I grew up in NZ on British humour.
This is also shared by many Australians.
Monroe is full of UK humour and idioms, the "Stiff upper lip" etc.
I thoroughly enjoyed it.
This is not a UK version of House, it is totally different.
Other cultures often have difficulty with this type of humour and it's "Lost in translation".
Man About the House, a British sitcom was remade in the United States as Three's Company;
Also, The Ropers (US), based upon Robin's Nest (UK) and George & Mildred (UK), respectively all lost the British humour to replaced by a much different US humour.
Note my spelling :-)