Füge eine Handlung in deiner Sprache hinzuThe search for a hidden treasure in a villa pits three friends against each other.The search for a hidden treasure in a villa pits three friends against each other.The search for a hidden treasure in a villa pits three friends against each other.
Fotos
Empfohlene Bewertungen
Weird little movie which scenes seem to happen in a rather disconcerted way. A decadent countess (Lida Ferro, a theater actress), named De Angelis but not at all angelical, has created a kind of religion to "enhance senses exaltation" in order to "exorcise love", and enrolls at her party to "extend her harem of perverts". Therefore, she relegates within a derelict villa, in a kind of early reality show, a young and vaguely protesting bohemian bourgeois (Gianni Dei, Un bianco vestito per Marialé) and his two female friends, the brunette Silvia with her good girl dress (Rita Calderoni, Un tranquillo posto di campagna), and the blonde Mary with her frightened childish sensuality (Marina Lotar-Hedman before her adult career), in order to perform a treasure hunt which should shatter their friendship.
In a peeping atmosphere with very soft eroticism, the thighs of the original title happening to be not only the chickens ones, the maneuvers of this "truth game" begin, from the usual front of the sea stroll with few clothes, like in Interrabang, to the morbid mood of a park full of birds, like in Love and Death in the Garden of the Gods. And fatally, between the arrival of a strange herbalist (Aldo Massasso, Morte sospetta di una minorenne) and the apparition of the countess as a De Chirico silhouette, murders don't take long to start, steered by the tune of the eponymous lullaby, only clue given to the players. Morality: "be careful towards who stay close and let them stay away". (Viewed in Italian 1.85 aspect ratio 1h29 version.)
In a peeping atmosphere with very soft eroticism, the thighs of the original title happening to be not only the chickens ones, the maneuvers of this "truth game" begin, from the usual front of the sea stroll with few clothes, like in Interrabang, to the morbid mood of a park full of birds, like in Love and Death in the Garden of the Gods. And fatally, between the arrival of a strange herbalist (Aldo Massasso, Morte sospetta di una minorenne) and the apparition of the countess as a De Chirico silhouette, murders don't take long to start, steered by the tune of the eponymous lullaby, only clue given to the players. Morality: "be careful towards who stay close and let them stay away". (Viewed in Italian 1.85 aspect ratio 1h29 version.)
Wusstest du schon
- WissenswertesThe clue the Countess gives the 3 friends: [Repeated line] "Fate la nanna coscine di pollo" is an Italian lullaby. Translated it's "Go to sleep, little chicken legs".
- PatzerWhere Silvia parks is farther from the unconscious Simone than in the following shot, when she puts him in the car.
- Crazy CreditsThere is a copy with the working title "Fate la nanna coscine di pollo" [Repeated line, translated "Go to sleep, little chicken legs"] beginning the opening credits. It is also on title cards between Parts 1 and 2.
- Alternative VersionenThere is a copy with the working title "Fate la nanna coscine di pollo" [Repeated line, translated: "Go to sleep, little chicken legs"] beginning the opening credits. It is also on title cards between Parts 1 and 2.
- SoundtracksFate la nanna coscine di pollo
by Nedo Benvenuti
Top-Auswahl
Melde dich zum Bewerten an und greife auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu.
Details
- Erscheinungsdatum
- Herkunftsland
- Sprache
- Auch bekannt als
- The Morbid Loves of a Countess
- Drehorte
- Weitere beteiligte Unternehmen bei IMDbPro anzeigen
- Laufzeit1 Stunde 29 Minuten
- Farbe
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen
Oberste Lücke
By what name was Amori morbosi di una contessina (1977) officially released in Canada in English?
Antwort