptations of WUTHERING HEIGHTS for film or TV and another one should be hitting theaters next year! Apart from the aforementioned Wyler, at least three other notable film-makers tried their hands at transposing Bronte's tale of doomed love onto the screen: Luis Bunuel (in Mexico in 1954), Robert Fuest (in England in 1970, which I should be watching presently) and Jacques Rivette (in France in 1985). Although it might seem surprising that an iconoclast like Bunuel came to be involved in making a film out of such a popular 'women's novel', it becomes possible once one realizes how much its all-enveloping theme of "l'amour fou" made it a favorite of the Surrealist movement.
Indeed, Bunuel had already adapted it into a screenplay back in 1931 but only after his career was getting back on its feet, trudging in the generic Mexican film industry, was he able to obtain the necessary finance to shoot it. Not that he did not have to make compromises in realizing his long-gestating vision: in fact, Bunuel was displeased with his two leads (who were unceremoniously foisted upon him by his producer when a proposed musical comedy project fell through!). Revisiting the film again after three years, while I concede that they did not exactly rise up to the demands of their roles, they were adequate enough under the circumstances – with Irasema Dilian making for a compulsively impulsive Catalina and Jorge Mistral (the spitting image of Victor Mature!) a feral Alejandro forever smashing through windows. Perhaps as a consequence of this, the film takes care to give ample screen-time to the other characters apart from the central couple; in fact, the cast is rounded up by Bunuel regulars Ernesto Alonso (as Catalina's fey butterfly-collecting husband Eduardo) and Lilia Prado (as Alejandro's long-suffering wife Isabel), as well as Luis Aceva Castaneda (as Catalina's brutish brother Ricardo). The latter, perennially drunk and penniless, treats his own son as badly as he had treated Alejandro as a kid, or as Alejandro does now to his own wife. Besides, in true Bunuel style, Ricardo's two-faced servant (played by Francisco Reiguera, the Don Quixote of Orson Welles' infamously aborted venture!) is heard constantly reciting passages from the Holy Bible!
To counter any shortcomings in the acting department, Bunuel turns the film into one of his most visually striking works – never more so than in the literally explosive graveyard finale (an invention of the film-makers, by the way) that is the literal embodiment of the Surrealist ethos of sex and death: Alejandro, sobbing inconsolably on his beloved's tomb, imagines the gun-toting silhouette of Ricardo to be a wedding-dress-clad Catalina beckoning him and proceeds to get half his face blown off by the vengeful foster-brother! It is such a powerful image that it has haunted me ever since I first saw it projected at the National Film Theatre in London in January 2007 – following that which remains the most memorable theatrical screening I have ever attended, where a double dose of UN CHIEN ANDALOU (1929) and L'AGE D'OR (1930) left the 700-strong audience literally stunned in their seats for minutes on end long after the lights came on again and almost until WUTHERING HEIGHTS itself was about to start!
Bunuel's adaptation, retitled "Depths of Passion", is effectively transposed to Mexico and opens on a shot of buzzards lying in wait upon barren trees. The narrative also starts half-way through Bronte's novel – with Alejandro returning as a wealthy man and the entire depiction of his mistreatment as a child at the hands of Ricardo discarded. The recurring Wagner music, previously used in L'AGE D'OR, was intended only for the finale but, absenting himself to Cannes during post-production, the director was shocked to discover that the composer had utilized it all through the film! Unlike a Bunuel scholar like Francisco Aranda – who, in 1975, wrote that "it is a masterwork from start to finish" – I do not consider WUTHERING HEIGHTS to be as successful an adaptation of a famous literary piece as ROBINSON CRUSOE (1952; the other Children's Classic Bunuel filmed in Mexico) but I can hardly disagree that it is "a film that is entirely worthy of its director" as film critic Claude Beylie opined. Indeed, the incestuous, irrational 'from-beyond-the-grave' love of Alejandro and Catalina links this film with the Julien Bertheau segment in the much later Bunuel classic THE PHANTOM OF LIBERTY (1974). It is no wonder, then, that the director considered Henry Hathaway's similarly ethereal romance PETER IBBETSON (1935) as being "one of the ten best films ever made"!
Despite the popularity of the source novel and the legendary reputation of its director, this Mexican version of WUTHERING HEIGHTS is largely unknown today. It was shown only once in the distant past in my neck of the woods but, lately, it has become a staple of Saturday nights on one particular Italian TV channel. Incidentally, I had previously acquired a copy of it where the English subtitles refused to work but, thankfully, that was eventually replaced!
I just discovered, watched and reviewed this movie all in one day! I like the way Bunuel took the story of "Wuthering Heights" and made it his own, and I for one didn't miss the (drab and depressing) moors. This version went more for melodrama than a gothic atmosphere, and I enjoyed the difference. In this rendition, Catalina and Alejandro were separated more through family interference than her desire to join the world of the upper class, which makes her more sympathetic than Cathy. I can't say I approve of the way Alejandro treated Isabella, but his attitude seemed less cold and harsh than that of Heathcliff, at least to me.
The last scene was really powerful!
I could have done without all those dead butterflies, however.
The last scene was really powerful!
I could have done without all those dead butterflies, however.
A 1954 Mexican feature film version of Emily Brontë's literary classic ,transfering the romantic tragedy from the Yorkshire Moors to the haciendas and farmland of Mexico. Alejandro returns to his adopted home to find the love of his life Catalina has married the wealthy Eduardo. This sets in motion a series of tragic events. Director Luis Bunuel's version of the tale is a simplified adaptation of the original source material ,and not as good as the 1930s film version with Laurence Olivier and Merle Oberon ,partly due to not being able to empathise as much with the characters in this film. It's just as theme rich as other versions ,dealing with cruelty ,pride ,jealousy and hatred ,and the legacy of cruel exploitation ,inhumanity ,and lack of love. Featuring several Bunuelisms ,and a prowler who hangs about in the dark and rain outside and smashes through windows and doors ,this is a film about the pain of passion.
Abismos de pasión (1954) is Emily Brontë's Wuthering Heights, directed and co-scripted by Luis Buñuel.
This film was produced in Mexico, where Buñuel lived for 20 years as an exile from Franco's Spain. Believe it or not, the film works. Colonial Mexico in 1800 probably had many similarities to the rigid, socially conscious society of England at the same period. Buñuel's film is set in rural Mexico, in an region as isolated as the English moors.
Jorge Mistral plays Alejandro (Heathcliff), Irasema Dilián plays Catalina (Catherine), and Ernesto Alonso is Eduardo (Edgar). These actors were apparently popular Mexican stars of the time, and they play their roles with a ferocious intensity that fits Brontë's writing style.
The whole effort has an over-the-top quality to it, but, when you think about it, so does Wuthering Heights. Abismos de pasión isn't a film for everyone, but it's a must for Buñuel buffs.
This film was produced in Mexico, where Buñuel lived for 20 years as an exile from Franco's Spain. Believe it or not, the film works. Colonial Mexico in 1800 probably had many similarities to the rigid, socially conscious society of England at the same period. Buñuel's film is set in rural Mexico, in an region as isolated as the English moors.
Jorge Mistral plays Alejandro (Heathcliff), Irasema Dilián plays Catalina (Catherine), and Ernesto Alonso is Eduardo (Edgar). These actors were apparently popular Mexican stars of the time, and they play their roles with a ferocious intensity that fits Brontë's writing style.
The whole effort has an over-the-top quality to it, but, when you think about it, so does Wuthering Heights. Abismos de pasión isn't a film for everyone, but it's a must for Buñuel buffs.
Like most of Bunuel's works, the main (and also the most interesting) layer of this film is the mental one. Yes, there are lots of dialogs, but it can be easily watched without hearing a word, due to Bunuel incredible talent of telling stories, feelings, fears, desires and lust exclusively through images. Only a bunch of directors are capable of achieving such a purity in visualization.
Abismos de pasiòn is a very classical story, filtered through Bunuel's will to further inspect desire (both sexual and mental). Alejandro is clearly ruled by his passion and instincts; characteristic which is praised by Bunuel, envying it.
Abismos de pasiòn is a very classical story, filtered through Bunuel's will to further inspect desire (both sexual and mental). Alejandro is clearly ruled by his passion and instincts; characteristic which is praised by Bunuel, envying it.
¿Sabías que…?
- TriviaProducer Óscar Dancigers would only allow Luis Buñuel to make the film if he used a stock cast Dancigers had prepared for a musical comedy. Bunuel used them, but was ultimately very displeased with their acting.
- ConexionesFeatured in La cara sucia de la ley (1992)
- Bandas sonorasLiebestod
from "Tristan und Isolde"
Composed by Richard Wagner
Performed by Raúl Lavista & Orquesta de la Sección de Filarmónicos del S.T.P.C. de la R.M.
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y agrega a la lista de videos para obtener recomendaciones personalizadas
Detalles
- Tiempo de ejecución1 hora 31 minutos
- Color
- Relación de aspecto
- 1.37 : 1
Contribuir a esta página
Sugiere una edición o agrega el contenido que falta