[go: up one dir, main page]

Publicité

Signification de decamp

décamper; partir rapidement; s'en aller brusquement

Étymologie et Histoire de decamp

decamp(v.)

Dans les années 1670, le terme désigne l'action de « lever le camp, quitter un lieu d'escale » (dans un contexte militaire). Il provient du français décamper (17e siècle), une forme antérieure étant descamper. Ce mot se compose de des- (voir dis-) et camper (voir camp (n.)). L'utilisation non militaire, signifiant « s'en aller rapidement ou soudainement », apparaît en 1751. Lié : Decamped; decamping.

Entrées associées

Dans les années 1520, le terme désigne un « lieu où une armée s'installe temporairement ». Il provient du français camp, lui-même dérivé de l’italien campo, qui vient du latin campus, signifiant « champ ouvert, espace plat », et plus particulièrement « espace dégagé destiné à l’exercice militaire » (voir campus).

Le descendant direct de campus en français est champ, qui signifie « un champ ». Ce mot latin a été adopté dans les premières langues germaniques de l’Ouest sous la forme *kampo-z et est apparu à l’origine en vieil anglais comme camp, signifiant « concours, bataille, combat, guerre ». Ce sens était déjà obsolète au milieu du 15e siècle.

Le mot a ensuite été transféré à des significations non militaires dans les années 1550. L’acception « groupe de partisans d’une doctrine ou d’une cause » date de 1871. Le terme Camp-follower, désignant « une personne qui suit une armée sans y être officiellement rattachée », comme les fournisseurs de l’armée ou les blanchisseuses, est attesté depuis 1810. Camp-meeting, qui signifie « réunion religieuse pour la prière, etc., tenue dans un camp en plein air », apparaît en 1809 dans l’anglais américain, à l’origine et surtout en référence aux méthodistes. Camp-fever (1758) désigne toute fièvre épidémique liée à la vie en camp, notamment le typhus ou la fièvre typhoïde. Un camp-stool (1794) est une chaise pliante à assise flexible et à pieds croisés, conçue pour être facilement rangée lorsqu’elle n’est pas utilisée.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Partager "decamp"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of decamp

    Publicité
    Tendances
    Publicité