[go: up one dir, main page]

    Calendario de lanzamientosLas 250 mejores películasPelículas más popularesExplorar películas por géneroTaquilla superiorHorarios y ticketsNoticias sobre películasNoticias destacadas sobre películas de la India
    Qué hay en la TV y en streamingLas 250 mejores seriesProgramas de televisión más popularesExplorar series por géneroNoticias de TV
    ¿Qué verÚltimos tráileresOriginales de IMDbSelecciones de IMDbDestacado de IMDbGuía de entretenimiento familiarPodcasts de IMDb
    EmmysSuperheroes GuideSan Diego Comic-ConSummer Watch GuideBest Of 2025 So FarDisability Pride MonthPremios STARmeterCentral de premiosCentral de festivalesTodos los eventos
    Personas nacidas hoyCelebridades más popularesNoticias de famosos
    Centro de ayudaZona de colaboradoresEncuestas
Para profesionales de la industria
  • Idioma
  • Totalmente compatible
  • English (United States)
    Parcialmente compatible
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Lista de seguimiento
Iniciar sesión
  • Totalmente compatible
  • English (United States)
    Parcialmente compatible
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Usar la aplicación
Atrás
  • Reparto y equipo
  • Reseñas de usuarios
  • Curiosidades
  • Preguntas frecuentes
IMDbPro
Notre-Dame de París (1956)

Curiosidades

Notre-Dame de París

Editar
The scene of Quasimodo's coronation was shot twice for each version of the film. For the original French-language version, he is crowned 'Pope of Fools', as in the novel, and wears a mock Papal tiara. For the English-language version, he is crowned 'King of Fools', and wears a royal crown. This was because the American Hays Code forbade mocking of the clergy.
Anthony Quinn was not dubbed in the French version, a very uncommon practice for foreign actors at that time.
Contrary to the other films she made in France before this one and where she was dubbed (by Claire Guibert), this was the first time Gina Lollobrigida spoke her lines in French (with a strong Italian accent).
The notorious torture scene, where Esmeralda is questioned in the boot, is rather inaccurate. The prop used is an ornate golden boot that bears little resemblance to any historic torture devices. The type of boot referred to in the original novel would look much more like a simple vise that squeezed the bare foot between two iron plates, likely studded with teeth.
The original French-language version contains two scenes cut from the English-language version. In the first, after the stabbing of Phoebus, we see Pierre Gringoire, surrounded by his friends from the Cour des Miracles, worrying about Esméralda's disappearance. In the second, after Esméralda's rescue, we see Claude, back at the scene of the crime at La Falourdel's, breaking down on the floor, and talking about guilt and the state of his soul. This then leads into his return to the cathedral.

Contribuir a esta página

Sugerir un cambio o añadir el contenido que falta
Notre-Dame de París (1956)
Principal laguna de datos
By what name was Notre-Dame de París (1956) officially released in India in English?
Responde
  • Más datos por cubrir
  • Más información acerca de cómo contribuir
Editar página

Más de este título

Más por descubrir

Visto recientemente

Habilita las cookies del navegador para usar esta función. Más información.
Obtener la aplicación IMDb
Inicia sesión para tener más accesoInicia sesión para tener más acceso
Sigue a IMDb en las redes sociales
Obtener la aplicación IMDb
Para Android e iOS
Obtener la aplicación IMDb
  • Ayuda
  • Índice del sitio
  • IMDbPro
  • Box Office Mojo
  • Licencia de datos de IMDb
  • Sala de prensa
  • Anuncios
  • Empleos
  • Condiciones de uso
  • Política de privacidad
  • Your Ads Privacy Choices
IMDb, una empresa de Amazon

© 1990-2025 by IMDb.com, Inc.