[go: up one dir, main page]

Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Το ιστολόγιο του Νίκου Σαραντάκου, για τη γλώσσα, τη λογοτεχνία και… όλα τα άλλα

  • Κλικάρετε εδώ για να γραφτείτε συνδρομητές και να έχετε ενημέρωση για νέα άρθρα με ηλεμηνύματα (ελληνιστί ημέιλ)

    Προστεθείτε στους 8.817 εγγεγραμμένους.
  • ΟΠΕΚΕΠΕ, η λέξη του 2025!

    Η λέξη της χρονιάς (2025)
  • ΤΟ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΜΟΥ ΒΙΒΛΙΟ (2021)

  • ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΙΒΛΙΟ (2018)

  • ΤΟ ΠΡΟΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΕΝΑ ΑΚΟΜΑ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΕΝΑ ΑΛΛΟ ΒΙΒΛΙΟ

  • ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ

Ερωτήσεις και απαντήσεις, νούμερο οχτώ

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 22 Ιανουαρίου, 2026

Νούμερο οχτώ, επειδή δεν είναι το πρώτο άρθρο της κατηγορίας αυτής, αν και βέβαια πάνε 15 μήνες από το προηγούμενο αντίστοιχο.

Στις στήλες των χρονογραφημάτων, αν υπάρχουν ακόμα χρονογραφήματα σε εφημερίδες, όσες εφημερίδες υπάρχουν ακόμα, συνέβαινε πότε πότε ο χρονογράφος να δημοσιεύει μία ή περισσότερες επιστολές αναγνωστών, άλλοτε σχολιάζοντας κι ο ίδιος κι άλλοτε παραχωρώντας ολόκληρο τον χώρο της στήλης στους αναγνώστες του. Ο Λευτέρης Παπαδόπουλος στα Νέα έβαζε στα χρονογραφήματα αυτά τον τίτλο «Απ’ όσα μου γράφουν». Τέτοια άρθρα, πέρα από την επικοινωνία, έδιναν στον συντάκτη μιαν ανάπαυλα, διότι είναι μεγάλη καταδίκη να πρέπει να γράφεις κάθε μέρα τις εξακόσιες, οχτακόσιες ή χίλιες λέξεις για να γεμίσεις τη στήλη σου.

Εμείς εδώ δεν είμαστε εφημερίδα και δεν γράφουμε χρονογράφημα, όμως έχουμε κάθε μέρα καινούργιο άρθρο (εντάξει, κάποτε επαναλαμβάνουμε παλιά άρθρα, αλλά με μέτρο). Βέβαια, τη γνώμη σας την εκφράζετε στα σχόλια, δημόσια.

Συχνά συμβαίνει όμως να μου κάνουν ερωτήσεις, για γλωσσικά κυρίως θέματα, είτε γνωστοί είτε άγνωστοι, άλλοτε με ηλεμήνυμα κι άλλοτε στο Φέισμπουκ. Όταν μπορώ απαντάω, όπως μπορώ, αν και μερικές φορές δεν προλαβαίνω να το κοιτάξω σε βάθος το θέμα. Μια φορά στο τόσο, αν είναι εύκολο, κρατάω σε ένα αρχείο την ερώτηση και την απάντηση, μήπως και έχει ενδιαφέρον να ξαναδώ το θέμα ή να το αναπτύξω σε άρθρο στο ιστολόγιο, όπως έχω κάνει όχι λίγες φορές.

Πριν από χρόνια σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να βλέπουν κι άλλοι την απάντηση, όχι για να μάθουν αλλά κυρίως γιατί μπορεί να έχουν κάτι να προσθέσουν, κι έτσι βάλαμε τον Ιούνιο του 2015 ένα τέτοιο άρθρο, με ερωτήσεις που μου είχαν γίνει και με τις αντίστοιχες απαντήσεις, και μερικούς μήνες αργότερα ένα ακόμα. Το τρίτο άρθρο της σειράς αυτής το έβαλα το 2017, το τέταρτο το 2019 και στις αρχές του 2022 το πέμπτο άρθρο. Το έκτο άρθρο το βάλαμε τον Δεκέμβριο του 2022, το έβδομο τον Οκτώβρη του 2024 και σήμερα ανεβάζω το όγδοο άρθρο της κατηγορίας αυτής.

Παρουσιάζω λοιπόν δέκα ερωτήσεις που τέθηκαν από φίλους του ιστολογίου, μαζί με τις απαντήσεις που έδωσα -εδώ τις έχω ενδεχομένως αναπτύξει κάπως περισσότερο, αλλά θα  με ενδιέφερε και η άποψή  σας,  ιδίως αν διαφωνείτε.

* Να ‘μαι πάλι εγώ η ενοχλητική. Θέλω τα φώτα σας.  Πότε χρησιμοποιείται για πρώτη φορά η λέξη πολιτισμός; Είχαν οι αρχαίοι κάποια σχέση με αυτό; Ο Ηρόδοτος; Γιατί λένε κάτι τέτοια σε μία συζήτηση και έχουν τσαταλιαστεί τα νεύρα μου.

Καλησπέρα, έλειπα πριν. Λέξη «πολιτισμός» εμφανίζεται στην ελληνιστική εποχή, άπαξ στον Διογένη Λαέρτιο, με τη σημασία «τα κοινά, οι υποθέσεις της διοίκησης» (λέει για τον  Αρκεσίλαο: τὸ πᾶν δὴ διέτριβεν ἐν τῇ Ἀκαδημίᾳ τὸν
πολιτισμὸν ἐκτοπίζων), και μετά σε χριστιανούς συγγραφείς με σημασία «ευγενικός τρόπος συμπεριφοράς».

Όχι στην κλασική αρχαιότητα, όχι στον Ηρόδοτο. Τη λέξη την ανάστησε ο Κοραής για να αποδώσει το γαλλ. civilization. Θα άξιζε άρθρο.

Προσθέτω τώρα: Το άρθρο δεν αξιώθηκα να το γράψω, αλλά βρίσκω τώρα πως η παραπάνω  άποψη, που είναι η άποψη των λεξικών, έχει μια τρύπα. Πριν από τον  Κοραή, ο Μελέτιος, επίσκοπος Αθηνών (1661-1714), στην Εκκλησιαστική Ιστορία του γράφει:

Ἐπειδὴ δὲ πᾶν σπάνιον καὶ μᾶλλον ἐστὶν ἐπιθυμητὸν καὶ σεβαστόν, προτιμότερον ἦν ἄγειν θεαρέστως ὀλιγωτέρας ἑορτάς, ἢ σχολάζειν διὰ πλειόνων τῇ κοιλίᾳ καὶ τῇ σπατάλῃ· ἓν γὰρ τῶν κακῶν τοῦ πολιτισμοῦ ἐστι καὶ τὸ πολλὰς ἑορτὰς εἶναι διωρισμένας οὐχὶ ὑπὸ θεοσεβείας, ἀλλὰ πρὸς τρυφήν, ὡς λέγει ὁ αὐτὸς Γαζῆς.

Εδώ η λέξη χρησιμοποιείται, θαρρώ, με σημασία κοντά στη σημερινή.

Αγαπητέ φίλε. Στον Τέταρτο Κόσμο και στη σελίδα Οι Ινδιάνοι και η Βαστίλη, υπάρχει η ακόλουθη πρόταση:

Για την ακρίβεια, ο Αρίνος παρουσιάζει το μοτίβο αυτό σαν αρνητική εκτύπωση μιας φωτογραφίας, δηλαδή σαν πλάνη – και μάλιστα είναι πεισμένος ότι οι ιδέες, ή τουλάχιστον μερικές ιδέες, είναι εγγενώς επικίνδυνες. Κι αν γίνεται λόγος, ειδικότερα και περιοριστικά, στο βραζιλιάνο Ινδιάνο, είναι επειδή ο συγγραφέας είχε κυρίως στο μυαλό του μια συγκεκριμένη πρόωρη συνάντηση (θα τη δούμε παρακάτω), που έγινε διάσημη χάρι σ’ ένα δοκίμιο του Μονταίνιου.

Αυτό το «χάρι» είναι θαρρώ λάθος. Τα σάιτ είναι υψηλού επιπέδου, οπότε μάλλον θα είναι ορθογραφικό λάθος.

Απάντησα:  Δεν είναι λάθος, είναι επιλογή. Ο αξέχαστος  φίλος μου, ο Νίκος Κούρκουλος, που είχε το σάιτ, είχε αυτή την  ορθογραφική ιδιοτροπία, να γράφει «χάρι». Το περίεργο, που δεν  διορθώνεται πια δυστυχώς, είναι ότι τόσα χρόνια δεν έτυχε να το συζητήσω μαζί του, να μου πει το σκεπτικό του. Οπότε, δεν έχω απάντηση.

Προσθέτω: Κάποιος που να συζήτησε με τον Μπουκάν, θυμάται μήπως πώς αιτιολογούσε το «χάρι σε»;

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Απορίες, Γενικά γλωσσικά, Λεξικογραφικά, Ποίηση | Με ετικέτα: , , , | 106 Σχόλια »

Ένας χρόνος Τραμπ

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 21 Ιανουαρίου, 2026

Σαν χτες πέρυσι, στις 20 Ιανουαρίου 2025, ο Ντόναλντ Τραμπ ορκιζόταν και αναλάμβανε για δεύτερη  φορά καθήκοντα Προέδρου των ΗΠΑ. Η επέτειος δεν πέρασε ανεόρταστη: ο Πρόεδρος μίλησε στους δημοσιογράφους, αλλά λόγω της διαφοράς της ώρας η ομιλία αρχίζει μόλις τώρα ενώ το άρθρο έχει γραφτεί.

Λίγο παρακολούθησα. Τον είδα να κραδαίνει ένα πάκο χαρτιά με τα «επιτεύγματα του πρώτου χρόνου» και να δείχνει φωτογραφίες εγκληματιών μεταναστών (όλοι από τη Μινεσότα), που έβαλαν στη φυλακή οι πραιτωριανοί του ICE.

Ίσως σαν προεόρτια, ο ένοικος του Οβάλ γραφείου έστειλε προχτές στον  Jonas Gahr Støre, τον πρωθυπουργό της Νορβηγίας,  μια επιστολή που,  όταν την είδα στα σόσιαλ, αναρωτήθηκα αν πρόκειται για φέικ, για κάτι που γράφτηκε από το αμερικάνικο Κουλούρι (Onion λέγεται θαρρώ). Δεν ήμουν  ο μόνος που δεν  πίστεψε στην αυθεντικότητα  της  επιστολής. Πολλοί οπαδοί του Τραμπ θεώρησαν ότι είναι πλαστή και επιτέθηκαν στους «πλαστογράφους». Το πιο αστείο είναι πως όταν  αποδείχτηκε η αυθεντικότητα κάποιοι από αυτούς, με εντυπωσιακή πιρουέτα, δήλωσαν ότι πολύ καλά τα είπε ο Τραμπ! (Εδώ ένα πολύ χαρακτηριστικό παράδειγμα τέτοιας κωλοτούμπας).

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Διεθνή, Ηνωμένες Πολιτείες, Καβαφικά | Με ετικέτα: , , , | 171 Σχόλια »

Το ρεμπελιό και ο ρέμπελος (μια συνεργασία του Spiridione)

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 20 Ιανουαρίου, 2026

Το σημερινό άρθρο με χαροποιεί για δυο λόγους: αφενός  εξοφλεί ένα χρέος, από τα  πολλά που  έχει  το ιστολόγιο, αφετέρου είναι πολύ καλό,  όπως και όλα τα άρθρα που στέλνει ο Spiridione για συνεργασίες. μ

Θυμίζω πως ο Σπιριντιόνε έχει δώσει πολλά εξαιρετικά άρθρα στο παρελθόν, διαμάντια που κοσμούν το ιστολόγιο -αναφέρω με χρονολογική σειρά το άρθρο για τους Μόρτηδες, το άρθρο για τους Τραμπούκους, τη μελέτη για τους 200 της Καισαριανής, το άρθρο για την Ψωροκώσταινα, το άρθρο για τη Σταχτοπούτα, τις κερκυραϊκές λέξεις από τον Ιω. Καρτάνο,  ένα άρθρο με λέξεις από τον Κων. Θεοτόκη, μια μετάφραση άρθρου για την Κίνα, και, στις αρχές Δεκεμβρίου, ένα άρθρο για την ετυμολογία της λέξης «νόστιμος». Σήμερα δημοσιεύω ένα άρθρο του για την ετυμολογία της λέξης «ρέμπελος»,  που συνεχίζει τη συζήτηση από παλιότερο άρθρο μας για τη λέξη «ρεμπέτης». 

Χωρίς άλλη εισαγωγή, δίνω  τον λόγο στον Σπύρο.

Ρεμπελιό και ρέμπελος

Στο παλιό άρθρο για τη ρεμπέτα, τους ρεμπέτες και το ρεμπέτικο, μια παραφυάδα της συζήτησης ήταν και για τη λ. ρέμπελος, και την άποψη που είχε διατυπωθεί από κάποιους ότι τάχα προέρχεται, όπως και ο ρεμπέτης, από τo ρέμβω και ρεμβός. Στο ίδιο άρθρο είχε διατυπωθεί επίσης και η απορία (βλ. σχόλιο 107): Δεν είναι πολύ ενδιαφέρον ότι η λέξη ρέμπελος από επαναστάτης σημαίνει πια (κυρίως) τον ακάματη, τον τεμπέλη; Ξέρει κάποιος να μας πει πότε περίπου εμφανίζεται αυτή η αλλαγή και αν έχει συμβεί και σε άλλες γλώσσες ή αν είναι δική μας εξυπνάδα;

Με αφορμή αυτό, και μετά από 13 χρόνια είπα να γράψω το σημερινό σημείωμα, και για να βοηθήσω τον Νικοκύρη να ξεπληρώσει κάποια παλιά χρέη.

Στα λατινικά υπήρχε το ρ. rebello (re + bellum= πόλεμος) ‘διεξάγω ξανά πόλεμο’ και έπειτα ‘στασιάζω, επαναστατώ’, και επίθ. rebellis ‘αυτός που ξανακάνει πόλεμο’ και ‘αυτός που στασιάζει, επαναστατεί’. Από εκεί προέρχονται σε πολλές ευρωπαϊκές γλώσσες λέξεις όπως ribellare, ribelle (ιταλ.), rebeller, rebelle (γαλλ.), rebel (αγγλ.) κ.α.

Στα ελληνικά κατά τη βυζαντινή περίοδο δεν καταγράφεται δάνειο με την παραπάνω προέλευση παρά μόνο αρκετά αργά, τον 14ο αι., σε βραχύ (και λίγο ανορθόγραφο) χρονικό σχετικά με μία εξέγερση κατά της βενετικής αρχής στον Χάνδακα της Κρήτης: εις χηλήους τρηακοσήους (ξγ’) χρόνους εις το έτος το λατήνηκον εγήνετον η ρενμπηληώ εις το κάστρον του χάντακου μηνί αυγούστου θ’. Στο λεξικό Trapp (Lexikon zur byzantinischen Gräzität) λημματογραφείται: «ρεμπηλιό, η (βεν. rebelión)», αν και ίσως πιο σωστό θα ήταν «ρεμπηλιώ» ως θηλυκό.

Τους επόμενους αιώνες βρίσκουμε τύπο «ρεμπελιό» στο ουδέτερο, αλλά και θηλυκό «ρεμπελιά». Το πιο διάσημο βεβαίως είναι το Ρεμπελιό των Ποπολάρων στη Ζάκυνθο το 1628, δηλ. η άρνηση μιας μερίδας του αστικού πληθυσμού της Ζακύνθου να καταγραφεί στους στρατιωτικούς καταλόγους και η ταραχή που προκλήθηκε με τη σύλληψη των τριών επιτρόπων του λαού. Κυριότερη πηγή του συμβάντος είναι η «Διήγησις του Ρεμπελιού των Ποπολάρων» του Άγγελου Σουμάκη, ο οποίος ακολουθεί την ορολογία των Βενετών: rebelión κατά τον βενετικό ποινικό κώδικα ήταν κάθε αντίσταση ή κάθε πράξη κατά των αξιωματούχων, των φρουρών ή των κρατικών δυνάμεων που δρούσαν υπό διαταγές. Περισσότερα για το συμβάν στην εξαίρετη μονογραφία του Δ. Αρβανιτάκη «Το ρεμπελιό των ποπολάρων – Κοινωνικές αντιθέσεις στην πόλη της Ζακύνθου».

Στον τίτλο βλέπουμε ο Σουμάκης χρησιμοποιεί το ρεμπελιό στο ουδέτερο, αλλά μέσα στο κείμενο έχει θηλυκό τύπο: ήλθε η ορδινιά από το υψηλότατο Σενάτο της Βενετίας ότι ο αφέντης ετούτος ο Πιζάνης να τους κρίνει εις το πταίσιμο της ρεμπελιάς, όπου ο λαός ετούτος έκαμε. Θηλυκός τύπος υπάρχει και σε ένα άλλο χρονικό, ζακυνθινό πάλι, την «Διήγησιν περί της Ρεμπελιός εναντίον των Εβραίων» (1712), – ενώ στο «Χρονικόν του Γαλαξειδίου» (1703) χρησιμοποιείται τύπος «ρεμπελία».

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in 1821, Δυσετυμολόγητα, Ετυμολογικά, Ιστορίες λέξεων, Συνεργασίες | Με ετικέτα: , , , , , , | 127 Σχόλια »

Οδός Ναπολέοντος Λαπαθιώτη

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 19 Ιανουαρίου, 2026

Μια από  τις πιο  όμορφες γειτονιές της  Αθήνας, εκεί στα βόρεια του Δήμου, είναι η  συνοικία Κυπριάδου, που πήρε το όνομά της από τον  γεωπόνο και μηχανικό Επαμεινώνδα Κυπριάδη,  που από το 1919  και  μετά άρχισε να χτίζει,  σε μεγάλη έκταση που είχε αγοράσει  ο πατέρας του, μια «πρότυπη κηπούπολη».

Και σήμερα ακόμα, η γειτονιά χαρακτηρίζεται από  μεγάλες πλατείες, πολλά διατηρητέα νεοκλασικά και πολύ πράσινο -τουλάχιστον σε σύγκριση  με  τις γειτονικές περιοχές.

Ο διαβάτης  που θα περπατήσει στη γειτονιά Κυπριάδου θα παρατηρήσει και κάτι ακόμα: οι περισσότεροι δρόμοι, όλοι σχεδόν,  έχουν  ονόματα ποιητών, λογοτεχνών, γενικά ανθρώπων των γραμμάτων.

Για παράδειγμα, υπάρχει η ωραία πλατεία Παπαδιαμάντη. Από αυτήν ξεκινούν οι δρόμοι: Δροσίνη, Καλοσγούρου, Μαρκορά, Παπαδιαμάντη, Κονδυλάκη, Κρυστάλλη. Όλοι λογοτέχνες. Ο Καλοσγούρος είναι ίσως ο λιγότερο γνωστός, Επτανήσιος ποιητής που έδωσε μια από τις καλύτερες μεταφράσεις της Κόλασης του Δάντη.

Έχω φτιάξει έναν, όχι πλήρη, κατάλογο των ανθρώπων των γραμμάτων και των τεχνών που τα ονόματά τους έχουν δοθεί σε δρόμους και πλατείες της περιοχής:

Θέμου Άννινου, Σπυρ. Βασιλειάδη, Βρούτου, Γαβριηλίδου, Γιαννόπουλου, Γρυπάρη, Δημητρακοπούλου, Ζαμπελίου, Καλοσγούρου,  Καρασούτσα, Κων. Θεοτόκη, Καρκαβίτσα, Κόκκινου, Κονδυλάκη, Κρυστάλλη, Λάντσα, Λασκαράτου, Εμμ. Λυκούδη, Μαβίλη, Μάνεση, Μαρκορά, Μαρτζώκη, Ματσούκα, Μητσάκη, Ξύνδα, Ορφανίδου, Κωστή Παλαμά,  Παπαδιαμάντη, Παρορίτη, Περδικάρη, Πολέμη, Πολυδούρη, Πολυλά, Προβελέγγιου, Ροστάν, Ρούμπου, Σάουμπερτ, Σαλτέλης, Συνοδινού, Ταβουλάρη, Ταγκόπουλου, Τανταλίδου, Τερτσέτη, Τσακασιάνου, Φιλύρα, Φώσκολου, Χαλεπά, Χόφμαν, Β. Χατζή.

Ο τελευταίος, ο Β. Χατζής, είναι ζωγράφος. Βασίλειος. Έχει και άλλους εικαστικούς ο κατάλογος, όχι μόνο λογίους, αλλά οι λόγιοι πλειοψηφούν.  Ο Βρούτος ας πούμε δεν  είναι ο Ρωμαίος, είναι γλύπτης, Γεώργιος Βρούτος.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Αθηναιογραφία, Λαπαθιώτης, Οδωνυμικά, Οδωνύμια, Τεχνητή νοημοσύνη | Με ετικέτα: , , , , | 162 Σχόλια »

Ο παπα-Συναδινός από τας Σέρρας

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 18 Ιανουαρίου, 2026

Ο παπα-Συναδινός ήταν ιερέας. Γεννήθηκε σε ένα χωριό έξω από τις Σέρρες, το Μελενικίτσι, το 1600, παπαδοπαίδι. Έμαθε υφαντουργία από έναν εκχριστιανισμένο Εβραίο. Παντρεύτηκε 17 ετών. Χειροτονήθηκε ιερέας το 1622. Το όνομά του, Συναδινός, είναι βαφτιστικό και ήταν αρκετά συχνό στην εποχή (και συγκεκομμένο: Συνάδης) ενώ βέβαια απαντά και ως επίθετο.

Άφησε ένα πολυ ενδιαφέρον  Χρονικό των Σερρών, πολύτιμο επειδή περιγράφει τη ζωή στις Σέρρες στο πρώτο  μισό του 17ου αιώνα -η τελευταία εγγραφή του είναι το 1646 θαρρώ. Το κείμενο το βρήκε ο Σπυρίδων Λάμπρος το 1881 στη Μονή Κουτλουμουσίου. Έχει εκδοθεί από τον Paolo Odorico με γαλλική μετάφραση, και σε συνεργασια με τους Σπύρο Ασδραχά, Τάσο Καραναστάση, Κ. Κωστή και Σωκράτη  Πετμεζά. 

Είναι έργο πολύτιμο επειδή είναι γραμμένο σε δημώδη γλώσσα, σε ρωμαϊκά όπως τη λέει ο ίδιος αντιδιαστέλλοντας από τα ελληνικά (δηλ. τα αρχαία). Στο 4ο μέρος του βιβλίου, που έχει κατά τα άλλα ηθικοπλαστικές συμβουλές, ο συγγραφέας γράφει ότι  προτιμά τη ρωμαϊκή για να τον  καταλαβαίνουν  όλοι, ενώ αν κάτι είναι γραμμένο στα ελληνικά ο πολύς κόσμος το διαβάζει αλλά δεν το καταλαβαίνει:

Ἤξευρε καὶ τοῦτο, ὦ ἀδελφέ, τὸ πὼς αὐτὸ τὸ βιβλίον σὲ τὸ ἔγραψα πολλὰ ἁπλὰ ἤγουν ῥωμαϊκὴν     γλῶτταν διὰ νὰ καταλάβῃς πάντα τὸ σύντομον καὶ νὰ μὴν χρειαστῇς ἄλλον τινὰν νὰ σὲ τὸ ἐξηγήσῃ. Διότι πολλοί τινες γράφουσι βιβλία καὶ συντυχαίνουν Ἑλληνικὰ καὶ δεινά, καὶ ὅποιος εἶναι διδάσκαλος ἢ μαθηματικὸς τὰ ἠξεύρει τί λέγουν, ἀμὴ οἱ ἄλλοι ὁποὺ ἠξεύρουν τὰ κοινὰ γράμματα, ἠξεύρουν καὶ τὸ διαβάζουν, ἀμὴ δὲν ἠξεύρουν τί λέγει μέσα καὶ τί ἔννοια εἶναι. Ὁμοίως καὶ ἄλλοι ἀμαθεῖς ὡς ἐμὲ γράφουσι βιβλία καὶ συντυχαίνουν μέσα καὶ Ἑλληνικὰ καὶ ῥωμαϊκά, ὅπερ ἐστὶν ἄτοπον καὶ ἀνάρμοστον καὶ ὅποιος μαθηματικὸς τὸ ἀνεγνώσῃ, στέκει καὶ τὸν ἀναγελᾷ  καὶ τὸν λέγει· «Ἑλλήνισεν ὁ βάρβαρος», διότι ὅταν συντυχαίνῃ τινὰς ἢ ὅτι ὅλα νὰ εἶναι Ἑλληνικὰ εἰς τὴν τάξιν τους,  ἢ ὅτι νὰ συντυχαίνῃ ὅλα ῥωμαϊκὰ καὶ μία γλῶσσα.

Φυσικά, η γλώσσα του παπαΣυναδινού περιέχει αρκετούς τουρκισμούς. Άλλωστε, οι Σέρρες της εποχής κατοικούνταν κυρίως από Χριστιανούς-Έλληνες και Τούρκους, περίπου σε ίσες μερίδες, με λιγοστούς Εβραίους και Τσιγγάνους. Ο  Συναδινός  περιγράφει τις αυθαιρεσίες των Τούρκων  και τα βάσανα των Χριστιανών αλλά αναγνωρίζει τον  βασιλιά, τον  σουλτάνο δηλαδή, σαν νόμιμη  εξουσία, που κάποτε προστατεύει τον λαό από τις υπερβάσεις των τοπικών αξιωματούχων. Ο Συναδινός περιγράφει δύο παιδομαζώματα αλλά και κάποιες εθελοντικές αλλαξοπιστίες, όπως του λάγνου Παπασκαρλάτου:

Τῷ αὐτῷ χρόνῳ ἐτούρκεψεν ὁ Παπασκαρλάτος ἀπὸ τοὺς Προσινίκους, αὐτοθελήτως καὶ αὐτοπροαιρέτως, καὶ ἐγίνην καπιτζής. Καὶ ἦτον ἄνθρωπος ὡς μη’ χρονῶν,ψηλός, λιγνός, μαῦρος, φοβερὸν τὸ βλέμμα του, μαυρογένης, κατζαρὰ τὰ μαλλιά του, διαβαστής, φιλόξενος.  Ἀμὴ μὲ τὸ νὰ ἔχῃ τὴν λύσσαν τῆς πορνείας ἄφησεν τὴν παπαδία του καὶ ἐπῆρεν τὴν μοιχαλίδα, καὶ τόσον μετὰ ταῦτα ἐπτώχυνεν ὅτι δὲν εἶχεν τὸν ἐπιούσιον ἄρτον. Καὶ εἰς τόσον τὸν ἔσυρεν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἀσέβειαν ὅτι ὅταν ἐψυχομάχαν ἔκραξεν δύο χότζηδες  καὶ τοὺς λέγει ὅτι «νὰ εἶστε μάρτυρες καὶ ἐδῶ εἰς τὴν γῆν καὶ ὀμπρὸς εἰς τὸν Θεὸν ὅτι ἐγὼ Τοῦρκος εἶμαι καὶ καθολικὸς Τοῦρκος πεθαίνω. Καὶ νὰ μὴν μὲ θάψετε εἰς μνήματα τούρκικα οὐδὲ εἰς ῥωμαίκα, μόνον χώρια εἰς τὸν τρίστρατον τόπον σιμὰ εἰς τὴν Μπελίτζα». Καὶ ἔτζι ἔκαμαν κατὰ τὸ ζήτημά του  καὶ τὸν ἔκοψεν ὁ Θεὸς καὶ ἐκληρονόμησεν τὴν αἰώνιον κόλασιν. Ὦ ἀλί σε ἄνθρωπε καὶ τρεῖς ἀλί σε· κάλλιον ἦτον νὰ μὴν εἶχες γεννηθῆ. Τί ἐκέρδισες, ταλαίπωρε ἄνθρωπε, καὶ ἔχασες τὴν πίστιν σου  καὶ ἐκόλασες τὴν ψυχήν σου; Διὰ τοῦτο, ὦ ἀδελφέ μου, φύγωμε τὴν πορνείαν καὶ τὴν μοιχείαν  καὶ πρὸ πάντων τὴν ἀσέβειαν, ἵνα μὴ πάθωμε τὰ ὅμοια καὶ κληρονομήσωμε τὴν αἰώνιον κόλασιν.

Αυτά γίνονται κατά το έτος ζρλ, δηλαδή 7130, από κτίσεως κόσμου εννοείται. Αφαιρούμε 5508,  άρα είναι το 1622, απλά πράγματα (όχι και τόσο απλά, δείτε το τρίτο σχόλιο). Και ο Παπασκαρλάτος τα έκανε αυτά «ετών μη'», δηλαδή 48, έτσι αναφέρει τις ηλικίες ο Συναδινός. Έγινε καπιτζής, παναπεί πορτιέρης, θυρωρός -ή φύλακας της πύλης. Οι Προσινίκοι, το χωριό του, λέγεται σήμερα Σκοτούσα, η Μπελίτσα είναι ποτάμι.

Προσέξτε ότι ο Συναδινός βάζει τελικό -ν στο τρίτο πρόσωπο του αορίστου π.χ. εγίνην αντί  εγίνη.

Το χρονικό περιέχει πολλές αναφορές σε θανάτους, ιερέων αλλά και λαϊκών. Ο Συναδινός συνηθίζει να δίνει επιγραμματικά μια περιγραφή του εκλιπόντος, τόσο τα σωματικά του γνωρίσματα όσο και τον  χαρακτήρα του, χωρίς να κρύβει τα ψεγάδια. Παραδείγματα:

͵ζρλδ’ — Ἀπέθανεν ὁ παπὰ κὺρ Μπατζὴς ὁ Ζιχνιώτης καὶ ἐνορίτης τοὺς Ἁγίους Θεοδώρους, ἄνθρωπος ὡς νʹ χρονῶν,  ἐπτωχαδάκι, ταπεινός, ἥσυχος, πρᾶος, ἄκακος, ἁπλοῦς, φιλοκκλήσιος·   ἀμὴ ἦτον πολλὰ ἀγράμματος.
Τῷ αὐτῷ χρόνῳ ἀπέθανεν ὁ Ἀσάνης ὁ χρυσοχὸς καὶ χαρτοφύλαξ, ὡς π’ χρονῶν ἄνθρωπος, ψηλός, λιγνός, μωροσπανός,  ἄκακος, ἀπονήρευτος, ἐλεήμων, τοὺς  καλογέρους κατὰ πολλὰ ἀγάπαν, ὁμοίως καὶ τὰ μοναστήρια. Ἀμή, ὡς ἀκούετον
παρὰ πάντας, τὰ τόσα δὲν ἦτον καθάριος ἀπὸ τὴν πορνείαν καὶ μοιχείαν. Κρίμα εἰς αὐτόν.

(…)

͵ζρλη΄ — Ἀπέθανεν ὁ παπὰ κὺρ Ἀργυρὸς τοῦ Μποσταντζόγλη καὶ εἶχεν  ἐνορίαν τὸν Ἀθάνατον καὶ τὸν Ἅγιον  Παντελεήμονα, ὡς μ’ χρονῶν ἄνθρωπος, μαυρουδερός, αὐστηρός, προπέτης, μωροπτωχός, εἰς τὰ γράμματα ὀλίγος.
Τῷ αὐτῷ χρόνῳ ἀπέθανεν καὶ ὁ Παπαγιάγαρης εἰς τὴν ξενητίαν εἰς τὰ Σιδεροκάψια ὡς λη’ χρονῶν ἄνθρωπος· ἐπτωχὸς κατὰ πολλά, μωροσπανὸς καὶ ἀγράμματος καὶ ἀχαμνῆς φύσεως ἄνθρωπος ἦτον.
Τῷ αὐτῷ χρόνῳ, Ἰουνουαρίῳ, ἀπέθανεν ἡ θυγατέρα μου ἡ Ἀσάνω, μηνῶν ζ’.
Τῷ αὐτῷ χρόνῳ, Ἰουλίῳ ζ’, ἀπέθανεν ἡ πεθερά μου ἡ Ῥωξάνη εἰς τὸ χωρίον Μελικίτζι καὶ ἐκεῖ τὴν ἐθάψαμε·  καὶ ἦτον ὡς μδʹ χρονῶν ἄνθρωπος, δουλεύτρια καταπολλὰ καὶ ἐγκρατής.
Τὸν αὐτὸν μῆναν καὶ τὸν Αὔγουστον ἐγίνην μερικὸ θανατικὸ εἰς τὰς Σέρρας.
Τὸν αὐτὸν μῆναν τὸν Αὔγουστον ἀπέθανεν ὁ Θεοδωρὴς τοῦ Οἰκονόμου ὁ υἱὸς καὶ ἦτον ὡς κϛ’ χρονῶν ἄνθρωπος,καὶ ἦτον κατὰ πολλὰ ἔμορφος, ψηλός, λιγνός, γραμματικός, πρωτοκαλανάρχος, γλυκόλογος,  μέτωρος. Ἀμὴ μὲ τὸ νὰ εἶναι κατὰ πολλὰ ἔμορφος εἶχεν τὴν ἔπαρσιν καὶ ὀλιγούτζικη κενοδοξία.

Ο Συναδινός χρησιμοποιεί ως πρώτο συνθετικό το μωρο- που έχει τη  σημασία «λίγο», ψιλο-, -ούτσικος. Εδώ μωροσπανός, λίγο σπανός και μωροπτωχός, λίγο φτωχός, φτωχούτσικος. Μέτωρος είναι ο χωρατατζής. 

Τα Σιδεροκάψια όπου απέθανε ο Παπαγιάγαρης είναι τα βυζαντινά Σιδηροκαύσια, στη Χαλικιδική, κοντά στο Στρατώνι. Σημαντικό μεταλλευτικό κέντρο της πρώιμης τουρκοκρατίας, με ορυχεία ασημιού, είχε ως και 6000 κατοίκους ενώ σήμερα έχει ερημώσει.

Και μια μοιχεία:

Τῷ αὐτῷ χρόνῳ ηὗρεν ὁ Χατζὴ Κάμαρης τὴν γυναίκα του μὲ τὸν Ἀβράμπακη τοῦ Καράπατζη τὸν υἱὸν  ἐν μοιχείᾳ, ὡς τὸ ἔλεγεν ἀτός του· καὶ ἐπαράδωσεν αὐτὴν εἰς τὸν βοϊβότα, καὶ ηὗρεν καὶ μαγίες,  καμώματα εἰς τὸ κατέφλιον τῆς πόρτας του, καὶ ἔγιναν πολλὰ κριτήρια. Τέλος πάντων, διὰ νὰ μὴν πολυλογῶ, ἐχώρισεν αὐτὴν νομίμως
καὶ ἔλαβεν ἄλλην γυναίκα νόμιμην.

Το όνομα Αβράμπακης ήταν συχνό στην εποχή εκείνη. Η γυναίκα του Συναδινού λεγόταν Αβραμπακίνα.

Τέλος, μια επίσκεψη στο Αγιονόρος:

Καὶ ἔτζι ἐπήγαμε πρῶτα εἰς τὸ Χελαντάρι τὸ μοναστήρι καὶ ἐπροσκυνήσαμε εἰς τὴν ἐκκλησίαν καὶ εἶναι Σέρβικον,  ἀμὴ εἶναι καλὰ σωζάτο. Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐπήγαμε εἰς τὸ Σιγμένου τὸ μοναστήρι καὶ εἶναι μικρὸ καὶ ἡ θάλασσα κρούει εἰς τὴν πόρταν τοῦ μοναστηρίου καὶ εἶναι καὶ ἐπτωχό· ἀμὴ ἔχουν καλὴ φιάλη. Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐπήγαμε εἰς τὸ Βατοπέδι καὶ εἶναι  πολλὰ τρανὸ μοναστήρι, ἀμὴ εἶναι χρεωμένο καὶ εἶναισιμὰ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἔχουν πολλὰ  καλὸν λιμνιῶνα καὶ ἔχουν κυνήγι καλὸ εἰς τὴν θάλασσαν. Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐπήγαμε εἰς τὸν Παντοκράτορα,  συμμαζιχτικὸν μοναστήρι καὶ μωροσωζάτο· ἀμὴ ἀνθρώπους καλοὺς δὲν εἶχαν. Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐπήγαμε εἰς τὸν Σταυρονικήτα καὶ αὐτοῦ μᾶς ἐδιάλεξαν τὰ ἄσπρα ὁποὺ τοὺς ἐδώσαμε. Καὶ ἔπειτα ἤλθαμε εἰς τὸν Ἰβῆρον καὶ μᾶς ἐπροϋπάντησαν οἱ  ἱερομονάχοι καὶ πολλὰ μᾶς ἐκοίταξαν καὶ ἐμᾶς καὶ τὰ ἄλογά μας, καὶ καλὰ φαγητὰ μᾶς ἐφίλευσαν καὶ δωρεὲς καλὲς μᾶς ἔδωσαν. Καὶ αὐτοῦ εἶναι ἡ εἰκόνα τῆς Παναγίας ἡ Πορταΐτισσα, θαυματουργή· καὶ εἶναι πολλὰ καλὰ σωζάτο μοναστήριν. Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐπήγαμεν εἰς τὴν Λαύραν καὶ μᾶς ἐφίλευσαν ἕναν μέγαν τράγον καὶ πρῶτα μᾶς ἤφεραν νὰ φᾶμεν τὴν
τζιγέρην τοῦ τράγου καὶ τόση ἦτον τρανὴ ὅτι ἐχόρταναν εἴκοσι ἄλλοι.
Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐπήγαμε κατὰ τὴν Ἁγίαν Ἄνναν καὶ ἐκατεβήκαμε κάτου πρὸς τὴν σκήτην τοῦ παπᾶ κὺρ Λεοντίου τοῦ ἀσκητοῦ,  καὶ ἐκεῖνος ὁ ἁγιώτατος μᾶς προϋπάντησεν ὡς δύο μίλια καὶ μᾶς ἐδέχτην καλὰ καὶ μᾶς ἔδωσεν τὸν ἀνασπασμὸν τὸ «Χριστὸς ἀνέστη»· καὶ εἶχεν εἰς τὴν ἄσχησιν χρόνους μζʹ, ἄνθρωπος πολλὰ ξηρός, κοντός, μωροσπανὸς καὶ μουστακάτος, καλὸς καὶ ἅγιος ἄνθρωπος, τὴν εὐχήν του νὰ ἔχωμε.
Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐγυρίσαμε εἰς τὰ ὀπίσου καὶ ἤλθαμε πάλιν εἰς τὴν Λαύραν, πολλὰ τρανὸ μοναστήρι, καὶ ἐπήραμε τὴν κατούνα μας καὶ ἐπεράσαμε πάλιν ἀπὸ τοῦ Νιβήρου καὶ οἱ πατέρες στανέο  μᾶς ἐπῆραν μέσα εἰς τὸ μοναστήρι καὶ ἐμείναμε ἐκεῖ. Καὶ τὸ ταχὺ ἐπήγαμε εἰς τὸ Κουτλουμούσι, μικρὸ μοναστήρι, ἀμὴ καλὸ καὶ μᾶς ἐκοίταξαν πολλὰ καλὰ καὶ χαβαρικὰ περισσὰ καὶ δωρεὲς καλὲς μᾶς ἔδωσαν. Ἔπειτα ἐπήγαμε καὶ εἰς τὸ Πορτάτο  εἰς τὸ παζάρι τῶν καλογέρων καὶ ἐκάμαμε σεριάνι. Ἔπειτα ἐπήγαμε εἰς τὸ Δοχειαρίου καὶ ἔχουν καλὸν λιμνιῶνα καὶ καλὴ ἐκκλησία. Καὶ ἀπ’ αὐτοῦ ἐπήγαμε εἰς τὸ Σγουράφου, μικρὸ καὶ ἐπτωχό. Ἔπειτα ἤλθαμε πάλιν εἰς τὸ Χελαντάρι καὶ μετὰ ταῦτα  ἤλθαμε εἰς τὸ Κάστρον καὶ εἰς τὰ σπίτιά μας, καλὰ καὶ ὡσὰν Θεὸς θέλει.

Σωζάτο μοναστήρι είναι το πλούσιο. Η φιάλη είναι κυκλικό περίστυλο κτίσμα με αναβρυτήριο και λεκάνη, για την  τέλεση  του αγιασμού των υδάτων. Σιγμένου είναι λαϊκός τύπος για το Εσφιγμένου. Συμμαζηχτικό εννοεί  πυκνοχτισμένο. Τον Ιβήρον και πιο κάτω του Νιβήρου, λαϊκοί τύποι για τη μονή Ιβήρων. Η τζιγέρη  του τράγου, η συκωταριά του. Στανέο με το ζόρι. Χαβαρικά,  διάφορα εδώδιμα όστρακα. Σγουράφου, του Ζωγράφου.

Στον ιστότοπο αυτόν  βρίσκετε κι άλλα αποσπάσματα από το Χρονικό του παπαΣυναδινού, ίσως πιο ενδιαφέροντα.

Posted in Αναμνήσεις, Παλιότερα ελληνικά, Τουρκοκρατία | Με ετικέτα: , , , , , , , , | 159 Σχόλια »

Μεζεδάκια με τον Ρόμπερτ Ντε Νίρο

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 17 Ιανουαρίου, 2026

Λέτε να καλέσαμε τον αξιαγάπητο ηθοποιό στη σαββατιάτικη παρέα μας, και να μας έκανε την τιμή να ανταποκριθεί στην  πρόσκληση; Κάπως έτσι, αλλά ο ίδιος δεν το ξέρει.

Αυτές τις μέρες η ελληνική σφαίρα των σόσιαλ, Φέισμπουκ και Τουίτερ-Χ εννοώ, κατακλύστηκε από μιαν είδηση, για το νοσοκομείο που χτίστηκε στις ΗΠΑ, με δωρεά του Ρόμπερτ Ντε Νίρο, για τους άστεγους. Ιδού και το πειστήριο: ο αγαπημένος ηθοποιός κόβει την κόκκινη κορδέλα των εγκαινίων του νοσοκομείου που φέρει το όνομά του. Και το συνοδευτικό κείμενο τονίζει:

«ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΠΟΥ ΘΕΛΩ ΝΑ ΑΦΗΣΩ ΠΙΣΩ» είπε ο Ρόμπερτ ντε Νίρο εγκαινιάζοντας το Ιατρικό Κέντρο De Niro Sanctuary, ένα νοσοκομείο 250 κλινών, μηδενικού κόστους που χτίστηκε αποκλειστικά για τους άστεγους της Αμερικής – το πρώτο του είδους του στην ιστορία των ΗΠΑ.

Ακολουθεί αναλυτική περιγραφή των υπηρεσιών που παρέχει το νοσοκομείο ειδικά στους άστεγους. Όπως ήταν φυσικό, χιλιάδες επιδοκίμασαν στα σόσιαλ την ανιδιοτελή προσφορά.

Κάποιοι, λίγοι, δεν είδαν με καλό μάτι το άγαλμα του δωρητή. Καλά να δώσει το όνομά του στο νοσοκομείο,  αλλά να ανεγείρει και τον ανδριάντα του; Τόση ματαιοδοξία πια;

Και  οι  πολλοί που ύμνησαν και οι λίγοι που επέκριναν έπεσαν έξω.

Η είδηση είναι  ολωσδιόλου ψεύτικη. Ο Ρόμπερτ Ντε Νίρο δεν έχτισε κανένα νοσοκομείο. Η εικόνα είναι  φτιαγμένη από ΑΙ, από τεχνητή νοημοσύνη.

Ο Αντώνης Βαβαγιάννης,  ο Κουραφέλκυθρος, σχολιάζει τα αφύσικα σημεία της:

Μπράβο στον Ρόμπερτ Ντενίρο που εγκαινίασε ένα άγαλμα του εαυτού του μπροστά από ένα κτίριο που λέγεται Ρόμπερτ Ντενίρο.
Στο κτίριο Ρόμπερτ Ντενίρο μένουν άνθρωποι που πάσχουν από πιξελοπροσωπία (Μια σπάνια ασθένεια όπου έχεις μεγάλα τετράγωνα για πρόσωπο – μπορείτε να το διαπιστώσετε κάνοντας ζουμ).

Φοράνε όλοι κουστούμια που τους αγόρασε ο Ρόμπερτ Ντενίρο, ο οποίος τα έκοψε μόνος του με το τεράστιο ψαλίδι του. Τα κουστούμια γράφουν πάνω κι αυτά Ρόμπερτ Ντενίρο με τεράστια γράμματα.
Ο στεναχωρημένος κύριος με τα χακί είναι εκεί τιμωρία, γιατί δεν τον άφησαν να μπει στο κτίριο επειδή δεν ήξερε αρκετές ταινίες του Ρόμπερτ Ντενίρο.
Extra fun fact: Η κορδέλα που πάει να κόψει ο Ρόμπερτ Ντενίρο δεν στηρίζεται κάπου, κάνει τον κύκλο της γης και βγαίνει από την άλλη πλευρά του πλανήτη στο ίδιο σημείο.

Δεν είναι ελληνική πατέντα η ψευτοείδηση  για το νοσοκομείο αστέγων. Στα τέλη του 2025, είχε κυκλοφορήσει η ίδια είδηση στα αγγλικά (εξ οξιντέντε όλα τα σκουπίδια).

Την είδα σε δύο εκδοχές, τη μία με ανδριάντα και έναν μόνο άστεγο να παρακολουθεί τον  Ντε Νίρο που κόβει την  κορδέλα, την  άλλη χωρίς ανδριάντα αλλά με φωτογραφίες από το εσωτερικό του νοσοκομείου (και με μικρότερο ψαλίδι).

Κατανοητό  είναι ότι πολλοί συνάνθρωποί  μας έχουν αναγκη να βλέπουν «καλά νέα», έχουν μπουχτίσει από τις κακές ειδήσεις και τον ζόφο, θέλουν πού και πού να μαθαίνουν ειδήσεις που σε παρηγορούν για το μέλλον της ανθρωπότητας.

Και βέβαια, δεν περνούν τις παρηγορητικές αυτές ειδήσεις από ψιλό κόσκινο, δεν λειτουργούν σαν ιατροδικαστές. Κι έτσι,  πολύ εύκολα δίνουν τα λάικ τους (κάποιες από τις ελληνικές αναρτήσεις για το Ντενίρειο Ψευτονοσοκομείο είχαν πάνω από 1000 λάικ και πάνω από 100 αναδημοσιεύσεις) και αναπαράγουν το ψέμα, διότι ψέμα είναι -κι αν το πεις πως είναι φέικ, πλαστό, ψέμα, μπορεί  και να σου κόψουν την  καλημέρα· είναι άχαρο να  παίζεις τον ρόλο του γκουασταφέστα που λένε οι Ιταλοί, του γιορτοχαλαστή, να χαλάς μια τόσο συγκινητική ιστορία που μας κάνει καλύτερους.

Αλλά τα φέικ της ΑΙ γενικώς θα έχουμε πολλές ευκαιρίες να τα συζητήσουμε. Κλείνω προς το παρόν το θέμα αναφέροντας και μερικές προεκτάσεις της Ντενιριάδας, όπως ας πούμε άλλη κατασκευασμένη εικόνα που έδειχνε τον Κυριάκο Μητσοτάκη να κόβει την (γαλάζια, βέβαια) κορδέλα του νοσοκομείου της  Μαριουπολης, ενώ διάφοροι πλακατζήδες στο Φέισμπουκ ζητησαν από το ΤσατΓΠΤ να τους φτιάξει εικόνα όπου κόβουν την κορδέλα κάποιου ιδρύματος που έφτιαξαν με έξοδά τους.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Γλωσσικοί μύθοι, Μαργαριτάρια, Μεταφραστικά, Μεζεδάκια, Τεχνητή νοημοσύνη, Φέικ νιουζ | Με ετικέτα: , , , , , | 84 Σχόλια »

Μερκοσούρ (από την ΕφΣυν)

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 16 Ιανουαρίου, 2026

Αναδημοσιεύω σήμερα το προχτεσινό άρθρο μου στην Εφημερίδα των Συντακτών, στην τακτική εβδομαδιαία στήλη μου «Μέσα από τις λέξεις». 

Κάποια πράγματα που γράφω τα είχαμε αναφέρει πρόσφατα σε άλλα άρθρα.  Εδώ κάνω λίγες προσθήκες, ενώ στα σχόλια μπορούμε να συζητήσουμε για τα θετικά και τα  αρνητικά της  συμφωνίας.

Η εικόνα που συνοδεύει το άρθρο είναι από την ηλέκδοση της εφημερίδας. Δεν  ξέρω από πού είναι παρμένη η φωτογραφία

Ελλάς – Γαλλία, αγωνία για τη Mercosur, ήταν ο τίτλος άρθρου στην εφημερίδα μας τις προάλλες. Για να είμαστε ακριβέστεροι, αγωνία δεν προκαλεί η Mercosur καθαυτή, αλλά η συμφωνία της Ε.Ε. με τη Mercosur. Θα της αφιερώσουμε πάντως το σημερινό άρθρο.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Γεωγραφία, Διεθνή | Με ετικέτα: , , , , , | 66 Σχόλια »

Οι γλαδιόλες του μονομάχου

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 15 Ιανουαρίου, 2026

Πριν από μερικές μέρες, είχαμε δημοσιεύσει άρθρο για ένα κατασκευασμένο  λατινικό ρητό που χρησιμοποίησε ο Άδωνης Γεωργιάδης. Το ρητό, θα θυμάστε ίσως, ήταν  Nolite leges loqui – gladios gerimus.

Gladios στη φράση αυτή είναι τα σπαθιά.

Ένας  ταχτικός αναγνώστης του ιστολογίου, που προτιμά να  σχολιάζει από το Φέισμπουκ παρόλο που τον έχω παροτρύνει να έρθει και απο εδώ, μου έδωσε πάσα για το σημερινό άρθρο, με το σχόλιό του: ένα μπουκέτο γλαδιόλες, έγραψε.

Γλαδιόλες, σαν κι αυτές της εικόνας. Δεν  είναι τυχαία η ηχητική ομοιότητα ανάμεσα στις γλαδιόλες και στη λέξη gladios,  όπως θα  δούμε στο  σημερινό άρθρο.

Gladios είναι αιτιατική πληθυντικού, ο ενικός είναι gladius. Gladius είναι το  σπαθί, όπως είπαμε, λέξη μάλλον γαλατικής προέλευσης, αν κρίνουμε από το ότι το σπαθί είναι  cleddyf στα  ουαλικά, clethe στα κορνουαλικά. To gladius ήταν το σπαθί των μονομάχων, με  λάμα  κοντή και πλατιά, δίκοπη και αιχμηρή. Η λατινική λέξη πέρασε στα ιταλικά,  ισπανικά και πορτογαλικά, κυρίως για να δηλώσει αυτό το είδος σπαθιού και με άλλες μεταφορικές σημασίες.

Πολύ λογικά, οι μονομάχοι της αρχαίας Ρώμης ονομάστηκαν gladiatores, gladiator ο ενικός. Ο όρος εννοούσε κυρίως τους μονομάχους που έφεραν σπαθί, καθώς υπήρχαν πολλές ειδικότητες (retiarius ας πούμε ήταν  αυτός που είχε δίχτυ), αλλά χρησιμοποιήθηκε και για γενικός όρος για τους μονομάχους, και φαίνεται πως υπήρχαν και γυναίκες μονομάχες διότι μαρτυρείται και το θηλυκό gladiatrix. Ο όρος πέρασε  στις νεότερες γλώσσες, και θυμόμαστε ίσως την ταινία του Ρίντλεϊ Σκοτ.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Άνθη και φυτά, Ετυμολογικά, Λατινικά | Με ετικέτα: , , , | 110 Σχόλια »

Ντερλικατέσεν

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 14 Ιανουαρίου, 2026

Ο τίτλος  του άρθρου περιέχει τοποθέτηση, αν όχι προϊόντος πάντως καταστήματος. Πράγματι, υπάρχει σουβλατζίδικο στη Θεσσαλονίκη με τον τίτλο Ντερλικατέσεν, που μάλιστα καμαρώνει πως είναι το παλαιότερο στο κέντρο της πόλης, όπως βλέπετε στην αφίσα του.

Δεν έχω πάει, δεν ξέρω αν είναι καλό, αλλά βρίσκω πολύ ευρηματικό το λογοπαικτικό όνομα του μαγαζιού. Να πω όμως ότι δεν είναι το μοναδικό κατάστημα με τον τίτλο αυτό. Ντερλικατέσεν υπάρχει, βρίσκω γκουγκλίζοντας, και στο Ρέθυμνο, ενώ βρίσκω πως υπήρχε και στην Αθήνα αλλά έκλεισε.

Τα (αρκετά) τελευταία χρόνια, υπάρχει η τάση, ιδίως στα καταστήματα «υγειονομικού ενδιαφέροντος», για επωνυμίες με λογοπαίγνιο. Κάποια λογοπαίγνια τα βρίσκω πετυχημένα, άλλα όχι και τόσο, αλλά βέβαια αυτό είναι υποκειμενικό.

Tο ιστολόγιο αγαπά τα λογοπαίγνια, οπότε κατά καιρούς έχουμε αναφέρει ονόματα μαγαζιών με λογοπαίγνιο και είχα αρχίσει να μαζεύω τέτοια παραδείγματα. Πολλά μου είχε στείλει ο φίλος μας ο Γιάννης Μαλλιαρός, αλλά από δική μου αδεξιότητα (και επειδή το Viber δεν κρατάει τα παλιά αρχεία εικόνας) τα περισσότερα τα έχασα. Ομως, με το σημερινό άρθρο λογαριάζω ότι η συλλογή θα εμπλουτιστεί πολύ περισσότερο.

Πριν προχωρήσω όμως, δεν ξεχνάω ότι εδώ λεξιλογούμε. Αφού επέλεξα για τίτλο του άρθρου το Ντερλικατέσεν, να πω δύο (ή και τρία) λόγια για το λογοπαίγνιο αυτό, που όπως είπα το βρίσκω πολύ πετυχημένο.

Πετυχημένο, επειδή συνδυάζει αρμονικά δύο λέξεις που ανήκουν  σε διαφορετικές σφαίρες. Από τη μια, το ντελικατέσεν,  που παραπέμπει σε φίνα εδέσματα και μάλλον ακριβά, από την άλλη το ρήμα ντερλικώνω, τρώω δηλαδή μέχρι σκασμού, χωρίς  να  δίνω πολλή προσοχή στην ποιότητα αλλά στην ποσότητα.

Το ντελικατέσεν, σύμφωνα  με το Χρηστικό Λεξικό, είναι «εκλεκτά τυποποιημένα τρόφιμα που ξεχωρίζουν για τη σπανιότητα, τον τρόπο παρασκευής, την ιδιαίτερη γεύση και την ανάλογη τιμή τους· συνεκδ. το αντίστοιχο κατάστημα» και προέρχεται από το γερμανικό Delikatessen, το οποίο σημαίνει «λιχουδιές» (είναι στον πληθυντικό), και είναι με τη σειρά του δάνειο από το γαλλ. délicatesse «λεπτότητα, κομψότητα, γούστο», που κι αυτό προέρχεται από το ιταλικό delicatezza και τελικά ανάγεται στο λατινικό delicatus, κομψός. Από τη ρίζα αυτή έχουμε και στη  γλώσσα μας το επίθετο ντελικάτος = λεπτός, χαριτωμένος.

Από την άλλη, το «ντερλικώνω» = τρώω λαίμαργα  μεγάλη ποσότητα φαγητού,  προέρχεται από το τουρκ. dirlik, ευμάρεια, ευωχία. Το /i/ τράπηκε σε /e/ λόγω της παρουσίας του /r/.

Είπα πιο πάνω ότι οι λογοπαικτικοί τίτλοι συνηθίζονται ιδίως σε ταβέρνες, καταστήματα πρόχειρου φαγητού, ουζερί και λοιπά καταστήματα υγειονομικού ενδιαφέροντος, αλλά τελευταία βρίσκω και ονόματα άλλων καταστημάτων με  λογοπαίγνια, εκτός του κλάδου της εστίασης. Πρόσφατο παράδειγμα, από μια βόλτα στο Χαλάνδρι, ο Κλειδικός, επωνυμία της επιχείρησης ενός κλειδαρά. Από το κλειδί και τον ειδικό προκύπτει με σύμφυρση ο «κλειδικός». Να πω εδώ ότι για τη σύμφυρση έχουμε παλιότερο άρθρο, βασισμένο στο βιβλίο του αείμνηστου Θανάση Νάκα και της φίλης Γωγώς Κατσούδα.

Πρέπει ακόμα  να πω ότι η ευρηματικότητα στην επωνυμία του μαγαζιού δεν συνεπάγεται βέβαια και ανάλογη ικανότητα στην  παροχή των υπηρεσιών. Κάποιοι μάλιστα  πάνε στο άλλο άκρο. Παλαιός συμμαθητής, γνώστης των φαγάδικων όπως δείχνει και το περιτύπωμά του, υποστηρίζει  ότι το λογοπαικτικό όνομα σε μια ταβέρνα  είναι κακός οιωνός, αλλά εγώ δεν έχω ανάλογες εμπειρίες.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Επιγραφές, Ευτράπελα, Λογοπαίγνια, Τίτλοι | Με ετικέτα: , , , , , , , , , | 144 Σχόλια »

Η συνάντηση του παλιού με τον νέο κόσμο (του Δημ. Σαραντάκου) – 30: Η Αυστραλία και η Ωκεανία

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 13 Ιανουαρίου, 2026

Από τον  Νοέμβριο του 2024 άρχισα να δημοσιεύω το ανέκδοτο έργο του πατέρα μου «Η συνάντηση του παλιού με τον νέο κόσμο», που το άφησε σχεδόν έτοιμο αλλά όχι εντελώς τελειωμένο όταν αναπάντεχα έφυγε από τη ζωή τον Δεκέμβρη του 2011. Η προηγούμενη συνέχεια βρίσκεται εδώ. Οι δημοσιεύσεις γίνονται, κατά τα ειωθότα του ιστολογίου, κάθε δεύτερη Τρίτη, εκτός αν τύχει κάτι.

Σήμερα περνάμε  στο Ε’ Μέρος, Αυστραλία και Ωκεανία. Το 1ο κεφάλαιο εξετάζει την κατάσταση πριν από την άφιξη Ευρωπαίων.

Μια και το κείμενο δεν είναι τελειωμένο, διορθώσεις και επισημάνσεις είναι καλοδεχούμενες. Νομίζω ότι η ισχύουσα άποψη για την παρακμή του Ραπα Νούι δεν είναι πια αυτή που γράφει ο πατέρας μου. Δείτε και το σχετικό άρθρο, με απόσπασμα από το βιβλίο του αξέχαστου φίλου μας, του Μπουκανιέρου.

ΜΕΡΟΣ Ε΄

Η Ωκεανία και η Αυστραλία

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

Πριν από την άφιξη των Ευρωπαίων

Ο εποικισμός της Αυστραλίας και της Ωκεανίας από τον άνθρωπο

Η τεράστια έκταση της επιφάνειας του πλανήτη, που βρίσκεται μεταξύ Ασίας Αφρικής και Αμερικής, καλύπτεται από τον Ειρηνικό και τον Ινδικό ωκεανούς και είναι διάσπαρτη από νησιωτικά συμπλέγματα, μεγάλα μεμονωμένα νησιά και μία ήπειρο, την πέμπτη ήπειρο της Γης, την Αυστραλία. Το όνομά της τελευταίας οφείλεται σε παρεξήγηση. Παλαιοί γεωγραφικοί χάρτες απεικόνιζαν  στα νότια της Αφρικής μια μεγάλη ήπειρο (σε ορισμένους μάλιστα ήταν ενωμένη με την Αφρική), που είχε ονομαστεί συμβατικά Terra Australis Incognita (Άγνωστη Νότια Γη).[1] Μετά το ταξίδι του Μαγελάνου και όσα επακολούθησαν, η Γη του Πυρός και  η Νέα Γουινέα θεωρήθηκαν οι βορειότατες εσχατιές αυτής της Νότιας Γης.

Οι θαλασσοπόροι του 16ου και 17ου αιώνα εξερεύνησαν τους δύο ωκεανούς, Ειρηνικό και Ινδικό αλλά δεν προσέγγισαν στην Αυστραλία, την οποία εξακολουθούσαν να αγνοούν ως τα μέσα του 18ου αιώνα.

Μεταξύ Ασίας και Αυστραλίας μεσολαβεί η Ινδονησία, που την αποτελούν εκατοντάδες μικρά και μεγάλα νησιά. Ανατολικά της Ινδονησίας και βορείως της Αυστραλίας βρίσκεται η Μελανησία, που την αποτελεί η μεγαλόνησος Νέα Γουινέα (Ιριάν) και εκατοντάδες μικρότερα νησιά, κατανεμημένα σε τέσσερα νησιωτικά συμπλέγματα: Σολωμόντος, Νέες Εβρίδες, Νέα Καληδονία και Φίτζι. Στα βορειοανατολικά της Μελανησίας βρίσκεται η Μικρονησία, που την αποτελούν μικρά νησιά κατανεμημένα σε τέσσερα επίσης συμπλέγματα: Μαριάνες, Καρολίνες, Μάρσαλ και Κιριμπάτι. Ο υπόλοιπος Ειρηνικός ωκεανός αποτελεί την Πολυνησία, με χιλιάδες μικρά και μεγάλα νησιά[2]  και τη διπλή μεγαλόνησο της Νέας Ζηλανδίας. Τα νησιωτικά συμπλέγματα της Πολυνησίας αποτελούν το λεγόμενο «Πολυνησιακό Τρίγωνο», οι τρεις κορυφές του οποίου είναι η Χαβάη, το νησί του Πάσχα και η νότια Νέα Ζηλανδία.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Γεωγραφία, Δημήτρης Σαραντάκος, Εξερευνήσεις | Με ετικέτα: , , , , , , | 101 Σχόλια »

Γαλλικά, μπινελίκια, καντήλια: οι 50 αποχρώσεις της βρισιάς

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 12 Ιανουαρίου, 2026

Στο ιστολόγιο βάζουμε πότε-πότε άρθρα «καταλογογράφησης» όπως τα λέω, όπου βρίσκουμε συνώνυμες (ή περίπου) εκφράσεις με τις οποίες μπορεί να περιγραφτεί μια κατάσταση. Καθώς είμαι επιρρεπής στα κλισέ, τα άρθρα αυτά τα ονομάζω «Οι 50 αποχρώσεις….»

Ήδη έχουμε δημοσιεύσει 20 τέτοια άρθρα καταλογογράφησης, για τις 50 αποχρώσεις του χρήματοςτης μέθης, της αποτυχίας, του θανάτουτης κατάπληξης, της υπερβολικής ταχύτηταςτου ξυλοδαρμού ,της οξείας σωματικής ανάγκης, της παραφροσύνης, της αντρικής αυτοϊκανοποίησης, του υπερβολικού φαγητού, της βλακείας , της  παχυσαρκίας, , του γυμνασμένου άντρατου γήρατοςτης κλοπήςτου μέσουτης κούρασης ,  του χρήστη ναρκωτικών, και, πέρυσι  τον Οκτώβριο, του ανδρικού μορίου.

Tα πρώτα άρθρα της σειράς τα έγραψα εγώ, αλλά στη συνέχεια ανέλαβε δράση ο φίλος μας ο Κλεάνωρ, που έχει ετοιμάσει 12 από αυτά τα άρθρα. Ωστόσο, το πιο πρόσφατο της σειράς το έγραψε  ο φίλος μας ο Αλέξης. Τώρα, ο Κλεάνωρ επανέρχεται: αισθάνομαι να τρίζει η καρέκλα μου, μου  έγραψε λίγο πριν  από τις γιορτές, όταν μου έστειλε το άρθρο που θα  διαβάσετε σήμερα. Περίμενα να περάσουν οι άγιες μέρες και το δημοσιεύω τώρα.

Στον τίτλο έβαλα ουσιαστικά για λόγους οικονομίας χώρου, αλλά ο κατάλογος του Κλεάνορα  περιλαμβάνει εκφράσεις με ρήματα. Βέβαια, από τα ρήματα εύκολα πέφτουμε στα ουσιαστικά και τανάπαλιν: γαλλικά –> με άρχισε στα γαλλικά. Βέβαια, δεν χρησιμοποιείται κάθε ρήμα με κάθε  ουσιαστικό.

Επίσης, ο κατάλογος περιλαμβάνει τόσο ενεργητικές καταστάσεις (εγώ βρίζω άλλους) όσο και παθητικές (άλλοι με βρίζουν) αλλά και αμετάβατες (βρίζω γενικώς, βλαστημάω)

Ο Κλεάνωρ έστειλε 50 λήμματα, έβαλα κι εγώ μερικά. Ίσως είναι το χάσμα των γενεών, αλλά από τον  κατάλογο του Κλεάνορα έλειπε η έκφραση «του έψαλε τον αναβαλλόμενο». Μάλλον έχει γεράσει η έκφραση.

Φτάσαμε  λοιπόν τα 60 λήμματα, πολλά από τα οποία είναι δίκορκα:

  1. Εξυβρίζω/Καθυβρίζω
  2. Στολίζω
  3. Ρίχνω/Κατεβάζω καντήλια – Καντηλιάζω
  4. Χριστοπαναγίζω/Ρίχνω Παναγίες
  5. Κατεβάζω αγίους
  6. Μπινελικώνω/Ρίχνω μπινελίκια
  7. Ρίχνω/τραβώ βρισίδι
  8. Ρίχνω Γαλλικά
  9. Άκουσα τα εξ αμάξης
  10. Τον/την λειτούργησα
  11. Του/της κατέβασα τα πάντα
  12. Τα άκουσε (όλα)
  13. Άκουσε τα σκολιανά του
  14. Μου τα έσουρε
  15. Μου τα έψαλε
  16. Μου έψαλε τον αδόξαστο
  17. Μου έψαλε τον αναβαλλόμενο
  18. Με πέρασε γενεές δεκατέσσερις
  19. Με πέρασε από σκυλιού κώλο
  20. Με ξεβάφτισε
  21. Μου έριξε έναν «χόρο»
  22. Μου έριξε γαμωσταυρίδια
  23. Διαολοστέλνω
  24. Τον έστειλα στον διάολο κι ακόμα παραπέρα
  25. Κακολογώ
  26. Αισχρολογώ
  27. Χυδαιολογώ
  28. Υβρεολογώ
  29. Βωμολοχώ
  30. Λοιδορώ
  31. Σιχτιρίζω/Σιχτιριάζω
  32. Με (περι)έλουσε με βρισιές  /με  έλουσε πατόκορφα
  33. Με ξέχεσε
  34. Χέζω πατόκορφα
  35. Ρίχνω σκατό
  36. Με σκυλόβρισε
  37. Ακούστηκαν διάφορα
  38. Μου γλέντησε το ταμτιριρί(μ)
  39. Ειπώθηκαν αίσχη
  40. Έφαγα ξεσταύρι
  41. Εκτοξεύω/Εξαπολύω/Εκστομίζω ύβρεις
  42. Βρίζει θεούς και δαίμονες
  43. Τα χώνω (χοντρά)
  44. Έχει βρωμόστομα
  45. Προπηλακίζω
  46. Βλαστημώ/Βλασφημώ
  47. Προσβάλλω λεκτικά/φραστικά
  48. Μεταχειρίζομαι (ακατάσχετο) υβρεολόγιο
  49. Βρίζω σαν λιμενεργάτης / σαν χαμάλης
  50. Βρίζω σαν νταλικιέρης / σαν φορτηγατζής / σαν αμαξάς
  51. Βρίζω σαν λαχαναγορίτης
  52. Του τα είπα μαζεμένα
  53. Του έριξα δυο φωνήεντα
  54. Και τί δεν του είπα
  55. Χρησιμοποίησε ανήκουστες/ανοίκειες εκφράσεις
  56. Μού έκανε αήθη επίθεση
  57. Με έκανε σκουπίδι
  58. Τον έκανα πέντε παραδιών
  59. Άλλαξαν βαριές κουβέντες
  60. Τον πέρασα ένα λούστρο

Μου έκανε εντύπωση ότι ο Κλεάνωρ παραθέτει την έκφραση «με πέρασε από του σκυλιού τον κώλο» που τη βρίσκω μεν στα βιβλία αλλά δεν την έχω ακούσει ζωντανά.

Και βρίσκω στα κιτάπια μου την αναφορά μιας Μωαμεθανής κοπέλας που βαφτίστηκε Χριστιανή, τον  καιρό του 1821. Υπάρχει στα Γενικά Αρχεία του Κράτους:

… όπου μου έκαψαν το συκώτι οι γενιές μου· ούτε σκουτιά μου άφησαν ούτε τίποτες. Με πέρασαν από του σκυλιού τον κώλον με τις υβρισιές τους και με τυραννούν ολημέρα, ωσάν οι Εβραίοι τον Χριστόν· από τότε που εβαπτίσθηκα, η μάνα μου δεν έχει μάτια να με ιδεί. Τι τραβώ, ένας θεός το ξέρει.

 

Ασφαλώς με τα δικά σας σχόλια ο κατάλογος θα εμπλουτισθεί.  Ιδού λοιπόν!

 

 

 

Posted in Αργκό, Κατάλογοι, Συνεργασίες, Φρασεολογικά | Με ετικέτα: , | 149 Σχόλια »

Ο μποναμάς (αθησαύριστο διήγημα του Ναπ. Λαπαθιώτη)

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 11 Ιανουαρίου, 2026

Την Πέμπτη που μας πέρασε συμπληρώθηκαν 82 χρόνια από την αυτοκτονία του αγαπημένου μου ποιητή Ναπολέοντα Λαπαθιώτη. Όπως ξέρουν οι τακτικοί αναγνώστες,  συνηθίζω, στην επέτειο της γέννησής του (31 Οκτωβρίου) και του θανάτου του, είτε ανήμερα είτε την πιο κοντινή Κυριακή, να δημοσιεύω κάτι σχετικό με τον  Λαπαθιώτη, από τη ζωή του ή από το έργο του.

Στην αρχή δημοσίευα αθησαύριστα έργα του, που τα έβρισκα αναδιφώντας παλιά έντυπα, αλλά βέβαια  αυτά εξαντλήθηκαν με τον καιρό. Τις προάλλες όμως, πριν από  πολύ λίγες μέρες, κάτι αναπάντεχο συνέβη. Βρήκα έναν ιστότοπο με ψηφιοποιημένα πολλά παλιά περιοδικά, που δεν τον είχα εντοπίσει παλιότερα, και εκεί, καθώς έψαχνα, σχεδόν με  το πρώτο, ξέθαψα ένα διήγημα του Λαπαθιώτη που δεν  το  ήξερα (παρόλο  που έχω εκδώσει τρεις τόμους με  διηγήματά του).

Θα θυμάστε ότι κάτι ανάλογο και αναπάντεχο μου είχε συμβεί λίγο πριν από τις γιορτές, όταν ήθελα να βάλω κάποιο γραφτό του πατέρα μου και  κατά σύμπτωση βρήκα, σε  ένα περιοδικό της  ΕΠΟΝ που το είχα καιρό αλλά δεν το είχα ως τότε αναδιφήσει, ένα νεανικό άρθρο που είχε γράψει, δεκαέξι χρονών.

Και τώρα συμβαίνει πάλι κάτι ανάλογο -αρχίζω να σκιάζομαι, αν και πολύ με χαροποίησε το εύρημα. Κατά σύμπτωση, μάλιστα,  το διήγημα που βρήκα είναι λίγο πολύ επίκαιρο, αφου αναφέρεται στην πρωτοχρονιά,  που μόλις την περάσαμε.

Συγκεκριμένα, το διήγημα του Λαπαθιώτη που θα παρουσιάσω σήμερα δημοσιεύτηκε στο λαϊκό περιοδικό Οικογένεια, στο τεύχος 173, 5 Ιανουαρίου 1930, το πρώτο  τεύχος της  χρονιάς. Το περιοδικό Οικογένεια είχε εκδότη τον Κωνστ. Θεοδωρόπουλο, ο οποίος εξέδιδε και το γνωστότερο Μπουκέτο.

Η Οικογένεια ήταν κάπως λαϊκότερη και αισθηματικότερη από το Μπουκέτο, αλλά είχε κι αυτή κατά περιόδους αξιόλογη ύλη (ενώ σε άλλες εποχές δημοσίευε απλώς μεταφρασμένη γαλλική λογοτεχνία χαμηλών αξιώσεων). Με το Μπουκέτο και την Οικογένεια έχει συνεργαστεί πυκνά,  εκτός από τον Λαπαθιώτη, και  άλλος ένας αγαπημένος μου λογοτέχνης, ο Γ. Κοτζιούλας, ο οποίος μάλιστα επί σειρά ετών δούλευε κιόλας διορθωτής και μεταφραστής στα δυο περιοδικά.

Στην Οικογένεια είχα βρει, σε τεύχος του 1928, το αθησαύριστο διήγημα  «Η νοσταλγία του Γιάννη«, του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη, που το θεωρώ το πιο σημαντικό μου φιλολογικό εύρημα. Το σημερινό ασφαλώς δεν είναι εξίσου πολύτιμο, αλλά δεν παύει να με  χαροποιεί.

Το  διήγημα  είναι κατά κάποιο τρόπο πρωτοχρονιάτικο,  αλλά όχι χαρούμενο, δυστυχώς, μακάβριο μάλλον. Είναι το δεύτερο διήγημα του Λαπαθιώτη που έρχεται στην  επιφάνεια αφού έβγαλα σε τρεις τόμους τα διηγήματά του (από τις εκδόσεις Ερατώ, το 2012-2015) και το πρώτο που βρίσκω εγώ, το άλλο το είχε βρει ο Τραϊανός Μάνος. Θεωρούσα πιθανό τέτοιο εύρημα. Μάλιστα, σε άρθρο εδώ στο ιστολόγιο είχα γράψει: Θα ρωτήσετε ίσως: Υπάρχει πιθανότητα να βρεθούν και άλλα διηγήματα του Λαπαθιώτη; Αυτό είναι μάλλον βέβαιο. Καταρχάς, οι δικές μου έρευνες δεν ήταν δυνατόν να καλύψουν τα πάντα· ανάμεσα στ’ άλλα, δεν μπόρεσα να ερευνήσω στην ολότητά τους δύο πηγές που ήδη έχουν φανερωθεί γόνιμες, το περιοδικό Οικογένεια στα χρόνια 1931-33 και το κατοχικό Μπουκέτο (πουθενά δεν βρήκα πλήρη τα σώματά τους, μόνο ελλιπή).

Τέλος πάντων, φτάνουν οι περιαυτολογίες, παρουσιάζω το διήγημα.

O ΜΠΟΝΑΜΑΣ

Εκείνη τη χρονιά, το κρύο ήταν τόσο δυνατό, και το χιόνι είχε στρωθεί τόσο πολύ, που κι οι γεροντότεροι ομολογούσαν πως απ’ τα παιδικά τους χρόνια είχαν να ιδούν τέτοιο κακό. Κι ανάφερναν χρονολογίες, χαμένες απ’ τη μνήμη των ανθρώπων. Κι ύστερα κουνούσαν τι κεφάλι, κι έλεγαν:

— Όλα άλλαξαν! Και το κλίμα, και οι συνήθειες, κι οι άνθρωποι! Πού τα ευλογημένα κείνα χρόνια. . .

Κι άρχιζαν να διηγούνται ιστορίες, για τις παλιές χειμωνιάτικες λιακάδες, που ό χειμώνας έμοιαζε   σαν άνοιξη, και για τις μακρινές πρωτοχρονιές, προτού ο κόσμος καταντήσει έτσι, με τις απλοϊκές διασκεδάσεις, με τα σπιτικά ωραία γλέντια, που, μαζωμένοι δίπλα στη φωτιά, έκοβαν την πίτα, και χαρτόπαιζαν…

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Αθησαύριστα, Διηγήματα, Λαπαθιώτης | Με ετικέτα: , , , , | 68 Σχόλια »

Μερκοσουρωμένα μεζεδάκια

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 10 Ιανουαρίου, 2026

Ενώ συνεχίζονται οι αγροτικές κινητοποιήσεις, ανακοινώθηκε ότι η ΕΕ θα υπογράψει στις 17 Ιανουαρίου τη συμφωνία Μερκοσούρ, οπότε στο εξής όλοι θα τρώμε αργεντίνικα μοσχάρια με χρυσά κουτάλια. Δεν θα μπω όμως σήμερα στην ουσία του θέματος, σήμερα είναι Σάββατο και το πρόγραμμα λέει «μεζεδάκια». Απλώς, εκμεταλλεύομαι τη συγκυρία και συνάμα  κατοχυρώνω τη λέξη «μερκοσουρωμένος», που θα  μπορούσε να ειπωθεί για όποιον έχει μεθύσει από χαρά για την επικείμενη υπογραφή της συμφωνίας.

Μερκοσουρωμένος θα’ρθω πάλι…

Και ξεκινάμε με τα πρώτα άχρηστα εισαγωγικά του 2026 (διότι στο προηγούμενο άρθρο μας, το πρώτο του 2026, δεν είχαμε κάτι σχετικό με εισαγωγικά).

Η οθονιά είναι από άρθρο στο in.gr σχετικά με πούμα που επιτέθηκαν σε πεζοπόρους στο εθνικό πάρκο του Κολοράντο.

Όπως βλέπετε, τα δυο πούμα «θανατώθηκαν». Δηλαδή; Τι νόημα έχουν τα εισαγωγικά; Δεν θανατώθηκαν;

Ο φίλος που το έστειλε, λέει:

Ήταν σκηνοθετημένο. Δεν τα θανάτωσαν  στην  αλήθεια. Τώρα ζουν και τα δύο με άλλη ταυτότητα σε μια κωμόπολη του Νότου.

* Και  κάτι από την πειρατική επίθεση  στη  Βενεζουέλα. Στέλνει φίλος άρθρο με την εξής διατύπωση:

Το αμερικανικό δίκτυο CBS επιβεβαίωσε πως οι εκρήξεις πρόκεινται για αμερικανική επιχείρηση στο κράτος της Λατινικής Αμερικής.

Φίλος που το  έστειλε ζήτησε τη γνώμη μου.

Του απάντησα: Δεν είναι τώρα  η στιγμή να σχολιάσουμε την ορθότητα της πρότασης!

* Κι ένα κατεψυγμένο μεζεδάκι, με ηλικία πολλών δεκαετιών, σαν κάτι κρέατα που (θρυλείται  ότι) τρώγαμε στον στρατό:

Στα επιστολόχαρτα του Παναθηναϊκού είχε τυπωθεί «Λεοφώρος» και κάποια εφημερίδα το επισήμανε.

Πότε; Δεν ρώτησα τον φίλο που το έστειλε. Αλλά βλέποντας ότι ο ένας αριθμός τηλεφώνου έχει γίνει επταψήφιος ενώ ο άλλος είναι ακόμα εξαψήφιος, θα τοποθετούσα το απόκομμα στα μέσα της  δεκαετίας του 1970,

Λάθος. Ο φίλος προσδιορίζει, είναι από την Ομάδα το 1973.

* Κι  ένα με υποτίτλους, μάλλον  ερασιτεχνικούς.

Η οθονιά είναι από το The running man, το πρόσφατο  ριμέικ, ένα δυστοπικό φιλμ.

Οι Μουλίσα Μπόις ίσως ανήκουν εν μέρει στη Νομανσλάνδη,  μια και είναι the militia boys, οι παραστρατιωτικοί ας πούμε.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Κινηματογράφος, Μαργαριτάρια, Μεταφραστικά, Μεζεδάκια | Με ετικέτα: , , , , | 92 Σχόλια »

Μια περιήγηση στις λέξεις του 2025 (από την ΕφΣυν)

Αναρτήθηκε από τον/την: sarant στο 9 Ιανουαρίου, 2026

Αναδημοσιεύω σήμερα το προχτεσινό άρθρο μου στην Εφημερίδα των Συντακτών, στην τακτική εβδομαδιαία στήλη μου «Μέσα από τις λέξεις». Έτσι ολοκληρώνεται η διαδικασία της Λέξης της Χρονιάς. 

Εδώ προσθέτω  καναδυό παραγράφους για τη νικήτρια λέξη.

Η εικόνα που συνοδεύει το άρθρο είναι από την ηλέκδοση της εφημερίδας.

Μια περιήγηση στις λέξεις του 2025

Το τέλος κάθε χρόνου και η αρχή του επόμενου προσφέρονται για απολογισμούς, οπότε ταιριάζει σήμερα να κάνουμε τον λεξιλογικό απολογισμό του 2025. Το ιστολόγιο «Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία» (sarantakos.wordpress.com), που έχω την τιμή να διαχειρίζομαι, οργανώνει κάθε χρόνο, στα τέλη Δεκεμβρίου, ψηφοφορία για τη Λέξη της χρονιάς. Τούτη τη φορά ψήφισαν περισσότερα από 2100 άτομα, που διάλεξαν, με πολύ μεγάλη διαφορά, για λέξη της χρονιάς τον όρο «ΟΠΕΚΕΠΕ», ένα ακρώνυμο.

Διαβάστε τη συνέχεια του άρθρου »

Posted in Απολογισμοί, Ακρώνυμα | Με ετικέτα: , , | 213 Σχόλια »

 
Σχεδίασε έναν Ιστότοπο όπως αυτός με το WordPress.com
Ξεκινήστε